溫馨提示:這篇文章已超過667天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
Yours faithfully,XXX 應(yīng)該說意思與你上面給的意思基本一致,我相信這樣OK了,我是做外貿(mào)的~`!對了,如果你要告訴他你的聯(lián)系方式,可以可以這樣:You can contact the following with us:Tel :Fax :E-mail:MSN:
However,we regret to inform you that we are not in a position to make you an offer for the time being owing to heavy orders. We have to wait for replenishment,which is expected to arrive in some two
1. We herewith make an offer of 500 Flying Pigeon brand bicycles at your request, the detail as follows.2.如果你方認(rèn)為這一報盤可接受,請即傳真以便我方確認(rèn)。2. Please give us a return fax for our conf
1: Dear Sirs:Thank you on May 4 call, we asked the printed cloth, and demanded to know we have a large number of orders.We have separately sent to you a comprehensive design and materials for choice wh
Letter 1 執(zhí)事先生:事由:我方第123號訂單 欣然收到了裝運單據(jù),并在“王子”號輪船抵達(dá)安特衛(wèi)普時提 取了貨物。對你方迅速執(zhí)行該訂單,深表謝意。然而,我們遺憾地告知你方除了第8號箱有問題外,一切似乎都是正確完好的。
外貿(mào)英語函電翻譯
非常感謝您發(fā)給我們的咨詢224號。不論何時你在決定訂購新供給時想到我們,我們都會非常感謝。然而我們要遺憾的通知你我們現(xiàn)在無法提供大量訂單。我們必須等到補給,那大概會是在2個月后到貨。借此機會,我們想讓你考慮一下我們
Letter 1 執(zhí)事先生:事由:我方第123號訂單 欣然收到了裝運單據(jù),并在“王子”號輪船抵達(dá)安特衛(wèi)普時提 取了貨物。對你方迅速執(zhí)行該訂單,深表謝意。然而,我們遺憾地告知你方除了第8號箱有問題外,一切似乎都是正確完好的
1.我司專業(yè)從事中國食品的出口,希望能夠與貴司在這一行業(yè)進(jìn)行貿(mào)易。2.因我們從事縫紉機這一行業(yè)已有20多年,Mesrs.Johnson & Sons 公司介紹貴司為我公司縫紉機的潛在買家。3.一俟收到貴司的具體詢盤,我們將把最新產(chǎn)品目
1: Dear Sirs:Thank you on May 4 call, we asked the printed cloth, and demanded to know we have a large number of orders.We have separately sent to you a comprehensive design and materials for choice wh
I feel sorry that I couldn't accept the mean of payment for the CFR(如果中途有保費則是CIF) cargo.2.如果你方能同意按即期信用證方式付款,我們即能達(dá)成交易 If you could agree with paying by a spot L/C,
外貿(mào)英語函電翻譯為中文~拜托啦~~~ Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply. 感謝您向我們發(fā)送您的查詢224。每當(dāng)你計劃訂購新的供
外貿(mào)英語函電 求翻譯
Yours faithfully,XXX 應(yīng)該說意思與你上面給的意思基本一致,我相信這樣OK了,我是做外貿(mào)的~`!對了,如果你要告訴他你的聯(lián)系方式,可以可以這樣:You can contact the following with us:Tel :Fax :E-mail:MSN:
執(zhí)事先生:事由:我方第123號訂單 欣然收到了裝運單據(jù),并在“王子”號輪船抵達(dá)安特衛(wèi)普時提 取了貨物。對你方迅速執(zhí)行該訂單,深表謝意。然而,我們遺憾地告知你方除了第8號箱有問題外,一切似乎都是正確完好的。我們發(fā)現(xiàn)
1.很抱歉我方不能接受貨到目的港后憑單付款的支付方式 I feel sorry that I couldn't accept the mean of payment for the CFR(如果中途有保費則是CIF) cargo.2.如果你方能同意按即期信用證方式付款,我們即能達(dá)成交易
Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply.感謝您向我們發(fā)送您的查詢224。每當(dāng)你計劃訂購新的供應(yīng)時,我們都很感激你的想法。However,we
非常感謝您發(fā)給我們的咨詢224號。不論何時你在決定訂購新供給時想到我們,我們都會非常感謝。然而我們要遺憾的通知你我們現(xiàn)在無法提供大量訂單。我們必須等到補給,那大概會是在2個月后到貨。借此機會,我們想讓你考慮一下我們
外貿(mào)英語函電翻譯為中文~拜托啦~~~ Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply. 感謝您向我們發(fā)送您的查詢224。每當(dāng)你計劃訂購新的供
外貿(mào)英語函電翻譯為中文~拜托啦~~~
標(biāo)準(zhǔn)翻譯如下 :Thank you for your company May 20 sent a single inquiry, our confirmation has been received.Based on your company's annual demand for 5,000 units, our offer is as follows:Price: CIF London
1: Dear Sirs:Thank you on May 4 call, we asked the printed cloth, and demanded to know we have a large number of orders.We have separately sent to you a comprehensive design and materials for choice
1.我司專業(yè)從事中國食品的出口,希望能夠與貴司在這一行業(yè)進(jìn)行貿(mào)易。2.因我們從事縫紉機這一行業(yè)已有20多年,Mesrs.Johnson & Sons 公司介紹貴司為我公司縫紉機的潛在買家。3.一俟收到貴司的具體詢盤,我們將把最新產(chǎn)品目
1. We herewith make an offer of 500 Flying Pigeon brand bicycles at your request, the detail as follows.2.如果你方認(rèn)為這一報盤可接受,請即傳真以便我方確認(rèn)。2. Please give us a return fax for our conf
外貿(mào)英語函電翻譯為中文~拜托啦~~~ Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply. 感謝您向我們發(fā)送您的查詢224。每當(dāng)你計劃訂購新的供
外貿(mào)英語函電翻譯急急急!!!
文章如下關(guān)于我們購物確認(rèn)書345號項下的5000條白兔牌毛毯,現(xiàn)通知你們你方,我們已經(jīng)由XX銀行開立了保兌的,不可撤銷的信用證789號,總金額計。 The article is as follows confirmation on our Shopping 345 under the 5000 White Rabbit brand blankets, are to inform you that your side, we have opened a bank by the XX Confirmed, irrevocable letters of credit 789, the total amount of dollars. 。 . 。 . 。 . 。 . 。 . 美元,有效期到8月31號為止請注意上述貨物必須在8月底前裝運,保險須按發(fā)票金額的百分之一百三十投保一切險,我們知道,按照你們的一般慣例,你們只按發(fā)票金額另加百分之10的投保,因此額外保險費有我方承擔(dān)。 U.S. dollars, valid until August 31 so far Please note that the above-mentioned goods must be in by the end of August before the shipment and insurance shall be 130% invoice value against All Risks, we are aware, in accordance with your general practice, you only by invoice plus 10 per cent of the amount insured, so there is our commitment to an additional premium.請按我方要求置辦保險,我方等候你方裝船通知。 Please click our request concern and preparation, insurance, shipment notification side waiting for your side.樓主,請看以下。 手工翻譯。 地道的表達(dá)。 Dear Amy, Please be advised that we could provide the free samples to you, but the freight cost must be at customer. Thanks for your understanding. Best Regards, Tony
非常感謝您6月10日按照一般交易條件給我們3000打標(biāo)的物報價為35美元/件 CFR Vancouver。 很抱歉我們的終端用戶發(fā)現(xiàn)您的價格遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于現(xiàn)行市場價格。資料顯示,你們產(chǎn)品的價格高于印度同類產(chǎn)品價格的20%。雖然我們清楚中國產(chǎn)品的質(zhì)量較好,但是價格上不至于都如此懸殊的差異。鑒于這種情況,我們不可能說服我們的終端客戶接受您的價格,因為他們很容易地以低價購買到相似質(zhì)量的產(chǎn)品。 為了促成這單交易,也代表我們的終端客戶,我們的還盤如下:您的確認(rèn)以這個月月底為最終期限。 20美金/件, CFR2% Vancouver,其他條款按照您6月10日信中提及的為準(zhǔn)。 此次還盤是鑒于我們長期穩(wěn)固的商業(yè)關(guān)系。由于目前市場處于低谷階段,我們希望您能夠仔細(xì)考慮此次還盤,并盡早傳真你方的確認(rèn)函。
感謝貴方于六月十日的來信,信中提到提供3000打標(biāo)題下的貨物,按照普通條款CRF溫哥華每件35美元。 但是很抱歉,我們的最終用戶感覺貴方報價過高并且與現(xiàn)行的市場水平脫節(jié)。一些信息表明貴方的價格比印度的起始價格高出20%。 我們很清楚中國產(chǎn)品的質(zhì)量要更好一些,但價格是在不應(yīng)差距如此之大。鑒于此,我方是在無法說服最終用戶接受貴方價格,因為以更低的價格購買質(zhì)量與貴方相似的產(chǎn)品并非難事。 為促成交易,我們電表最終用戶提出還盤如下,希望月底能得到貴方確認(rèn): CRF2%溫哥華每件26美元,價格條款如六月10日來信所定。 我們提出如此還盤是鑒于我們長期的業(yè)務(wù)聯(lián)系。由于市場正在衰退,我們期望貴方仔細(xì)考慮我們的還盤,并早日傳真告知是否接受。


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...