溫馨提示:這篇文章已超過(guò)884天沒(méi)有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
大家好!今天讓小編來(lái)大家介紹下關(guān)于外貿(mào)英語(yǔ)里的執(zhí)行是哪個(gè)單詞(外貿(mào)英語(yǔ)里的執(zhí)行是哪個(gè)單詞?。┑膯?wèn)題,以下是小編對(duì)此問(wèn)題的歸納整理,讓我們一起來(lái)看看吧。
幫忙總結(jié)下相關(guān)外貿(mào)出口的專業(yè)英語(yǔ)單詞術(shù)語(yǔ),謝謝啦。
1.Trade-related Terms 貿(mào)易相關(guān)術(shù)語(yǔ)A.貿(mào)易
Foreign Trade 對(duì)外貿(mào)易
Entrepot Trade F。) 轉(zhuǎn)口貿(mào)易
Home (Domestic)Trade 內(nèi)貿(mào)
Coastal Trade 沿海貿(mào)易
Cross-border Trade 邊境貿(mào)易
Barter Trade 易貨貿(mào)易
Compensation Trade 補(bǔ)償(互補(bǔ))貿(mào)易
Bilateral trade (between China and the US) (中美)雙邊貿(mào)易
Multilateral Trade ( Multilaterism ) 多邊貿(mào)易
Trading House/Corporation/Firm/Company 貿(mào)易公司
Liner Trade 集裝箱班輪運(yùn)輸
B.合同
Contract 合同
Active service contracts on file 在備有效服務(wù)合同
Sales Contract 銷售合同
Sales Confirmation 銷售確認(rèn)書(shū)
Agreement 協(xié)議
Vessel sharing Agreement 共用艙位協(xié)議
Slot-sharing Agreement 共用箱位協(xié)議
Slot Exchange Agreement 箱位互換協(xié)議
Amendment 修正合同
Appendix 附錄
Quota 配額
C.服務(wù)合同
Service Contract as provided in the Shipping Act of 1984, a contract between
a shipper (or a shippers association) and an ocean carrier
(or conference)in which the shipper makes a commitment
to provide a certain minimum quantity of cargo or freight revenue
over a fixed time period,and the ocean common carrier or
conference commits to a certain rate or rate schedules as well
as a defined service level (such as assured space,transit time,
port rotation or similar service features)。The contract may
also specify provisions in the event of non-performance on the
part of either party 服務(wù)合同
A service contract is a confidential contract between a VOCC and
1 or more shippers in which the shipper(s) make a cargo commitment,
and the carrier makes a rate and service commitment.
服務(wù)合同是一家有船承運(yùn)人與一個(gè)和多個(gè)托運(yùn)人簽訂的保密合同,
在合同中托運(yùn)人對(duì)貨量作出承諾,承運(yùn)人對(duì)運(yùn)價(jià)和服務(wù)作出承諾。
Only a VOCC (or agreement of VOCCs) may enter into a service
contract as carrier.
只有有船承運(yùn)人(有船承運(yùn)人協(xié)議)可以作為承運(yùn)人簽訂服務(wù)合同。
NVOCCs may enter into service contracts as shippers, but not as carrier.
無(wú)船承運(yùn)人可以作為托運(yùn)人來(lái)簽訂服務(wù)合同,但不可以作為承運(yùn)人簽訂服務(wù)合同。
Allows a carrier to lawfully charge a negotiated, non-tariff rate.
允許承運(yùn)人合法地收取已達(dá)成協(xié)議的,非運(yùn)價(jià)本運(yùn)價(jià)。
Allows parties to keep the negotiated rate confidential.
允許簽約方對(duì)已達(dá)成協(xié)議的運(yùn)價(jià)保密。
Today, the vast majority of liner cargo in the U.S. trade moves under
confidential service contracts.
目前,絕大多數(shù)美國(guó)航線的班輪貨物通過(guò)保密的服務(wù)合同運(yùn)輸。
Must be with qualified shipper(s).
必須與合格的托運(yùn)人簽訂服務(wù)合同。
Must include shipper cargo commitment and carrier rate and service commitments.
必須包括托運(yùn)人貨量承諾,承運(yùn)人運(yùn)價(jià)和服務(wù)承諾。
Must include shipper certification.
必須有托運(yùn)人的身份證明。
Must be signed by the carrier and the shipper.
必須由承運(yùn)人和托運(yùn)人簽署。
Must be filed with the FMC.
必須向FMC登記
Electronic filing is permitted.
允許電子登記
Rates kept confidential - certain “essential terms” published.
運(yùn)價(jià)保密 -一些“基本條款”公布
Service Contract Form
服務(wù)合同的格式
Term 1 = origin. 條款1 = 啟運(yùn)地
Term 2 = destination. 條款2 =目的地
Term 3 = a list of commodities. 條款3 = 商品類別
Term 4 – MQC 條款4 = 最低箱量
Term 5 = Service Commitments 條款5 = 服務(wù)承諾
Term 6 = Rate Schedule 條款5 = 費(fèi)率表
Term 7 - Liquidated Damages Clause 條款7 = 清算損失條款
Term 8 – Contract Term 條款8 = 合同期限
Term 9A = Legal names of contract parties. 條款9A = 合同方的法定名稱
Term 9B = Identity of contract signatories. 條款9B = 簽字人的身份
Term 9C = Date the contract was signed. 條款9C = 合同簽字日
Other Provisions 其它條款
Term 10 = shipper certification. 條款10 = 托運(yùn)人的身份
Term 11 = contract records. 條款11 = 合同記錄
Term 12 = other provisions (including force 條款12 = 其它條款(包括不可
majeure, cancellation, arbitration, and 抗拒力,終止,仲裁和
assignment clauses). 轉(zhuǎn)讓 條款)
Signature Block 簽字欄
The Shipper Party 托運(yùn)方
Is the Shipper Party qualified? 托運(yùn)方是否合格?
Must be cargo owner, NVOCC, or shipper’s 必須是貨主,無(wú)船承運(yùn)人和托運(yùn)人協(xié)會(huì)association.
Cannot be freight forwarder. 不可以是貨運(yùn)代理人
Is the shipper party the party that will use 托運(yùn)方是否為合同的使用方?
the contract?
Cannot be agent or affiliate of shipper party. 不可以是托運(yùn)方的代理和附屬公司
Exception: Affiliate of BCO may be shipper 特殊情況:如果直接貨主的附屬
party if it will be responsible for the freight. 公司負(fù)責(zé)運(yùn)費(fèi),其可以是托運(yùn)方。
Must Use Full Legal Name 必須使用法定的全稱
The full legal name and business address 服務(wù)合同中必須顯示
of the shipper party must appear on the 托運(yùn)方的法定全稱和營(yíng)業(yè)地址。
service contract.
Should usually include a corporate identifier 通常必須包括公司的標(biāo)志符
(Inc., Ltd., Co.). (Inc., Ltd., Co.)
Contract heading, Term 9, and signature 合同的標(biāo)題,第9條款
block should match. 和簽字欄必須一致。
Affiliates 附屬公司
Shipper party may list affiliates entitled to use 托運(yùn)方可以在合同第9條款中
the service contract in Section 9. 列入有權(quán)使用服務(wù)合同的附屬公司。
An affiliate is a person that controls, is 附屬公司是指擁有托運(yùn)方,
controlled by, or is under common control 被托運(yùn)方擁有或被同一公司擁有的實(shí)體。
with, the shipper party.
The full legal name and business address of 必須包括每一個(gè)附屬公司
each affiliate must be included. 的法定全稱和營(yíng)業(yè)地址。
Trade names may also be indicated in 除法定全稱外,也可列入商號(hào)。
addition to the full legal name.
NVOCCs may not list affiliates. 無(wú)船承運(yùn)人不可列入附屬公司。
When the Service Contract May be Used 何時(shí)可以使用服務(wù)合同?
A service contract may not be used until the 只有在SECAUCUS辦公室
Secaucus office notifies the agent that the 通知代理服務(wù)合同已經(jīng)向FMC
service contract has been filed with the FMC. 登記后,服務(wù)合同才可以使用。
The Secaucus office will issue Daily Filing Notices. SECAUCUS辦公室將發(fā)出“每日登記通知”。
Enforcement of Service Contract Terms 服務(wù)合同條款的執(zhí)行
not to deviate from the service contract terms. 不可以偏離服務(wù)合同條款。
A contract may be amended to reduce MQC or 服務(wù)合同可進(jìn)行修改減少
extend the contract term. 最低箱量或延長(zhǎng)服務(wù)合同
If the MQC (as amended, if applicable) is not 如果最低貨量沒(méi)有完成,
satisfied, an invoice for liquidated damages 在合同到期后30天內(nèi)
must be issued within 30 days of the end of 發(fā)出清算損失發(fā)票。
the service contract term.
Service Contract must be with qualified shipper. 服務(wù)合同必須與合格的托運(yùn)人簽訂。
Shipper Party is person that will use the contract. 托運(yùn)方為將會(huì)使用合同的人。
Full name (and trade name, if any) and address of 條款9中必須顯示托運(yùn)方和
shipper party and any affiliates entitled to use the 任何有權(quán)使用合同的附屬公司的
contract must appear in Term 9. 全稱(和商號(hào),如果有)和營(yíng)業(yè)地址。
If contract is with Shipper’s Association, Members 如果與托運(yùn)人協(xié)會(huì)簽訂合同,
entitled to use the contract must be listed. 合同中必須列入有權(quán)使用合同的成員公司。
All parties entitled to use contract must certify status. 所有有權(quán)使用合同的各方必須證明其身份。
Contract may not be used until filed with the FMC. 在沒(méi)有向FMC登記前,合同不可以使用。
Only shipper party and named affiliates (or listed 只有托運(yùn)方和指名的附屬公司
members if SA) may use the contract. (或列入的托運(yùn)人協(xié)會(huì)的成員公司)
可以使用合同。
D.條款
Contract Terms (and conditions ) 合同條款
Article 條
Section 節(jié)/項(xiàng)
Item 款
Stipulation 規(guī)定
Essential terms 必備(主要)條款
Revision 修改
Alteration 更改
Contract Signatory 合同簽署方(人)
Merchant 簽約方
Head-Contractor 總承包商
Sub-Contractor 分包商
Parties to the contract 合同(協(xié)議簽約)有關(guān)各方
E. 買賣方、中介
Manufacturer 制造(廠)商
Buyer 買方
Seller 賣方
Broker 中間人/ 掮客(跑街先生)
Middle-man 中間人(商)
OTI 遠(yuǎn)洋運(yùn)輸中介公司
NVO (NVOCC) Non-Vessel Operating Common Carrier 無(wú)船承運(yùn)人
NVOCC Services may include but are not limited to: 無(wú)船承運(yùn)人提供的服務(wù)包括但不局限于:
1) purchasing transportation services from a VOCC and offering 向船舶承運(yùn)人購(gòu)買再向
such services for resale to other persons 他人轉(zhuǎn)售運(yùn)輸服務(wù)
2) payment of port to port or multi-modal transportation charges 支付港到港或全程
多式聯(lián)運(yùn)費(fèi)用
3) entering into affreightment agreements with underlying shippers 與大貨主簽訂運(yùn)輸合同
4) issuing bills of lading or equivalent documents 簽發(fā)提單或相同效用單證
5) arranging for inland transportation and paying for inland freight 安排內(nèi)陸運(yùn)輸,從全程
charges on through transportation movements 運(yùn)費(fèi)中支付內(nèi)陸運(yùn)費(fèi)
6) paying lawful compensation to ocean freight forwarders 向貨代支付合理傭金
7) leasing containers 負(fù)責(zé)租用(集裝箱)貨柜
8) entering into arrangements with origin or destination agents 與始發(fā)地、目的地代理簽
訂合作協(xié)議,落實(shí)運(yùn)作
Any person operating in the US as an NVOCC shall furnish evidence 在美國(guó)經(jīng)營(yíng)無(wú)船承運(yùn)人
of financial responsibility in the amount of USD 75000 必需提供保證金75000美元
Ocean Freight Broker 遠(yuǎn)洋攬貨代理( 船東訂艙/營(yíng)銷代理 )
Ocean Freight Broker is an entity 遠(yuǎn)洋攬貨代理系
which is engaged by a carrier to secure cargo for such carrier 由船東經(jīng)營(yíng),專事為本公司攬貨,
and/or offer for sale ocean transportation services 提供遠(yuǎn)洋運(yùn)輸服務(wù)的機(jī)構(gòu)。對(duì)外
which holds itself out to the public as one who negotiates 負(fù)責(zé)與收、發(fā)貨人洽談運(yùn)輸條款
between shipper or consignee and carrier for the purchase, 出售艙位等事宜。
sale,conditions and terms of transportation。
An Ocean Freight Broker is not required to be licensed to 遠(yuǎn)洋攬貨代理無(wú)需專辦經(jīng)營(yíng)
perform those services。 執(zhí)照
Cargo Forwarding Agent / Cargo Forwarder 貨運(yùn)代理
Freight Forwarding / Forwarder 貨運(yùn)代理
Ocean Freight Forwarder 遠(yuǎn)洋貨運(yùn)代理人
Freight Forwarding services may include,but are not limited to: 貨代服務(wù)包括但不局限于:
1) ordering cargo to port 安排將貨物運(yùn)送至港區(qū)(口)
2) preparing and/or processing export declarations 安排出口報(bào)關(guān)
3) booking,arranging for or confirming cargo space 安排訂艙,確認(rèn)艙位
4) preparing or processing delivery orders or dock receipts 安排裝貨單證(場(chǎng)站收據(jù))
5) preparing and/or processing ocean bills of lading 安排海運(yùn)提單
6) preparing or processing consular documents or 安排出口單證及
arranging for their certification 貨物出口相關(guān)證書(shū)
7) arranging for warehouse storage 安排倉(cāng)庫(kù)儲(chǔ)放
8) arranging for cargo insurance 安排貨運(yùn)保險(xiǎn)
9) clearing shipments in accordance with Government 根據(jù)政府有關(guān)出口規(guī)定
export regulations 辦理貨物出口清關(guān)手續(xù)
10) preparing and/or sending advance notifications of 繕制貨運(yùn)通知單及相關(guān)單證
shipments or other documents to banks,shippers,or 并按要求分送銀行、貨主
consignees,as required 或收貨人
11) handling freight or other money advanced by shippers, 安排支付發(fā)貨人應(yīng)付海運(yùn)費(fèi)
or remitting or advancing freight or other money or credit 和其它費(fèi)用;支付、電匯
in connection with the dispatching of shipments 海運(yùn)費(fèi)、及運(yùn)輸相關(guān)費(fèi)用
12) coordinating the movement of shipments from origin to vessel 協(xié)調(diào)貨物自出運(yùn)地至船舶
的運(yùn)輸
13) giving expert advice to exporters concerning letters of credit, 為出口商提供有關(guān)信用證、
other documents,license or inspections,or on problems 其它單證、執(zhí)照、檢驗(yàn)及
about cargoes dispatch。 其與貨物出運(yùn)相關(guān)問(wèn)題的專業(yè)咨詢服務(wù)
Any person operating in the US as an Ocean Freight Forwarder 在美國(guó)經(jīng)營(yíng)貨代必需提供
shall furnish evidence of financial responsibility in the amount 保證金50000美元
of USD 50000。
Shipping Agency / Agent 船務(wù)代理
Supplier / Provider 供方
F.公司
Head Office (Headquarters) 總公司
Board of Directors 董事會(huì)
Director 董事
CEO 首席執(zhí)行官(總裁)
CFO 財(cái)務(wù)總監(jiān)
Regional Office 區(qū)域性公司
Local Office 地區(qū)公司
Affiliate 附屬(子)公司
Branch Office 分公司
Sub-office 支公司
Subsidiaries 下屬公司
Liaison Office 聯(lián)絡(luò)處
Rep. Office (Representative Office) 代表(辦事)處
Chief Representative 首席代表
Group Company 集團(tuán)公司
Conglomerate 集團(tuán)公司(企業(yè)集團(tuán))
G.收發(fā)貨人
Shipper SPR 發(fā)貨人/托運(yùn)人
Shipper may mean : 發(fā)貨人可以是:
1) a cargo owner 貨物持有者(真正意義上的貨主)
2) the person for whose account the ocean
transportation is provided 遠(yuǎn)洋運(yùn)輸費(fèi)用支付人
3) the person to whom delivery is to be made 收貨人
4) a shippers’ association 貨主協(xié)會(huì)
an NVOCC that accepts responsibility for 承擔(dān)支付運(yùn)價(jià)本費(fèi)率或服務(wù)
payment of all charges applicable 合同費(fèi)用的無(wú)船承運(yùn)人
under the tariff or service contract
Consolidator A company that consolidates freight owned by various parties
into one container. 拼箱貨發(fā)貨人
Consignor 發(fā)貨人
Consignee 收貨人
Notify Party 通知方
Second Notify Party 第二通知方追問(wèn)
謝謝你啦。請(qǐng)問(wèn)你是做外貿(mào)的嗎?
英語(yǔ)單詞:perform implement 和 execute 都有“執(zhí)行,實(shí)行,實(shí)施”的意思 其區(qū)別和具體用法是?
enforce 指強(qiáng)制性的執(zhí)行,如執(zhí)行法律和規(guī)章制度等。1)Policemen and judges will enforce the laws of the city.
警察和法官將執(zhí)行城市法規(guī)。
2)Since the tragic accident, safety regulations have been enforced more strictly in the factory.
自從這個(gè)悲慘的事故,這家工廠更加嚴(yán)格地執(zhí)行安全法規(guī)。
3)Some cities are trying to enforce more strictly their anti-noise laws.
有些城市正試圖要更嚴(yán)格地執(zhí)行反噪音法令。
4)The company shall not be required to give notice to enforce strict adherence to all terms of this Agreement.
本公司無(wú)須發(fā)出通知可嚴(yán)格執(zhí)行本協(xié)議的所有條款。
execute 可指行政命令方面的執(zhí)行,也可指執(zhí)行規(guī)章制度,計(jì)劃方案。
1)They will resolutely execute the orders issued by the Supreme Court.
他們會(huì)堅(jiān)決執(zhí)行最高法院發(fā)布的命令。
2)He asked his lawyers to execute his will after he passed away.
他請(qǐng)求他的律師在他去世后執(zhí)行遺囑。
3)The president has done very little to execute the program on the basis of which it won the election.
總統(tǒng)很少實(shí)行他在贏得選舉時(shí)所作的綱領(lǐng)。
4)This seems to be the natural way to solve this issue, but it might be hard to execute.
這看來(lái)是解決這個(gè)問(wèn)題的自然的方法,但或許很難實(shí)施。
implement 指按預(yù)訂的計(jì)劃、方案、方針、政策等付諸實(shí)現(xiàn)。
1)The government is resolutely implementing its policies to speed up the economy of the country.
政府堅(jiān)決執(zhí)行國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展的政策。
2)As a reponsible country, China will implement relevant resolution of the Security Council in earnest.
作為負(fù)責(zé)任的國(guó)家,中方將認(rèn)真執(zhí)行安理會(huì)有關(guān)決議。
3)We will implement / execute the company’s sales plans and achieve sales targets.
我們會(huì)貫徹公司的銷售計(jì)劃并完成銷售目標(biāo)。
4)None of these intiatives will be easy to implement, but all are essential.
這些行動(dòng)方案都并不容易落實(shí),卻又都是必須的。
administer 指管理者或管理部門執(zhí)行實(shí)施有關(guān)的計(jì)劃、方案、方針、政策等。
1)Discipline in schools is administered by the teachers and sometimes by senior students.
學(xué)校紀(jì)律由教師執(zhí)行,有時(shí)也可由高年級(jí)的同學(xué)執(zhí)行。
2)Our government has decided to adopt some new policies to administer and supervise the housing market.
我們政府決定已經(jīng)采取的一些新政策來(lái)進(jìn)行管理和監(jiān)督的房地產(chǎn)市場(chǎng)。
3)But officials say the problem is that there are not enough testing centers worldwide to administer the new Internet-based version.
但是官方人員說(shuō)目前的問(wèn)題是全球沒(méi)有足夠的考試中心來(lái)實(shí)施新的網(wǎng)上版。
4)The department administers the harmless agricultural prodcuts, green food and organic food and implements certification and quality sup0ervision accordingly.
該部門負(fù)責(zé)實(shí)施無(wú)公害農(nóng)產(chǎn)品、綠色食品和有機(jī)食品管理工作,同時(shí)也對(duì)認(rèn)證和質(zhì)量進(jìn)行監(jiān)督。
英語(yǔ)單詞“執(zhí)行”怎么說(shuō)?
執(zhí)行zhi xing
1.to carry out; to execute; to enforce; to implement; to administer
以上結(jié)果由 Dr.eye譯典通字典 提供
以上就是小編對(duì)于外貿(mào)英語(yǔ)里的執(zhí)行是哪個(gè)單詞(外貿(mào)英語(yǔ)里的執(zhí)行是哪個(gè)單詞?。﹩?wèn)題和相關(guān)問(wèn)題的解答了,外貿(mào)英語(yǔ)里的執(zhí)行是哪個(gè)單詞(外貿(mào)英語(yǔ)里的執(zhí)行是哪個(gè)單詞?。┑膯?wèn)題希望對(duì)你有用!
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。


發(fā)表評(píng)論
還沒(méi)有評(píng)論,來(lái)說(shuō)兩句吧...