国产一级黄色自拍偷拍色|亚洲高清有码无码视频|国产黄片黄片黄片黄片黄片黄片|免费黄色AAA级视频网站|日韩淫乱一级A片|最新无码在线视频|国产精品毛线AV|看一级小黄片三级成人毛|超碰人人搞人人捏|欧美在线观看视频香蕉

外貿(mào)合同中主要條款的中英文名稱(外貿(mào)合同中主要條款的中英文名稱怎么寫)

溫馨提示:這篇文章已超過851天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!

大家好!今天讓小編來大家介紹下關(guān)于外貿(mào)合同中主要條款的中英文名稱(外貿(mào)合同中主要條款的中英文名稱怎么寫)的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。

外貿(mào)合同基本條款

外貿(mào)合同基本條款

  國際貨物銷售合同,是地處不同國家的當(dāng)事人雙方買賣一定貨物達(dá)成的協(xié)議,是當(dāng)事人各自履行約定義務(wù)的依據(jù)。那么,下面是由我為大家分享外貿(mào)合同基本條款,歡迎大家閱讀瀏覽。

  一、品質(zhì)條款(Quality Clause)

  商品的品質(zhì)(Quality of Goods)是指商品的內(nèi)在素質(zhì)和外觀形態(tài)的綜合。前者包括商品的物理性能、機(jī)械性能、化學(xué)成分和生物的特性等自然屬性;后者包括商品的外形、色澤、款式或透明度等。

  品質(zhì)條款的基本內(nèi)容是所交易商品的品名、等級、標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)格、商標(biāo)或牌號等。

  表示品質(zhì)的方法

  (一)以實(shí)物表示品質(zhì) 以實(shí)物表示品質(zhì)包括憑成交商品的實(shí)際品質(zhì)和憑樣品。

  1.看現(xiàn)貨成交

  當(dāng)買賣雙方采用看現(xiàn)貨成交時,則買方或其代理人通常在賣方存放貨物的場所驗(yàn)看貨物,一旦達(dá)成交易,賣方就應(yīng)按對方驗(yàn)看過的商品交貨。只要賣方交付的是驗(yàn)看過的貨物,買方就不得對品質(zhì)提出異議。這種做法,多用于寄售、拍賣和展賣業(yè)務(wù)中。

  2.憑樣品成交

  樣品通常是指從一批商品中抽出來的或由生產(chǎn)、使用部門設(shè)計(jì)、加工出來的,足以反映和代表整批商品品質(zhì)的少量實(shí)物。

  在國際貿(mào)易中,按樣品提供者的不同,可分為以下幾種:

  (1)賣方樣品(Seller's Sample)

  (2)買方樣品(Buyer's Sample)

  (3)對等樣品(Counter Sample),又稱“確認(rèn)樣品”。

  (二)憑說明表示品質(zhì)

  所謂憑說明表示品質(zhì),即指用文字、圖表、相片等方式來說明成交商品的品質(zhì)。在這類表示品質(zhì)方法中,可細(xì)分為下列幾種:

  1.憑規(guī)格買賣(Sale by Specification)

  2.憑等級買賣(Sale by Grade)

  3.憑標(biāo)準(zhǔn)買賣(Sale by Standard)

  4.憑說明書和圖樣買賣(Sale by Descriptions and Illustrations)

  5.憑商標(biāo)(Trade Mark)或品牌(Brand Mark)買賣

  6.憑產(chǎn)地名稱(Name of Origin)買賣。

  品質(zhì)機(jī)動幅度(Quality Latitude)是指經(jīng)交易雙方商定,允許賣方交貨的品質(zhì)與合同要求的品質(zhì)略有不同,只要沒有超出機(jī)動幅度的范圍,買方就無權(quán)拒收。

  品質(zhì)公差(Quality Tolerance)是指國際性工商組織所規(guī)定的或各國同行業(yè)所公認(rèn)的產(chǎn)品品質(zhì)的誤差。

  品質(zhì)的增減價條款依附于品質(zhì)條款,是賣方交付貨物的品質(zhì)與合同中品質(zhì)條款的要求出現(xiàn)差異時,對貨物價格所做相應(yīng)調(diào)整方面的規(guī)定。

  二、數(shù)量條款(Quantity Clause)

  數(shù)量條款的基本內(nèi)容是規(guī)定交貨的數(shù)量和使用的計(jì)量單位。如果是按重量計(jì)算的貨物,還要規(guī)定計(jì)算重量的方法,如毛重、凈重、以毛作凈、公量等。

  商品數(shù)量的計(jì)量單位和計(jì)量方法

  1.按品種確定計(jì)量單位

  國際貿(mào)易中的不同商品,需要采用不同的計(jì)量單位。通常使用的 有下列幾種:

  (1)按重量:克、公斤、公噸、長噸、短噸、磅、克拉

  (2)按個數(shù):件、雙、套、打、羅、令、卷

  (3)按長度:米、英尺、碼

  (4)按面積:平方米、平方英尺、平方碼

  (5)按體積:立方米、立方英尺、立方碼

  (6)按容積:公升、加侖、夸特

  2.因各國度量衡制度不同而導(dǎo)致計(jì)量單位上的差異

  由于世界各國的度量衡制度不同,以致造成同一計(jì)量單位所表示的數(shù)量不一。在國際貿(mào)易中,通常采用公制(The Metric System )、英制(The Britain System)、美制(The U. S. System)和國際標(biāo)準(zhǔn)計(jì)量組織在公制基礎(chǔ)上頒布的國際單位制(The International of Unit)。根據(jù)《中華人民共和國計(jì)量法》規(guī)定:“國家采用國際單位制。國際單位制計(jì)量單位和國家選定的其它計(jì)量單位,為國家法定計(jì)量單位。”目前,除個別特殊領(lǐng)域外,一般不許再使用非法定計(jì)量單位。我國出口商品,除照顧對方國家貿(mào)易習(xí)慣約定采用公制、英制或美制計(jì)量單位外,應(yīng)使用我國法定計(jì)量單位。我國進(jìn)口的機(jī)器設(shè)備和儀器等應(yīng)要求使用法定計(jì)量單位。否則,一般不許進(jìn)口。如確有特殊需要,也必須經(jīng)有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)計(jì)量管理部門批準(zhǔn)。

  上述不同的度量衡制度導(dǎo)致同一計(jì)量單位所表示的數(shù)量有差異。例如,就表示重量的噸而言,實(shí)行公制的國家一般采用公噸,每公噸為1000公斤;實(shí)行英制的國家一般采用長噸,每長噸為I016公斤;實(shí)行美制的國家一般采用短噸,每短噸為907公斤。此外,有些國家對某些商品還規(guī)定有自己習(xí)慣使用的或法定的計(jì)量單位。

  計(jì)算重量的方法

  在國際貿(mào)易中,按重量計(jì)量的商品很多。根據(jù)一般商業(yè)習(xí)慣,通常計(jì)算重量的方法有下列幾種:

  1.毛重(Gross Weight)

  毛重是指商品本身的重量加包裝物的重量。這種計(jì)重辦法一般適用于低值商品。

  2.凈重(Net Weight)

  凈重是指商品本身的重量,即除去包裝物后的商品實(shí)際重量。凈重是國際貿(mào)易中最常見的計(jì)重辦法。不過,有些價值較低的農(nóng)產(chǎn)品或其它商品,有時也采用“以毛作凈”(Gross for Net)的辦法計(jì)重。

  在采用凈重計(jì)重時,對于如何計(jì)算包裝重量,國際上有下列幾種做法:

  (1)按實(shí)際皮重(Actual Tare or Real Tare)計(jì)算;

  (2)按平均皮重(Average Tare)計(jì)算;

  (3)按習(xí)慣皮重(Customary Tare)計(jì)算;

  (4)按約定皮重(Computed Weight)計(jì)算。

  3.公量(Conditioned Weight)

  有些商品,如棉花、羊毛、生絲等有比較強(qiáng)的吸濕性,所含的水分受客觀環(huán)境的影響較大,其重量也就很不穩(wěn)定。為了準(zhǔn)確計(jì)算這類商品的重量,國際上通常采用按公量計(jì)算,其計(jì)算方法是以商品的干凈重(即烘去商品水分后的重量)加上國際公定回潮率與干凈重的`乘積所得出的重量,即為公量,

  4.理論重量(Theoretical Weight)

  對于一些按固定規(guī)格生產(chǎn)和買賣的商品,只要其重量一致,或每件重量大體是相同的,一般即可從其件數(shù)推算出總量。

  5.法定重量(Legal Weight)和實(shí)物凈重(Net Weight)

  按照一些國家海關(guān)法的規(guī)定,在征收從量稅時,商品的重量是以法定重量計(jì)算的。所謂法定重量是商品加上直接接觸商品的包裝物料,如銷售包裝等的重量,而除去這部分重量所表示出來的純商品的重量,則稱為實(shí)物凈重。

  數(shù)量條款機(jī)動幅度的有關(guān)規(guī)定

  為了便于履行合同和避免引起爭議,進(jìn)出口合同中的數(shù)量條款應(yīng)當(dāng)明確具體。一般不宜采用“大約”、“近似”、“左右”(About,Circa, Apporoximate)等帶伸縮性的字眼來表示。

  溢短裝條款(More or Less Clause)是指在合同的數(shù)量條款中明確規(guī)定交貨數(shù)量可以增加或減少,但增減的幅度以不超過規(guī)定的百分比為限。

  三、包裝條款(Packing Clause)

  商品包裝是商品生產(chǎn)的繼續(xù),凡需要包裝的商品,只有通過包裝,才算完成生產(chǎn)過程,商品才能進(jìn)入流通領(lǐng)域和消費(fèi)領(lǐng)域,才能實(shí)現(xiàn)商品的使用價值和價值。這是因?yàn)?,包裝是保護(hù)商品在流通過程中質(zhì)量完好和數(shù)量完整的重要措施,有些商品甚至根本離不開包裝,它與包裝成為不可分割的統(tǒng)一體。

  經(jīng)過適當(dāng)包裝的商品,不僅便于運(yùn)輸、裝卸、搬運(yùn)、儲存、保管、清點(diǎn)、陳列和攜帶,而且不易丟失或被盜,為各方面提供了便利。

  在當(dāng)前國際市場競爭十分激烈的情況下,許多國家都把改進(jìn)包裝作為加強(qiáng)對外競銷的重要手段之一。因?yàn)?,良好的包裝,不僅可以保護(hù)商品,而且還能宣傳美化商品,提高商品身價,吸引顧客,擴(kuò)大銷路,增加售價,并在一定程度上顯示出口國家的科技、文化藝術(shù)水平。

  根據(jù)包裝在流通過程中所起作用的不同,可分為運(yùn)輸包裝(即外包裝)和銷售包裝(即內(nèi)包裝)兩種類型。前者的主要作用在于保護(hù)商品和防止出現(xiàn)貨損貨差,后者除起保護(hù)商品的作用外,還具有促銷的功能。

  中性包裝(Neutral Packing )是指既不標(biāo)明生產(chǎn)國別、地名和廠商名稱,也不標(biāo)明商標(biāo)或品牌的包裝,也就是說,在出口商品包裝的內(nèi)外,都沒有原產(chǎn)地和出口廠商的標(biāo)記。中性包裝包括無牌中性包裝和定牌中性包裝兩種,前者,是指包裝上既無生產(chǎn)國別和廠商名稱,又無商標(biāo)、品牌;后者,是指包裝上僅有買方指定的商標(biāo)或品牌,但無生產(chǎn)國別和廠商名稱。

  采用中性包裝,是為了打破某些進(jìn)口國家與地區(qū)的關(guān)稅和非關(guān)稅壁壘以及適應(yīng)交易的特殊需要(如轉(zhuǎn)口銷售等),它是出口國家廠商加強(qiáng)對外競銷和擴(kuò)大出口的一種手段。

  定牌是指賣方按買方要求在其出售的商品或包裝上標(biāo)明買方指定的商標(biāo)或牌號,這種做法叫定牌生產(chǎn)。

  當(dāng)前,世界上許多國家的超級市場、大百貨公司和專業(yè)商店,對其經(jīng)營出售的商品,都要在商品上或包裝上標(biāo)有本商店使用的商標(biāo)或品牌,以擴(kuò)大本店知名度和顯示該商品的身價。許多國家的出口廠商,為了利用買主的經(jīng)營能力及其商業(yè)信譽(yù)和品牌聲譽(yù),以提高商品售價和擴(kuò)大銷路,也愿意接受定牌生產(chǎn)。

  包裝條款(Packing Clause)主要包括商品包裝的方式、材料、包裝費(fèi)用和運(yùn)輸標(biāo)志等內(nèi)容。

  運(yùn)輸包裝上的標(biāo)志,按其用途可分為三種:

  1.運(yùn)輸標(biāo)志 運(yùn)輸標(biāo)志又稱嘜頭,它通常是由一個簡單的幾何圖形和一些字母、數(shù)字及簡單的文字組成,其作用在于使貨物在裝卸、運(yùn)輸、保管過程中容易被有關(guān)人員識別,以防錯發(fā)錯運(yùn)。

  其主要內(nèi)容包括—(1)收貨人代號;(2)發(fā)貨人代號;(3)目的港(地)名稱;(4)件數(shù)、批號。此外,有的運(yùn)輸標(biāo)志還包括原產(chǎn)地、合同號、許可證號和體積與重量等內(nèi)容。運(yùn)輸標(biāo)志的內(nèi)容繁簡不一,由買賣雙方根據(jù)商品特點(diǎn)和具體要求商定。

  2.指示性標(biāo)志 指示性標(biāo)志是提示人們在裝卸、運(yùn)輸和保管過程中需要注意的事項(xiàng),一般都是以簡單、醒目的圖形和文字在包裝上標(biāo)出,故有人稱其為注意標(biāo)志。

  3.警告性標(biāo)志 警告性標(biāo)志又稱危險貨物包裝標(biāo)志。凡在運(yùn)輸包裝內(nèi)裝有爆炸品、易燃物品、有毒物品、腐蝕物品、氧化劑和放射性物資等危險貨物時,都必須在運(yùn)輸包裝上標(biāo)明用于各種危險品的標(biāo)志,以示警告,便于裝卸、運(yùn)輸和保管人員按貨物特性采取相應(yīng)的防護(hù)措施,以保護(hù)物資和人身的安全。

  四、價格條款(Price Clause)

  價格條款是由單價(Unit Price)和總值(Amount)組成。其中單價包括計(jì)量單位、單位價格金額、計(jì)價貨幣、價格術(shù)語四項(xiàng)內(nèi)容。

  例如: 每公噸 100 美元 CIF紐約

  價格術(shù)語是關(guān)于價格條件的一種專門用語,即用一個簡短的英文詞語或縮寫的英文字母表示商品的價格構(gòu)成,買賣雙方各自應(yīng)辦理的手續(xù),承擔(dān)的費(fèi)用與風(fēng)險以及貨物所有權(quán)轉(zhuǎn)移的界限。

  我們在這里只介紹最常用的兩種價格術(shù)語。

  (一) F.O.B(Free On Board … named port of shipment)

  裝運(yùn)港船上交貨,是指賣方在合同規(guī)定的期限內(nèi)在指定的裝運(yùn)港將貨物裝上買方指定的船只,并承擔(dān)貨物裝船越過船舷之前的一切費(fèi)用和風(fēng)險。

  F.O.B下賣方責(zé)任

  (a)在合同規(guī)定的日期或期限內(nèi),按港口習(xí)慣的方式在指定裝運(yùn)港將貨物交到買方指定的船只上,并給予買方貨物已裝船的充分通知。

  (b)承擔(dān)貨物在指定裝運(yùn)港裝船時越過船舷為止的一切費(fèi)用和貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險。

  (c)自行承擔(dān)風(fēng)險及費(fèi)用,取得出口許可證或其他官方批準(zhǔn)證件,并辦理貨物出口所必需的一切海關(guān)手續(xù)。

  (d)提供有關(guān)裝運(yùn)單據(jù),或相等的電子數(shù)據(jù)資料。

  F.O.B下買方責(zé)任

  (a)租船訂艙,支付運(yùn)費(fèi),并給予賣方關(guān)于船名、裝貨地點(diǎn)和所要求交貨時間的充分通知。

  (b)負(fù)擔(dān)貨物在指定裝運(yùn)港已越過船舷時起的一切費(fèi)用和貨物滅失或損壞的風(fēng)險。

  (c) 辦理保險,支付保險費(fèi)。

  (d)自行負(fù)擔(dān)風(fēng)險和費(fèi)用,取得進(jìn)口許可證或其他官方批準(zhǔn)證件,并辦理貨物進(jìn)口以及必要時經(jīng)由另一國過境所必需的一切海關(guān)手續(xù)。

  (二) C.I.F(Cost.Insurance and Freight … named port of destination)

  成本、保險費(fèi)加運(yùn)費(fèi) …

  指定目的港,是指賣方負(fù)責(zé)租船訂艙,根據(jù)合同規(guī)定將貨物由約定的裝運(yùn)港運(yùn)至目的港并辦理保險手續(xù)及負(fù)擔(dān)保險費(fèi)和運(yùn)費(fèi)。賣方承擔(dān)貨物裝船越過船舷為止的一切費(fèi)用和風(fēng)險。

  C.I.F下賣方責(zé)任

  (a)負(fù)責(zé)租船訂艙,在合同規(guī)定的裝運(yùn)港和規(guī)定的期限內(nèi)租船訂艙,辦理運(yùn)輸合同將貨物裝上船并支付至目的港的運(yùn)費(fèi)。裝船后通知買方。

  (b)負(fù)擔(dān)貨物裝上船以前的一切費(fèi)用和風(fēng)險。

  (c)辦理保險,支付保險費(fèi)。

  (d)負(fù)責(zé)辦理出口手續(xù),提供出口國政府或有關(guān)方面簽發(fā)的證件。

  (e)提供有關(guān)裝運(yùn)單據(jù)。

  C.I.F下買方責(zé)任

  (a)負(fù)擔(dān)貨物裝船以后的一切費(fèi)用和風(fēng)險。

  (b)接受由賣方提供的有關(guān)貨運(yùn)、保險單據(jù),并按合同規(guī)定支付貨款。

  (c)辦理在目的港的接貨和進(jìn)口手續(xù)。

  五、支付條款(Terms of Payment)

  匯付方式下的支付條款

  使用匯付方式時,應(yīng)在合同中明確規(guī)定匯付的時間、具體的匯付方式和匯付的金額等。

  托收方式下的支付條款

  使用托收方式時,應(yīng)在買賣合同中明確規(guī)定交單條件、方式和買方的付款或承兌責(zé)任以及付款期限等。

  信用證方式下的支付條款

  使用信用證方式時,應(yīng)在合同中明確受益人、開證行、開證時間、信用證的種類、金額、有效期和到期地點(diǎn)等方面的內(nèi)容。

  六、違約條款(Breach Clause)

  異議與索賠條款

  該條款的主要內(nèi)容為一方違約,對方有權(quán)提出索賠。這是索賠的基本前提。此外還包括索賠依據(jù)、索賠期限等。索賠依據(jù)主要規(guī)定索賠必備的證據(jù)及出證機(jī)構(gòu)。若提供的證據(jù)不充足、不齊全、不清楚,或出證機(jī)構(gòu)未經(jīng)對方同意,均可能遭到對方拒賠。

  罰金條款

  該條款主要規(guī)定當(dāng)一方違約時,應(yīng)向?qū)Ψ街Ц兑欢〝?shù)額的約定罰金,以彌補(bǔ)對方的損失。罰金就其性質(zhì)而言就是違約金。

  七、不可抗力條款(Force Majeure Clause)

  該條款實(shí)際上也是一項(xiàng)免責(zé)條款。不可抗力,是指在合同簽訂后,不是由于當(dāng)事人的過失或疏忽,而是由于發(fā)生了當(dāng)事人所不能預(yù)見的、無法避免和無法預(yù)防的意外事故,以致不能履行或不能如期履行合同,遭受意外事故的一方可以免除履行合同的責(zé)任或可以延期履行合同,另一方無權(quán)要求損害賠償。

  構(gòu)成不可抗力必須具備以下幾個條件:

  1.它是在訂立合同以后,合同履行完畢之前發(fā)生的,并且是在訂立合同時當(dāng)事人所不能預(yù)見的。

  2.它不是由于任何一方當(dāng)事人的過失或疏忽行為所造成的,即不是由于當(dāng)事人的主觀原因所造成的。

  3.它是雙方當(dāng)事人所不能控制的,即這種事件的發(fā)生是不能預(yù)見、無法避免、無法預(yù)防的。

  因此,凡人們能夠預(yù)見而未預(yù)見,經(jīng)過努力能夠預(yù)防或控制的,均不屬于不可抗力事件。

  不可抗力條款的內(nèi)容包括:

  1.不可抗力事故的范圍:通??煞譃閮纱箢悺R活愂怯捎谧匀涣α克鸬?,如地震、海嘯、臺風(fēng)、暴風(fēng)雪、火災(zāi)、旱災(zāi)、水災(zāi)等;另一類是由于社會力量所引起的,如戰(zhàn)爭、罷工、政府禁令等。

  2.不可抗力的法律后果,主要表現(xiàn)在以下幾個方面:解除合同、免除部分責(zé)任、延遲履行合同。

  3.因不可抗力事件而不能履行合同的一方當(dāng)事人應(yīng)承擔(dān)的義務(wù),包括及時通知的義務(wù)、提供證明的義務(wù)。

;

一份完整的外貿(mào)合同英文

外貿(mào)合同如下:

銷售合同

SALES CONTRACT

No. 2015-XX-XX-c

This contract is made on 23rd of June, 2015

本合同簽訂于2015年7月23日。

Seller: MMM International Company Limited

賣方:MMM 國際有限公司

Address:

Telephone number:

Fax:

Email:

Buyer: China XXX International Trading Company Limited

買方:中國XXX國際貿(mào)易有限公司

Address:

Telephone number:

Fax:

Email:

Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows:

買賣雙方均同意根據(jù)如下條款完成交易:

    Commodity/ Grade / Origin / Specification商品/級別/產(chǎn)地/規(guī)格/港口位置/海關(guān)

    1.1 Name of Commodity:

貨物名稱:

1.2 Origin:

產(chǎn)地:
1.3 Specification:

規(guī)格

Ni:
鎳:
Fe:
鐵:

Moisture content:
水分:

2. Quantity / Term 數(shù)量/條款

The total quantity of XXX to be shipped under this contract shall be 66,000 wet metric tons plus/minus 10%.
數(shù)量為66000濕公噸+-10%。

3. Price價格

3.1 Base price, USD XX/WMT, CIF any port in China。

基準(zhǔn)價CIF中國任意港口,XX美元/濕公噸。

3.2 Price adjustment

價格調(diào)整

(A) If XXX is below or above 1.45%, based at the loading port, the base price shall be deducted or increased by USD 1/wmt for each decrease or increase of XXX 0.01%, fraction pro rata.

若裝貨港XXX含量低于或高于1.45%,每0.01%的XXX的降低或增加應(yīng)在基準(zhǔn)價格相應(yīng)扣除或增加1美元,不足1%的按比例計(jì)算。

(B) If loading SSS moisture above 35.0%, the actual weight should be deducted as below formula:

(Actual Weight-35%)* BL Weight

若裝港SSS 水分超過35%,按以下公式扣噸:

(實(shí)際水分-35%)* 提單重量

4. Port of loading:

裝貨港:

5. Discharging Port: Any port in China 卸貨港:中國任意港口

6. Weight/ Packing 重量/包裝

6.1 Weight重量
The weight as determined in the Certificate of Weight by SSS Testing Services Philippines shall be the final weight for payment.

菲律賓SSS簽發(fā)的重量報告中的重量將作為雙方接受的最終重量。

6.2 Packing: in bulk vessel 包裝:散裝

7. Terms of Payment付款條件

Payment: The Buyer shall issue an irrevocable letter of credit payable at 90 days after B/L date in favor of the Seller within 10 days after signing of the contract, negotiable at any bank against following documents:

付款方式:合同簽訂后10日內(nèi),買方應(yīng)開立以賣方為受益人的不可撤銷的90天遠(yuǎn)期信用證,

根據(jù)以下單證進(jìn)行議付:

(1)Full set of Clean on board bill of lading, made out to order and blank endorsed, marked freight payable as per charter party.

全套清潔提單,提單顯示to order,空白背書,運(yùn)費(fèi)支付按照租船合同。

(2) Commercial invoice signed by Seller in one original.

賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。

(3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable.

菲律賓SSS 出具的品質(zhì)報告一份,傳真或掃描件可接受。

(4) Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines in one copy, fax or photo copy acceptable.

菲律賓SSS 出具的重量報告一份,傳真或掃描件可接受。

8. Shipment: Before 30th July, 2015 船期:2015年7月30日前

9.Sampling assay 品質(zhì)檢驗(yàn)

The inspection result at loading port according to the Certificate of Quality and Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines will be final.

菲律賓SSS簽發(fā)的質(zhì)量報告和重量報告會是貨物品質(zhì)的決定。

10. Delivery 交付

(1) Seller shall inform Buyer of the shipment of the cargo by writing for Buyer

賣方必須于發(fā)貨后書面形式通知買方。

(2) Laytime for discharging shall commence 12 hours after the NOR is tendered.

卸船時間從遞交NOR后12小時開始計(jì)算。

(3)Unloading rate is 12,000 mt per Weather Working Day(including holidays). DEMURRAGE RATE USD 9500 PDPR.

DISPATCH HALF DEMURRAGE WTS AND PRO-RATA. FOR EACH SHIPMENT, DEMURRAGE/DESPATCH IF ANY TO BE SETTLED W/I 10 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF DISCHARGING. 

DEM/DES SHALL BE CALCULATED/SETTLED AGAINST ALL RELEVANT SUPPORTING DOCUMENTS SUCH AS NOTICE OF READINESS/TIME SHEET/STATEMENT OF FACT.

卸率為12,000噸/晴天(含節(jié)假日);滯期費(fèi)率為每天9500美元,速遣費(fèi)率為滯期費(fèi)率的一半,不足一天按比例計(jì)算。滯期速遣將于卸貨完成后10個工作日結(jié)算。

11. Non-delivery or deferred delivery 不交貨或者遲延交貨

In the event of failure to affect delivery, due to a cause for which seller or buyer is responsible, the cost and expenditure thereof should be undertaken by responsible party.

因?yàn)橘u方或者買方原因?qū)е虏荒芙回?,產(chǎn)生的相關(guān)費(fèi)用和損失由責(zé)任方承擔(dān)。

12. Force Majeure不可抗力

Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure delay delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents.

不可抗力:本合同內(nèi)所述全部或部分貨物,如因不可抗力的原因,以致不能履約或不得不延期交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。

13. Arbitration 仲裁

Arbitration : Any or all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled through negotiation by both parties ,

failing which they shall be submitted for arbitration,The arbitration shall take place in China and shall be conducted by China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the rules of procedures of the said commission. 

The arbitration award shall be final and binding upon both Buyer and seller. Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the Losing party.

仲裁:在執(zhí)行本合同中所發(fā)生的或者與合同有關(guān)的一切爭執(zhí),由雙方協(xié)商解決。如果協(xié)商后仍不能解決時,得提請仲裁。

仲裁在中國進(jìn)行,由中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該委員會的仲裁程序規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決為最終決定,買賣雙方都應(yīng)服從。 除仲裁委員會另有決定外,仲裁費(fèi)用由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

14. Amendments and Waivers 修改和棄權(quán)

No amendments, variation, addition or substitution to or for this agreement shall be of any force or effect unless such amendments, variation, addition or substitution is in writing. Any waiver must be made in writing.

除非有雙方書面認(rèn)可的修改或棄權(quán),否則所有修改或棄權(quán)均無約束力。任何棄權(quán)均需書面確認(rèn)。

15. Confidentiality 保密條款

The parties acknowledge and agree that the terms and conditions hereto are confidential and neither party may disclose any of such information without the prior written consent of the other party.

買賣雙方認(rèn)可并同意對本合同內(nèi)的規(guī)定及條款保密,任何一方未經(jīng)過對方書面許可,不得泄露給他人。

16. Notice 通知

All notices, requests, consents, demands and other documents and communications required or permitted by this agreement shall be in written English or Chinese language and may be delivered personally or be sent by telex, 

facsimile, email or prepaid registered mail addressing to the other party.

本合同所有涉及的通知,請求,同意,要求和其他文件以及必要或許可的溝通,將用中文或英文書寫,可以采取送達(dá)。電報,傳真,郵件,掛號信等方式送達(dá)對方。

17. The contract is written in both English and Chinese. In case of conflicts of interpretation between two languages, Chinese version precedes.

當(dāng)中英文條款有異議,以中文條款為準(zhǔn)。

Seller:

Signature:

賣方:

簽字:

Buyer:

Signature:

買方:

以上就是小編對于外貿(mào)合同中主要條款的中英文名稱(外貿(mào)合同中主要條款的中英文名稱怎么寫)問題和相關(guān)問題的解答了,外貿(mào)合同中主要條款的中英文名稱(外貿(mào)合同中主要條款的中英文名稱怎么寫)的問題希望對你有用!

文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處。

發(fā)表評論

快捷回復(fù): 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
評論列表 (暫無評論,54人圍觀)

還沒有評論,來說兩句吧...

取消
微信二維碼
微信二維碼
支付寶二維碼