溫馨提示:這篇文章已超過(guò)878天沒(méi)有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
大家好!今天讓小編來(lái)大家介紹下關(guān)于外貿(mào)展會(huì)英語(yǔ)情景對(duì)話雙人(關(guān)于外貿(mào)展會(huì)英語(yǔ)對(duì)話情景)的問(wèn)題,以下是小編對(duì)此問(wèn)題的歸納整理,讓我們一起來(lái)看看吧。
會(huì)展英語(yǔ)對(duì)話
Miss Bernat comes to Mr. Wang’s booth on the last day of exhibition. She expresses her appreciation of Mr. Wang’s products. At the same time, gives her own suggestions.B: Hi, Mr. Wang.
W: Hi there. I’m so happy to see you again. You are Miss Bernat. I remember you came to our booth on the first day of the exhibition.
S: Yes, I’m here again because your cotton textiles are very appealing to me.
W: Do you like the products we sold you?
S: Yes. The cotton cheongsams are selling well, especially the ones with the traditional Chinese patterns and characters.
W: I’m glad to hear that. I’ll send you a catalogue of our various products when I go back to China.
S: Thank you. In this exhibition, your products, presentation, and hospitality really impressed me. By the way, if your textile products have brighter colors, they will be more popular.
W: I’m glad you have a good impression of our products, Miss Bernat. And I’ll tell my general manager about your suggestion. I hope we can keep in touch and continue to cooperate. Our phone numbers and E-mail address are on the booklet I gave you. Please keep us informed about your selling of our products.
S: I will keep in touch with you. Have a safe and happy journey home!
撤展(Ⅰ)
參考譯文:
伯納特小姐在展覽的最后一天來(lái)到王先生的展位前, 表達(dá)了對(duì)王先生產(chǎn)品的贊賞,同時(shí)提出了一些自己的建議。
伯納特小姐: 你好啊,王先生。
王先生: 你好, 伯納特小姐。很高興再次見(jiàn)到你。記得開(kāi)展第一天你就來(lái)參觀我們的展位了。
伯納特小姐: 是的。我再次到來(lái)是因?yàn)槟銈兊拿蘅椘穼?duì)我很有吸引力。
王先生: 喜歡我們賣(mài)給你的產(chǎn)品嗎?
伯納特小姐: 是的。棉制旗袍很受歡迎,尤其是那些具有中國(guó)傳統(tǒng)圖案和文字的式樣更受歡迎。
王先生: 很高興聽(tīng)到這些。等我回國(guó)后會(huì)寄給你更多樣的產(chǎn)品目錄。
伯納特小姐: 謝謝。在這次展覽會(huì)中, 你們的產(chǎn)品、展示,還有你的熱情款待都給我留下了很深的印象。順便說(shuō)一下,如果你們的紡織品采用更亮一點(diǎn)的顏色,會(huì)更受歡迎。
王先生: 伯納特小姐,很高興你對(duì)我們的產(chǎn)品留下這么好的印象。我會(huì)將你的建議轉(zhuǎn)告給我們的總經(jīng)理。希望我們能繼續(xù)保持聯(lián)系,并進(jìn)一步合作。 我給你的小冊(cè)子上有我們的電話號(hào)碼和電子郵件地址,請(qǐng)通報(bào)我們的產(chǎn)品銷(xiāo)售情況。
伯納特小姐: 我會(huì)和你聯(lián)系的。祝歸國(guó)旅程安全愉快!
Notes:
1. appealing to …: 對(duì)……有吸引力的. Appealing: adj. 吸引人的, 哀訴似的, 懇求似的
eg: This dress is appealing to Susan. 這件衣服很吸引蘇姍.
2. presentation: 介紹, 陳述
3. hospitality: n. 好客,宜人.盛情
4. general manager: (abbr縮寫(xiě):GM) 總經(jīng)理
After the exhibition, Miss Jiang is expressing her appreciation to Alice, who is a member of the organizing committee of the exhibition and who has been a great help to Miss Jiang. At the same time, Miss Jiang is busy preparing to return to China
.
J: Thank you for your help during the exhibition, Alice.
A: It’s my pleasure. I appreciated your way of doing business. If there is anything else I can do to help you, please don’t hesitate to let me know.
J: In fact, there is something I am still not sure about.
A: Please tell me. What is it?
J: What should I do with the display items?
A: You can sell some of the display items. For those that you cannot sell here, you can find a transportation company to ship them back to your country.
J: That sounds good. Which transportation company do you recommend?
A: The organizers of the exhibition have already appointed a few transportation companies. Here are their telephone numbers.
J: Thank you. I will call them in a moment.
撤展(Ⅱ)
參考譯文:
展覽結(jié)束以后,江小姐向給自己很大幫助的展覽組委會(huì)成員之一的愛(ài)麗思小姐表示感謝。同時(shí),她還忙著準(zhǔn)備返回中國(guó)。
江小姐:愛(ài)麗思,謝謝你在展會(huì)期間的幫助。
愛(ài)麗思:這是我的榮幸。我非常欣賞你高效的工作方式。如果還有什么事我可以幫忙,請(qǐng)不要客氣。
江小姐:實(shí)際上,我還有一件事不太明白。
愛(ài)麗思:請(qǐng)說(shuō),怎么回事?
江小姐:我該如何處理這些展品呢?
愛(ài)麗思:你可以將一部分展品在這里出售,另外再找一家運(yùn)輸公司,將不能出售的部分運(yùn)回中國(guó)。
江小姐:真不錯(cuò)。你能幫我推薦一家運(yùn)輸公司嗎?
愛(ài)麗思:這次展覽會(huì)組織者指定了幾家運(yùn)輸公司。這是他們的聯(lián)系方式。
江小姐:謝謝你。我馬上打電話聯(lián)系。
Notes:
1. appreciate: v. 欣賞,鑒賞
eg: Do you appreciate good wine?
你會(huì)鑒賞好酒嗎?
2. hesitate: v. 猶豫.躊躇,不愿
eg: He hesitated before he answered because he didn't know what to say.
他在回答之前猶豫了一下,因?yàn)樗恢勒f(shuō)什么。
3. recommend: v. 推薦,介紹
eg: Can you recommend a good dictionary?
你能介紹一本好詞典嗎?
4. appoint: vt. 約定, 指定(時(shí)間,地點(diǎn)), 任命, 委任
eg: to appoint a time for the meeting
指定開(kāi)會(huì)時(shí)間。
eg: They appointed a place to exchange stamps.
他們約定一個(gè)地方交換郵票。
5. in a moment: 立刻
eg: Please come back in a moment.
請(qǐng)立刻回來(lái)。
Mr. Li is expressing his appreciation to the Manger of the Exhibition hall at the end of the exhibition.
L: Are there any handcarts, sir? The display items are heavy.
M: Here is a handcart, sir. Let me help you.
L: Thank you. Without your help, I could hardly have met so many clients in this exhibition.
M: You are welcome.
L: I like this booth very much, and I plan to take part in the exhibition next year, too.
M: We will inform you of next year’s exhibition in advance and reserve this booth for you.
L: That’s very kind of you.
撤展(Ⅲ)
參考譯文:
李先生在展覽結(jié)束時(shí)向展廳經(jīng)理表達(dá)自己的謝意。
李先生:這里有手推車(chē)嗎,先生?這些展品太重了。
展廳經(jīng)理:手推車(chē)在這邊,先生。我?guī)湍恪?
李先生:謝謝。這次多虧你們幫忙,否則我不可能在展會(huì)上遇到這么多大客戶。
展廳經(jīng)理:不用客氣。
李先生:我很喜歡這個(gè)攤位,我計(jì)劃明年繼續(xù)參加這個(gè)展覽。
展廳經(jīng)理:我們會(huì)提前通知你明年的展覽情況,并為你預(yù)留這個(gè)攤位。
李先生:謝謝你。
Notes:
1. handcart: n. 手推車(chē)
2. client: n. 顧客.客戶,委托人
3. inform …of…: 向…..通知…..
eg: Please inform me of the appointed time.
請(qǐng)告知我約定的時(shí)間.
4. in advance :提前
5. reserve: v. 儲(chǔ)備,保留,預(yù)訂
eg: I have reserved a room for you at the hotel.
我已在旅館為你預(yù)訂了一個(gè)房間。
6.take part in: v.參與, 參加
eg: We all took part in the race.
我們都參加了比賽。
Many enterprises think that everything is down after the exhibition. They evaluate their exhibition as good or bad according to their own opinion. As a matter of fact, attending an exhibition is time-consuming, toilsome, troublesome, and costly. So the enterprises must analyze the results carefully.
Mr. Huang just participated in an international exhibition. He is talking about the results of the exhibition with the General Manager, Mr. Li.
L: Mr. Huang, what are the results of the exhibition?
H: Not bad.
L: Could you give me some details?
H: We have established business relationships with two new clients, who ordered 20 million RMB of silk skirts.
L: Good.
H: I also got acquainted with more than 200 customers.
L: Oh, wow.
H: Customers made more than ten suggestions. There, I held a product showing meeting and a press conference. As a result, our brand has been strengthened.
L: Very good!
H: Here is the results analysis. I hope the visitors at the exhibition can be our real buyers in 3 to 6 months. What’s more, we learned a lot from other exhibitors.
L: You are right. I think you’ve done an excellent job.
展覽結(jié)果
參考譯文:
黃經(jīng)理剛剛參加完一次國(guó)際展, 他和公司總經(jīng)理李先生談?wù)撜褂[結(jié)果.
李先生: 黃先生, 這次展覽效果如何?
黃先生: 效果不錯(cuò).
李先生: 能否講的具體些?
黃先生: 我們和兩個(gè)新客戶建立了貿(mào)易關(guān)系, 簽了總量為2000萬(wàn)人民幣的絲綢裙子的訂單.
李先生: 不錯(cuò).
黃先生: 我還新結(jié)識(shí)了200多個(gè)客戶.
李先生: 哦.
黃先生: 客戶們提了十幾條建議. 在當(dāng)?shù)卣匍_(kāi)了產(chǎn)品展示會(huì)和新聞發(fā)布會(huì). 品牌得到了進(jìn)一步的強(qiáng)化.
李先生: 很好!
黃先生: 這是效果分析. 我期望3-6月后展會(huì)的參觀者會(huì)成為我們真正的買(mǎi)家.
另外, 我們從其他參展者身上學(xué)到很多東西.
李先生: 你說(shuō)的對(duì). 我認(rèn)為你們的工作完成的很卓越.
Notes:
1. detail: n. 細(xì)節(jié)
2. established business relationships with…: 與…..建立貿(mào)易關(guān)系. establish: v. 建立.
3. get acquainted with…: 與…..相識(shí),熟悉,了解. acquainted: a. 知曉的,相識(shí)的.
eg: We get acquainted with each other last month. 我們上個(gè)月相識(shí)的.
4. press conference: 新聞發(fā)布會(huì). press: n. 新聞
5. strengthen: v. 加強(qiáng),鞏固
eg: The fence was strengthened with wire. 這堵圍欄用金屬絲加固了。
6. analysis: n. 分析, 分解.
excellent: a. 卓越的,出眾的.
下面這個(gè)網(wǎng)址還有更多內(nèi)容.
參考資料:http://post.baidu.com/f?kz=94758763
外貿(mào)交際英語(yǔ)情景對(duì)話范文
現(xiàn)在英語(yǔ)已經(jīng)滲透入各行各業(yè),想要一份理想的工作,一定要學(xué)好英語(yǔ)。我在此獻(xiàn)上常用的外貿(mào)英語(yǔ),希望對(duì)大家有所幫助。
外貿(mào)交際英語(yǔ)情景對(duì)話:Talking about the Payment 談付款方式
Buyer: How are you Mr. Wang? Glad to hear you again. We've settled the questions of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?
王先生,最近怎么樣?很高興再次和你通話。我們已經(jīng)談妥了價(jià)格,質(zhì)量和數(shù)量的問(wèn)題,該談?wù)劯犊罘绞搅税?
SELLER: Morning, Mr. Smith. Thanks for calling me for payment negotiation.
早上好,史密斯先生。謝謝你為了這件事來(lái)電。
BUYER: Do you accept D/A or D/P?
承兌交單或付款交單的方式可以嗎?
SELLER: Sorry. We only accept irrevocable Letter of Credit payable against shipping documents.
對(duì)不起,我們只接受不可撤銷(xiāo)信用證的方式,見(jiàn)票付款。
BUYER: I see. But as you know, the Western market has been declining recently. Business is not easy as it used to be. As an old client of yours, I think we should enjoy your special treatment. I hope you would allow us to pay by D/A or D/P.
我明白。但你也知道,西方市場(chǎng)最近持續(xù)萎靡,生意不像之前那么好做了。我們也是貴公司的老主顧了,總該得到一點(diǎn)特殊對(duì)待吧。希望貴公司能同意以承兌交單或付款交單的方式付款。
SELLER: I understand your situation, Mr. Smith. As you pointed out, the Western economy is going down; the international financial market is not stable. To be on the safe side, we can't make exceptions.
我理解貴公司的處境,但你剛剛也說(shuō)了,西方經(jīng)濟(jì)在逐步下滑;國(guó)際金融市場(chǎng)也處于不穩(wěn)定的狀態(tài),為了安全起見(jiàn),我們還是不能例外。
BUYER: It will increase our expenses to open the L/C and tie up our funds.
開(kāi)信用證會(huì)增加我們的成本,這樣我們的資金會(huì)更加緊張。
SELLER: Dear Mr. Smith, as one of our old customers, you know well that Chinese kites have enjoyed a good reputation in your market and will be selling well. The quick turnover will not only free your cost on L/C, but also benefit you a lot.
親愛(ài)的史密斯先生,您作為我們的老主顧,應(yīng)該很清楚我們中國(guó)的風(fēng)箏質(zhì)量在貴國(guó)市場(chǎng)上的聲譽(yù),肯定會(huì)暢銷(xiāo)的。這不僅僅能緩解你開(kāi)信用證的資金壓力,也能大賺一筆呢。
BUYER: Your words sound OK, but we still feel that to pay by L/C is not reasonable, especially at present when the world market is inactive. In order to conclude this transaction, we both need to make some concessions. How about 50% by L/C, 50% by D/P? Otherwise we might turn to other suppliers.
你說(shuō)的很有道理,但是我們還是覺(jué)得用信用證的方式付款不合理,尤其是在現(xiàn)在世界經(jīng)濟(jì)不活躍的情況下。為了談成這筆生意,我們雙方都需要做一些讓步。一半用信用證一半用承兌怎么樣?如果不行的話我們只能找別家了。
SELLER: Mr. Smith, as I said, we only accept L/C. Since you are our old customer and your order is quite large, how about 70% by L/C and 30% by D/P? This is not our normal practice. If you agree, we can make the deal. If not, I can't do anything else.
史密斯先生,我剛剛說(shuō)過(guò)了,我們是非信用證不接受的??丛谀俏覀兝现黝櫟姆萆希部丛谀诉@么大量商品的份上,70%用信用證,30%用承兌匯票怎么樣?我們這么做可算是例外了。如果你同意,那我們就成交,如果你不同意,那我也無(wú)能為力了。
BUYER: All right, I agree. Could you make sure that the goods will be delivered before May, 2012 so that they can catch up with the sales season before the Children's Day?
好吧,我同意。你方能否確定在2012年五月之前把貨運(yùn)到?這樣我們就能趕上兒童節(jié)前夕的旺季了。
SELLER: In this case, you'd better open the L/C before the 10th of April since we need time to get the goods ready and book the shipping space. So I suggest stipulate the time of shipment as “within 15 days after the receipt of the L/C.” Furthermore, we'd like a confirmed irrevocable L/C at sight payable against documents.
這樣的話,你最好在4月10日前把信用證開(kāi)出來(lái),因?yàn)槲覀冃枰獣r(shí)間準(zhǔn)備商品和預(yù)定船只。所以我建議把裝船期規(guī)定為“收到信用證后15日內(nèi)”。此外,我們希望收到的是即期付款的不可撤銷(xiāo)憑證。
BUYER: Another question. Can we make payment by L/C after sight?
還有個(gè)問(wèn)題,我們能開(kāi)見(jiàn)票后兌付的信用證嗎?
SELLER: It looks that we have to make another concession. In consideration of our good relationship for years, we give you further special treatment for a L/C payment 30 days after sight.
那我們不得不再做一點(diǎn)讓步了??紤]到我們多年的老交情,我們同意見(jiàn)票30天內(nèi)兌付。
BUYER: Thanks a lot. We think we will have a successful transaction this time.
太感謝啦。我們這次合作肯定會(huì)成功的。
SELLER: We agree to your time L/C payment but it should be clear that the interest occurred should be borne by your side according to the interest rates on international monetary market. What do you think of it?
我們同意你所說(shuō)的遠(yuǎn)期信用證付款,但是要說(shuō)清楚的是,產(chǎn)生的利息應(yīng)由你方根據(jù)國(guó)際貨幣市場(chǎng)的利率承擔(dān),這樣可以嗎?
BUYER: Agree. Thanks, Mr. Wang. We will try our best to open the L/C before 10th of April. How long should the L/C be valid?
可以,謝謝你,王先生。我們盡量在4月10日前把信用證開(kāi)出來(lái)。信用證的有效期應(yīng)該是多久?
SELLER: Since you are paying by a 30-day L/C, let's say the L/C expires 15 days after the 30-day duration is due, OK?
既然你是見(jiàn)票30日內(nèi)兌付,那就兌付之日起15天內(nèi)失效吧,可以嗎?
Buyer: That'll be fine. We'll open the L/C according to your requirement within the designated time.
好。我們會(huì)在規(guī)定時(shí)間內(nèi)按照你的要求把信用證開(kāi)出來(lái)。
Seller: Thank you.
謝謝。
Buyer: By the way, Mr. Wang, could you tell me what documents you'll provide?
順便問(wèn)一下,你們會(huì)提供哪些票據(jù)?
Seller: Together with the draft, we'll send you a complete set of Bill of Lading, a Commercial Invoice, a Certificate of Quality, a Certificate of Quantity, Packing List, a Certificate of Origin, an Insurance Policy, a Shipping Advice. That's all.
除了合同之外,還有一整套的提貨單,一張商業(yè)發(fā)票,一份品質(zhì)認(rèn)證書(shū),一份數(shù)量證明書(shū),裝箱單,原產(chǎn)地證書(shū),保單 和發(fā)貨通知書(shū)。就這些。
Buyer: Thanks a lot. You have been most helpful.
太謝謝了。你可幫了大忙了。
外貿(mào)交際英語(yǔ)情景對(duì)話:Talking about the Shipment 談運(yùn)輸方式
Seller: Is that Mr. Sang Lee? Are you online?
李桑先生,在嗎?
Buyer: Nice to see you again, Mr. Zhang. I'm waiting for you here.
很高興又見(jiàn)面了,張先生。我在線等著你呢。
Seller: Thanks. We have reached an agreement on the term of payment, what about shipment?
謝謝你。我們已經(jīng)達(dá)成了付款方式上的一致,那我們的貨運(yùn)方式呢?
Buyer: That is what I want to confirm today.
這也是我今天想要確定的事情。
Seller: We are doing effort on this matter with local shipping companies. We have a confirmation of price based on CIF Pusan. We know we have the obligations to charter vessel and pay the freight.
我們正和當(dāng)?shù)氐拇\(yùn)公司努力商談。我們已經(jīng)確定了釜山到岸價(jià)的價(jià)格。我知道我方有義務(wù)租賃船只和付運(yùn)費(fèi)。
Buyer: Clearly. Do you have any information? A rich season of garlic is coming. It's top important for you to effect the shipment earlier.
沒(méi)錯(cuò)。你有什么消息要和我說(shuō)嗎?大蒜銷(xiāo)售的旺季就要到了,你們?cè)皆绨l(fā)貨越好。
SELLER: We'll do our utmost to deliver the goods at an earliest possible. But the shipment date depends on the L/C opening date reaching us. Please establish the L/C at sight ASAP Yes. The contract tells “Shipment: within 15 days after receiving the L/C at sight”. All are confirmed and I will contact our opening bank tomorrow. We promise to deliver the goods at once after receiving your payment.
我們會(huì)盡早發(fā)貨。但是裝船期取決于我們拿到信用證的開(kāi)立期。請(qǐng)見(jiàn)票后盡快開(kāi)立信用證。合同上說(shuō)的是“裝船期:收到信用證之日起十五日內(nèi)”。一切都準(zhǔn)備就緒,我明天就聯(lián)系開(kāi)證銀行。我們承諾收到信用證就立馬發(fā)貨。
BUYER: Another point, we prefer a reefer container for a good temperature control and a good quality guarantee. Could you arrange for this kind of vessel?
還有一件事,希望能用冷藏集裝箱,控制好溫度,保證好質(zhì)量。這你們能安排嗎?
SELLER: Surely we can. But the price we reached is based on an ordinary vessel. You know reefer container is too expensive and the additional cost will be responsible by the buyer.
當(dāng)然可以。但我們之前談好的價(jià)格是普通運(yùn)輸船的價(jià)格。你也知道,冷藏集裝箱價(jià)格昂貴,而且由買(mǎi)家來(lái)付額外的價(jià)格。
BUYER: That's a problem.
這是個(gè)問(wèn)題。
SELLER: We suggest a half open vessel for air through during transportation. It's a nice choice for garlic product. China is so near to Korea. There is no problem.
我們建議用半開(kāi)放式的運(yùn)輸船,這樣在運(yùn)輸過(guò)程中就能保持空氣流通。對(duì)大蒜這種商品來(lái)說(shuō)這是不錯(cuò)的選擇。中國(guó)離韓國(guó)也不遠(yuǎn),應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題。
BUYER: OK. I agree to use a half open vessel. But attention should be paid that we ordered 500MT of fresh white garlic in one lot. That is to be clear again “partial shipment not allowed”.
好,我同意。但請(qǐng)注意,我們訂的500噸新鮮的白大蒜需要一次裝運(yùn),不允許“分批裝運(yùn)”。
SELLER: As new orders keep coming in, we are afraid we have not enough stocks to meet your order then. We suggest you accept partial shipment in July and August 250MT each.
因?yàn)槲覀儾粩嘤行掠唵芜M(jìn)來(lái),恐怕我們沒(méi)有足夠的存儲(chǔ)空間滿足你的這個(gè)要求。建議你方接受七月和八月分別裝運(yùn)250噸。
BUYER: You know the price of garlic is changing so quickly due to a rich coming season. We have to receive the whole 500MT in one lot. Wish to do your utmost to fulfill the order.
你也知道,旺季要來(lái)了,大蒜的價(jià)格也在急劇變化。你們必須一次性給我們裝運(yùn)500噸。希望你們盡量滿足我們的需求。
SELLER: OK. We will meet your order first to prepare and deliver in one lot in time.
好吧,我們會(huì)先滿足你們的訂單需求,準(zhǔn)時(shí)為你們一次性裝運(yùn)。
BUYER: Thanks for your cooperation. I'm wondering if it is possible for you to effect shipment before the middle of June.
感謝貴方的合作。我想知道你方能否在六月中旬發(fā)貨?
SELLER: Rather difficult for us to do. I think the shipment will be effected at the early July. That is the best we can do.
這有點(diǎn)難。可能最多能做到七月初發(fā)貨。
BUYER: Too late. July is the selling season for this product in our market. If you manage to deliver the goods two or three weeks earlier, everything will be fine and we will be able to catch the selling season. Therefore, the goods must be shipped before June 20th.
那太晚了。七月已經(jīng)是我們國(guó)內(nèi)的銷(xiāo)售旺季了。如果你能早發(fā)貨兩三個(gè)星期就好了,我們也能趕上旺季。所以,請(qǐng)務(wù)必在六月二十日之前發(fā)貨。
SELLER; Well, I understand. We have signed many contracts recently. It is really beyond our power.
我理解。我們最近生意太多了,真的是無(wú)能為力。
Buyer: I sincerely hope that you will give our request special consideration.
我方真誠(chéng)希望貴方能特別考慮我們的需求。
Seller: OK. We are old friends. We will try our best to arrange for you. We assure you that the shipment will be completed before the end of June if we receive your L/C in time.
好吧,我們也不是首次合作了。我們會(huì)盡量幫你安排的。如果我們能及時(shí)收到信用證,我保證在六月底完成裝運(yùn)。
Buyer: I appreciate what you have done for me. We're looking forward to receiving your advice of shipment as early as possible. Good luck.
感謝你為此做的努力。希望盡早收到貴方發(fā)貨的通知。祝好。
Seller: Good luck. See you.
祝好,回見(jiàn)。
以上就是小編對(duì)于外貿(mào)展會(huì)英語(yǔ)情景對(duì)話雙人(關(guān)于外貿(mào)展會(huì)英語(yǔ)對(duì)話情景)問(wèn)題和相關(guān)問(wèn)題的解答了,外貿(mào)展會(huì)英語(yǔ)情景對(duì)話雙人(關(guān)于外貿(mào)展會(huì)英語(yǔ)對(duì)話情景)的問(wèn)題希望對(duì)你有用!


發(fā)表評(píng)論
還沒(méi)有評(píng)論,來(lái)說(shuō)兩句吧...