溫馨提示:這篇文章已超過784天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
第一部分:英譯漢 這是UNOG總干事Mr. Vladimir Petrovsky 在取締地雷大會各國代表第二次會議開幕式上的講話,請將講話內(nèi)容譯成漢語。第二部分:漢譯英 這是在一個會議開幕式上的講話的一部分,請將該部分講話譯成英語。
英語是否流利取決于對節(jié)奏的正確掌握。英語是按單詞和句子的重音來分節(jié)奏的。英文詩是練習(xí)英語節(jié)奏的最好材料之一。例如 Worsworth 著名的“The Daffodils”(水仙花):“I wandered lonely as a cloud That
1)東南西北:north,south,east and west(注:這類順序一定要注意區(qū)別,盡管漢語有時也說“東西南北”。此外東北、東南、西北、西南的英語表達(dá)為northeast, southeast,northwest和southwest。注意單詞里前后方位的英漢順序不
內(nèi)容簡介:《漢英口譯強化100篇》內(nèi)容簡介:口譯考試是國內(nèi)含金量最高的素質(zhì)英語考試之一,試題難度大,題量多,通過率控制嚴(yán)格,其證書也就有了很高的可信度。目前,國內(nèi)比較被認(rèn)可的口譯考試有教育部的全國翻譯考試;人事部的
鏈接:https://pan.baidu.com/s/1ncKRQOGqohCi5WiqYFdkVw 提取碼:jxns 書名:《新東方 中級口譯口試速記100篇》作者:汪亮 編著 出版社:浙江教育出版社 內(nèi)容簡介:《新東方中級口譯口試速記100篇》詳細(xì)講解了口譯的速記方
以旅游為主題的英文口譯材料可以寫出旅游業(yè)介紹、旅游目的地、旅游類型、旅游業(yè)的未來趨勢、旅游背景下的文化交流、旅游業(yè)中的英語表達(dá)、結(jié)語。1、旅游業(yè)介紹:首先介紹旅游業(yè)的定義和概況,包括旅游的定義、旅游的重要性、旅游
Modern means of transportation, telecommunication and mass media have shorten the geografical distance of the world. The international community of years to be has grown to be no more than a globle village in
英語口譯練習(xí)材料分享
1. My wages are barely enough to keep body and soul together.我的工資僅夠維持生計。keep body and soul together 僅能維持生活,勉強度日,勉強地生活下去,糊口 e.g. I hate my job, but I have to keep b
The plunging water has worn away the lower rocks so that there are caves behind the sheets of water of both falls. Sightseers may enter the Cave of the Winds at the foot of the American falls and get a
14.Secondly, as mentioned above, the comparison make us to think over the reasons of different choices of welfare policies. 15.The rural people who made of the majority of the Chinese population did not enjoy these wel
We should respect and maintain the diversity of the world's civilizations. The diverse civilizations are a hallmark of human society and an important driving force behind human progress. Our world today has over
漢譯英口譯必備15篇(15)
Getting the Chairperson\‘s Attention 引起會議主席的注意 (Mister/Madam) chairman.May I have a word?If I may, I thinkExcuse me for interrupting.May I come in here?Giving Opinions 表達(dá)意見 I\‘m
Ms Kang: please follow me. I will escort you the Hilton plaza next to the international trade center.Ms Bai: that would be perfect. I have a slight jet lag and could use some shuteyes. Perhaps we can
會議商務(wù)英語對話(一)M: Please let me see the draft of what you have put together for Monday's meeting.F: I'm still working on the agenda, there will be a lot to go over on Monday. Here's what I
商務(wù)英語情景對話劇本篇1 約翰: I can promise you that, if you buy our product, you will be getting quality.我可以向你保證.如果你買了我們的產(chǎn)品.你會得到好品質(zhì).薩姆: I've looked at your units, and I
商務(wù)接待英語對話范文一 Joan:If you are staying here for a few days, we’d be delighted to see you at our factory.如果你要在這里呆幾天的話,我們很高興你能到我們工廠來看看。Sammy:It’s very
商務(wù)口譯~ 三個人對白的商務(wù)英語情景對話 急用
原因分析:詞義理解失誤是英譯漢部分問題最多的, 以上例中考生對短語gracious invitation ,geographically located far apart , have a lot in common的誤譯表明他們對詞義掌握不夠熟練, 對此類文體中常出現(xiàn)的語言板塊儲存不夠, 或這些板
1、問:口譯者應(yīng)怎樣穿著打扮?答:著裝應(yīng)端莊大方,不可追求花哨名貴。一般以西服或禮服為宜,不可穿牛仔褲、超短裙等便裝或奇裝異服。衣著打扮一是看場合和情景,二是看發(fā)言者——口譯者的衣著打扮一般應(yīng)比發(fā)言者的衣著
第一種情況是主語置后的句子。英語的語序與漢語的語序,兩者基本相同,因此我們可以按照英語的語序,不加修辭和修飾,將句子直接口譯成漢語。但這只是一般情況,實際上還有許多例外情況,比如在英語中,以It is +adjective+ t
一、對話如下:Li Li:Excuse me,are you Professor Brown from New York?Professor:Yes,I am.Li Li: We've been expecting you.I'm Li Li,the secretary for the manager,Mr. White.Professor:Glad to meet
英漢-漢英口譯中常見的問題?
1、目的性強 商務(wù)英語目的性很強,涉及國際商務(wù)活動的各種規(guī)則和操作程序,如商務(wù)會晤、商務(wù)談判等,商務(wù)英語的語言形式、詞匯、內(nèi)容和專業(yè)密切相關(guān),語言形式比較固定,詞義相對較窄,但是不同的是商務(wù)英語用詞講究簡單易懂,比較正式和規(guī)范,商務(wù)英語具有國際通用性語言,表達(dá)要明確,不能出現(xiàn)含糊不清的地方。 2、難度較大 口譯一般都是現(xiàn)場進(jìn)行翻譯的,這一點就決定了口譯的難度性較大,而口譯的對象就是現(xiàn)場的聽眾,無論什么樣的口譯,都要求一步到位,同時,口譯是一個要及時反映出效果的復(fù)雜過程,議員必須獨立進(jìn)行一次性翻譯,沒有足夠的時間反復(fù)推敲,更不可能求助于他人,所以說商務(wù)口譯難度較大。 3、對譯員的要求高 口譯是聽力、快速思維反應(yīng)以及迅速口譯表達(dá)多項能力的結(jié)合,只有綜合平衡發(fā)展多項能力才能做到游刃有余,順利完成口譯工作,高水平的英語口譯人才的培養(yǎng)需要科學(xué)的方法和長期的堅持,同時也要求口譯人員有淵博的知識和良好的口才。如果知識英語專業(yè)不許商務(wù)類專業(yè)則無法成為一名優(yōu)秀的商務(wù)英語口譯員。 4、對商務(wù)專業(yè)背景要求高 不同國家有不同的文化取向,文化與語言密切相關(guān),對口譯工作的影響很大,議員在實際口譯工作中的另一個困難是對英語的理解能力。由于中西方文化、思維的差異,語言表達(dá),不盡相同,所以議員應(yīng)當(dāng)有淵博的知識語言。二者的含金量基本相當(dāng),側(cè)重點不同??谧g類考試包羅萬象,涉及各個方面。而商務(wù)英語主要是商務(wù)方向的,內(nèi)容比較狹窄。建議學(xué)習(xí)口譯。這兩個方向都可以幫助提高英語水平,而這個”提高”主要是體現(xiàn)在備考過程中。商務(wù)英語學(xué)習(xí)基本就是做外貿(mào),因為主要以商務(wù)洽談為主,要求語法和文筆要好,如果學(xué)的特別好可能會進(jìn)入一些跨國公司,如果學(xué)的一般的話,那可能只能進(jìn)入一些一般的外貿(mào)公司。而學(xué)習(xí)口譯主要是口頭表達(dá),需要對單詞的發(fā)音和語法結(jié)構(gòu)熟悉,一般都是留學(xué)或者旅游翻譯還有一些隨身翻譯,就業(yè)方面比較廣泛。想要了解更多關(guān)于口譯的相關(guān)信息,推薦咨詢美聯(lián)英語。美聯(lián)英語適合學(xué)習(xí)的人群很廣泛,比如英語口語比較弱,不敢開口;想進(jìn)一步改變英語口語表達(dá)能力;想練習(xí)英語口語苦于沒有方法的,都可以選擇美聯(lián)英語學(xué)校學(xué)習(xí)。美聯(lián)英語嚴(yán)選英語授課老師,確保課堂的質(zhì)量。中教具有英語教學(xué)經(jīng)驗,授課風(fēng)格風(fēng)趣幽默,善于調(diào)動課堂氣氛。外教大部分來自英語母語國家,發(fā)音地道流利且具有TEFL/TESOL教學(xué)資質(zhì)?!久赓M領(lǐng)取英語試聽課】


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...