国产一级黄色自拍偷拍色|亚洲高清有码无码视频|国产黄片黄片黄片黄片黄片黄片|免费黄色AAA级视频网站|日韩淫乱一级A片|最新无码在线视频|国产精品毛线AV|看一级小黄片三级成人毛|超碰人人搞人人捏|欧美在线观看视频香蕉

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告 ( 商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)與應(yīng)用分析 )

溫馨提示:這篇文章已超過805天沒有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!

1 introduction the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.since early 20th century, translatio

商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文開題報(bào)告1 一、論文的來源,目的,意義,國(guó)內(nèi)外概況和預(yù)測(cè) xx年11月10日深夜,世界貿(mào)易組織第四屆部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議通過了中國(guó)加入世界貿(mào)易組織的決定。無(wú)論按什么標(biāo)準(zhǔn)來撰寫中國(guó)改革開放的歷史,加入世界貿(mào)易組織都將會(huì)被列入這一

商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文的開題報(bào)告篇1 以英語(yǔ)廣告語(yǔ)為例 一、 課題背景 當(dāng)今廣告已成為我們生活不可或缺的一部分。我們對(duì)于中文廣告詞或許很了解,但用英文說出廣告詞卻有些難度,同樣讓你看著英文廣告詞說中文廣告詞也是有難度的。本文針對(duì)這些

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告 篇1 題目名稱:商務(wù)英語(yǔ)談判中的禮貌策略研究 英文題目:Politeness Principle as a strategy in Business Negotiation 學(xué)生姓名: 學(xué)號(hào):xxx 學(xué)院:xxxx 專業(yè)年級(jí):英語(yǔ)專業(yè)商務(wù)方向xx級(jí) 指導(dǎo)教師:xxx 職稱: 一、

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)有以下幾個(gè)發(fā)展方向 商務(wù)英語(yǔ)翻譯方向:涉外經(jīng)濟(jì)活動(dòng)日趨頻繁,國(guó)內(nèi)外企業(yè)對(duì)商務(wù)翻譯的需求將不斷擴(kuò)大,英語(yǔ)專業(yè)和國(guó)際商務(wù)專業(yè)人才都不能滿足現(xiàn)代企業(yè)的要求。 外貿(mào)業(yè)務(wù)方向:我國(guó)的進(jìn)出口貿(mào)易將會(huì)有大的發(fā)展,國(guó)營(yíng)

v一是出口營(yíng)銷管理人才:對(duì)海外市場(chǎng)深入研究,為公司及產(chǎn)品選擇有潛力的目標(biāo)市場(chǎng),制定有效的出口營(yíng)銷整體策略并貫徹實(shí)施。還要負(fù)責(zé)建立和鞏固與國(guó)際買家的關(guān)系、提高投資回報(bào)率等。v二是國(guó)際商務(wù)談判人才:國(guó)際貿(mào)易的成交金額動(dòng)輒

一、專業(yè)人才社會(huì)需求調(diào)研分析 隨著我國(guó)從事商務(wù)英語(yǔ)企業(yè)的數(shù)量大幅增加,大批中小企業(yè)、民營(yíng)企業(yè)、制造業(yè)企業(yè)、國(guó)內(nèi)零售企業(yè)大規(guī)模入盟外貿(mào)行業(yè),從而產(chǎn)生了更多的涉外就業(yè)崗位。眾多新獲得進(jìn)出口經(jīng)營(yíng)權(quán)的企業(yè)都希望在短時(shí)間內(nèi)將自

形勢(shì)的發(fā)展要求我們培養(yǎng)越來越多的"具有較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言技能+一定的商務(wù)專業(yè)知識(shí)"的高職特色的復(fù)合型、應(yīng)用型人才。中國(guó)加入WTO使國(guó)際商務(wù)類復(fù)合型人才具有更廣闊的擇業(yè)和發(fā)展空間。物流、外貿(mào)企業(yè)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)人才的需求量越來越大

為此,商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)從根本上提高自身的專業(yè)能力,還應(yīng)培養(yǎng)其商務(wù)能力,滿足市場(chǎng)的需求。商務(wù)英語(yǔ)的利用還使得商務(wù)談判更加容易。在商務(wù)談判中,貿(mào)易雙方均以利益為出發(fā)點(diǎn)。商務(wù)英語(yǔ)的正確使用能夠使對(duì)方感到舒服,有利于順暢的交流,從而最終

外貿(mào)企業(yè)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)人才需求現(xiàn)狀分析及培養(yǎng)對(duì)策的研究意義

商務(wù)英語(yǔ)是英語(yǔ)的一種社會(huì)功能變體,是專門用途英語(yǔ)中的一個(gè)分支,是英語(yǔ)在商務(wù)場(chǎng)合中的應(yīng)用。它涉及技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資、對(duì)外勞務(wù)承包與合同、國(guó)際合同、國(guó)際金融、涉外保險(xiǎn)、國(guó)際旅游、海外投資、國(guó)際運(yùn)輸?shù)鹊?,人?/p>

商務(wù)英語(yǔ),顧名思義,是應(yīng)用于商務(wù)領(lǐng)域的英語(yǔ)。它包括了商務(wù)活動(dòng)中所需的日常用語(yǔ)、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、商務(wù)談判、商務(wù)函電、商務(wù)報(bào)告等各個(gè)方面。在國(guó)際貿(mào)易、金融、營(yíng)銷等各個(gè)領(lǐng)域,商務(wù)英語(yǔ)都扮演著重要的角色。首先,商務(wù)英語(yǔ)是國(guó)際

因此,商務(wù)英語(yǔ)對(duì)于國(guó)際貿(mào)易的重要性可以說是很重要的,所以,在進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易時(shí),所邀請(qǐng)的掌握相當(dāng)?shù)纳虅?wù)英語(yǔ)知識(shí)的人士需要有沉穩(wěn)掌握大局的能力。在整個(gè)貿(mào)易過程中,商務(wù)英語(yǔ)不僅僅可以將商務(wù)英語(yǔ)的全球化徹底實(shí)施,卻還能夠

一般來說, 商務(wù)英語(yǔ)是指人們?cè)谏虅?wù)活動(dòng)(business activity ) 中所使用的英語(yǔ), 在西方國(guó)家通常稱business english。80 年代, 在我國(guó)商務(wù)英語(yǔ)主要用于對(duì)外貿(mào)易, 因而又稱為外貿(mào)英語(yǔ)(foreign trade english)?,F(xiàn)在隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展的

商務(wù)英語(yǔ)一般具有簡(jiǎn)單化、專業(yè)化和針對(duì)性較強(qiáng)的特點(diǎn),同時(shí)期具有較強(qiáng)的實(shí)用性,所以在國(guó)際貿(mào)易上商務(wù)英語(yǔ)翻譯發(fā)揮著重要的作用,尤其對(duì)于書面談判而言更為重要。商務(wù)英語(yǔ)翻譯在貿(mào)易談判中的應(yīng)用需要掌握一定的方法和技巧,在對(duì)語(yǔ)言和表達(dá)的流暢

商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的作用是一種通用的語(yǔ)言,更好地理解并滿足客戶需求,建立了信任基礎(chǔ)。1、商務(wù)英語(yǔ)為國(guó)際貿(mào)易提供了一種通用的語(yǔ)言。由于國(guó)別、種族和文化的差異,不同國(guó)家的商人往往使用不同的語(yǔ)言進(jìn)行交流。但是,商務(wù)

3.商務(wù)英語(yǔ)是國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)開展的工具。在國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)中,雙方的合作需要有效的洽談交流,而商務(wù)英語(yǔ)正是雙方協(xié)商合作的工具??梢酝ㄟ^電子信函等書面材料進(jìn)行洽談,確定雙方在合作過程中的權(quán)利與義務(wù)。三、如何加強(qiáng)國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)中

商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用

商務(wù)英語(yǔ)信函是一種常用的英語(yǔ)應(yīng)用文體,它在貿(mào)易往來中發(fā)揮著重要作用。然而,在實(shí)際的商務(wù)交流中,有些信件冗長(zhǎng)而不連貫,有些信件不符合商務(wù)交流的基本要求。與普通信件相比,商務(wù)信函有其獨(dú)特的語(yǔ)篇特點(diǎn)。為了有效地利用商務(wù)

1.詞匯特征 從商務(wù)英語(yǔ)的詞匯角度來看商務(wù)英語(yǔ)的文體特征,其在詞匯的運(yùn)用上體現(xiàn)出了極大的專業(yè)性、特定性和正式性[1]。因此,商務(wù)英語(yǔ)表現(xiàn)出來的詞匯特征包括以下幾點(diǎn):第一,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)的措辭更加嚴(yán)謹(jǐn),語(yǔ)言更為正式,體現(xiàn)出商務(wù)英語(yǔ)的

商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn):1.擅長(zhǎng)使用專業(yè)術(shù)語(yǔ);2.內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)結(jié)構(gòu)復(fù)雜;3.涉獵廣范,具有實(shí)用性;4.常使用縮略詞。商務(wù)英語(yǔ)是用于國(guó)際貿(mào)易以及營(yíng)銷等商務(wù)活動(dòng)中的一種特殊的英語(yǔ)語(yǔ)體。是英語(yǔ)的一個(gè)分支,本質(zhì)上來說是沒有什么區(qū)別的

二、商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)1.專業(yè)英語(yǔ)詞匯使用的準(zhǔn)確性。商務(wù)英語(yǔ)在進(jìn)行使用時(shí)最主要的關(guān)鍵步驟就是能夠準(zhǔn)確無(wú)誤的使用專業(yè)用語(yǔ),專業(yè)用語(yǔ)當(dāng)中包括很多的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、譯為商務(wù)含義的普通用語(yǔ)和復(fù)合語(yǔ)句,當(dāng)然還有很多詞匯的縮寫等會(huì)用

主要是因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)涉及貿(mào)易、商務(wù)、營(yíng)銷金融等理論和針對(duì)性都很強(qiáng),表現(xiàn)出很強(qiáng)的語(yǔ)言專業(yè)性。2.內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn),結(jié)構(gòu)復(fù)雜 用詞要準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。詞語(yǔ)的語(yǔ)義與語(yǔ)境和所處的文化密切相關(guān)。不同的語(yǔ)境有不同的含義。為了達(dá)到委婉的效果,

商務(wù)英語(yǔ)主要特點(diǎn)有以下幾點(diǎn):1、專業(yè)術(shù)語(yǔ)豐富。商務(wù)英語(yǔ)作為一種專業(yè)性很強(qiáng)的英語(yǔ),集中體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語(yǔ)的使用上,這和商務(wù)英語(yǔ)與商務(wù)活動(dòng)有密切關(guān)系相關(guān)聯(lián)。語(yǔ)境對(duì)于語(yǔ)言的理解和涵義尤其重要,平常生活中看到的哪怕很平常的一

商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)與應(yīng)用分析

對(duì)外交流、溝通、談判磋商。

貿(mào)易進(jìn)行的工具 企業(yè)在尋找到其客戶后,雙方將通過函電或者口頭的方式進(jìn)行業(yè)務(wù)上的溝通,這也是雙方在業(yè)務(wù)買賣程序中最重要的環(huán)節(jié),商務(wù)英語(yǔ)在貨物的進(jìn)出口貿(mào)易程序中,在交易環(huán)節(jié)和簽約時(shí)顯得尤為重要。在國(guó)際貿(mào)易的實(shí)際操作中

現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)已賦予了它新的概念,不應(yīng)特指我國(guó)對(duì)外貿(mào)易業(yè)務(wù)英語(yǔ),它還應(yīng)涵蓋我國(guó)人民在各個(gè)領(lǐng)域、各個(gè)層面的對(duì)外交往活動(dòng)中所作的英語(yǔ)應(yīng)用, 現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵和外延已得到擴(kuò)展。商務(wù)英語(yǔ)由以下三個(gè)要素組成:商務(wù)背景知識(shí)、

與其它類型的英語(yǔ)翻譯相比,國(guó)際貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)的翻譯對(duì)專業(yè)性要求較高,專有名詞及省略詞的使用較多,與不同國(guó)家的文化聯(lián)系較為密切,所以商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用對(duì)象存在較大的差異,影響著商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的使用。具體影響商務(wù)英語(yǔ)使用的要素主

商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的作用是一種通用的語(yǔ)言,更好地理解并滿足客戶需求,建立了信任基礎(chǔ)。1、商務(wù)英語(yǔ)為國(guó)際貿(mào)易提供了一種通用的語(yǔ)言。由于國(guó)別、種族和文化的差異,不同國(guó)家的商人往往使用不同的語(yǔ)言進(jìn)行交流。但是,商務(wù)

談?wù)勆虅?wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)的應(yīng)用 商務(wù)英語(yǔ)是國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)中的重要工具,在國(guó)際貿(mào)易往來過程中應(yīng)堅(jiān)持實(shí)事求是的原則,提升商務(wù)英語(yǔ)的針對(duì)性,提高商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用效果。摘要: 在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展過程中,國(guó)際之間的貿(mào)易往來越來越密

談?wù)勆虅?wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)的應(yīng)用

1.專業(yè)術(shù)語(yǔ)多 主要是因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)涉及貿(mào)易、商務(wù)、營(yíng)銷金融等理論和針對(duì)性都很強(qiáng),表現(xiàn)出很強(qiáng)的語(yǔ)言專業(yè)性。 2.內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn),結(jié)構(gòu)復(fù)雜 用詞要準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。詞語(yǔ)的語(yǔ)義與語(yǔ)境和所處的文化密切相關(guān)。不同的語(yǔ)境有不同的含義。為了達(dá)到委婉的效果,商務(wù)英語(yǔ)經(jīng)常使用被動(dòng)句。 3.涉獵領(lǐng)域廣 商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言形式、詞匯和內(nèi)容都與專業(yè)知識(shí)密切相關(guān)。它承載著商業(yè)理論和商業(yè)實(shí)踐的信息。專業(yè)詞匯的準(zhǔn)確運(yùn)用是商務(wù)語(yǔ)言在詞匯使用上的最大特點(diǎn)。 商務(wù)英語(yǔ)簡(jiǎn)介: 商務(wù)英語(yǔ)是一門普通高等學(xué)校本科專業(yè),屬外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類專業(yè),基本修業(yè)年限為四年,授予文學(xué)學(xué)士學(xué)位,是中華人民共和國(guó)教育部2007年3月正式批準(zhǔn)開設(shè)的一門培養(yǎng)復(fù)合型英語(yǔ)人才的專業(yè)。
商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)   商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)性非常強(qiáng),包含大量的專業(yè)詞匯,如復(fù)合詞、縮略詞等。我整理了商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),歡迎欣賞與借鑒。    1.擅長(zhǎng)使用專業(yè)術(shù)語(yǔ)   這主要是由于商務(wù)英語(yǔ)涉及的是貿(mào)易、商務(wù)、營(yíng)銷財(cái)務(wù)等理論和實(shí)物都很強(qiáng),呈現(xiàn)出的語(yǔ)言專業(yè)性也強(qiáng)。   對(duì)于一些比較熟悉的、經(jīng)常要求用到的商務(wù)英語(yǔ)詞匯的縮略詞,如:提單bill of lading——B/L,世界銀行the World Bank——WB,世界貿(mào)易組織 World Trade Organization—— WTO等等;有一些是 economic policy 經(jīng)濟(jì)政策,holding company 控股公司,devaluation (貨幣)貶值等的常用詞匯;還有一些是在商務(wù)貿(mào)易的發(fā)展過程中不斷增加的詞匯,consolidated debt 合并債務(wù),TPL(第三方物流),cyber-payment (電子支付),這些新詞豐富了商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)容。    2. 內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)結(jié)構(gòu)復(fù)雜   用詞要準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),詞語(yǔ)的意義與其使用的語(yǔ)境密切相連,并與其存在的文化息息相關(guān)。   語(yǔ)境不同,詞匯的意義也有差別。譯者在翻譯的過程中選詞要準(zhǔn)確,概念表達(dá)要確切,數(shù)碼與單位要精確’,要忠實(shí)、準(zhǔn)確地將源語(yǔ)言的信息用目標(biāo)語(yǔ)言表達(dá)出來,做到原文讀者獲得的信息與譯文讀者獲得的信息內(nèi)涵相等。   商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果"往往多使用被動(dòng)句"這與漢語(yǔ)的表達(dá)大不相同$因此" 英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式"而需要依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法"從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)?手段來表現(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。    3. 涉獵廣范,具有實(shí)用性   商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言形式、詞匯、以及內(nèi)容等方面與專業(yè)知識(shí)密切相關(guān),它承載著商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐等方面的信息,對(duì)專業(yè)詞匯的精確使用是商務(wù)語(yǔ)言在詞匯使用上的最大特點(diǎn)商務(wù)英語(yǔ)翻譯常用技巧商務(wù)英語(yǔ)翻譯常用技巧。   例如:sole license(排他性許可證)和exclusive license(獨(dú)占性許可證),兩者各有精確的含義,不能隨意交換使用。   前者表示在許可證交易中,技術(shù)受讓方在協(xié)議有效期間,在協(xié)定的地區(qū)內(nèi),對(duì)許可證項(xiàng)下的技術(shù)具有獨(dú)占權(quán),不許授予第三方,只許在規(guī)定地區(qū)內(nèi)使用該技術(shù)和出售該產(chǎn)品的許可證;而后者則表示,許可方不得再把同樣內(nèi)容的使用許可證協(xié)議受該地域內(nèi)的任何第三方,就連許可人自己也不得在該地區(qū)使用該項(xiàng)技術(shù)(胡庚申,2001:154)。   又如:anti-dumping measures (反傾銷措施),quota-free products (非配額生產(chǎn))investment in non-productive projects (非生產(chǎn)性投資),clearance sale (清倉(cāng)削價(jià)銷售),closed cargo (列入表定運(yùn)費(fèi)的貨物)等等。    4. 常使用縮略詞   在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過程中所采用的譯名、概念、術(shù)語(yǔ)等在任何時(shí)候都應(yīng)保持統(tǒng)一。   不允許將同一概念或術(shù)語(yǔ)隨意變換譯名,不統(tǒng)一的譯名必然造成誤解,使讀者對(duì)譯文不知所云。   作為一名商務(wù)譯者,對(duì)相關(guān)專業(yè)知識(shí)要有相當(dāng)?shù)牧私?,才不至于誤譯,給有關(guān)雙方造成糾紛和損失。   在翻譯的過程中要注意正確使用商務(wù)專業(yè)術(shù)語(yǔ),縮略語(yǔ)及出現(xiàn)在不同領(lǐng)域中的專業(yè)新詞語(yǔ)。 ;

文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。

發(fā)表評(píng)論

快捷回復(fù): 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
評(píng)論列表 (暫無(wú)評(píng)論,46人圍觀)

還沒有評(píng)論,來說兩句吧...

取消
微信二維碼
微信二維碼
支付寶二維碼