溫馨提示:這篇文章已超過744天沒有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
FAS與FOB的區(qū)別在于前者為船邊交貨,后者為船上交貨,即前者只要將貨物運(yùn)到裝運(yùn)港的船邊即告完成交貨義務(wù),換句話說,就是賣方不承擔(dān)裝船費(fèi)用,而后者則需要承擔(dān)裝船費(fèi)用。且風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移點(diǎn)也有區(qū)別,即前者在將貨物運(yùn)到裝運(yùn)
FAS是“船邊交貨”,F(xiàn)OB 是“船上交貨價(jià)”。FAS和FOB兩者的區(qū)別在于前者是把貨物運(yùn)送到船邊,后者是船舷。在FOB條件下,賣方要負(fù)擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,領(lǐng)取出口許可證或其他官方證件,并負(fù)責(zé)辦理出口手續(xù),在FAS條件下,雖然交貨
FAS是“船邊交貨”,F(xiàn)OB 是“船上交貨價(jià)”。2.FAS和FOB兩者的區(qū)別在于前者是把貨物運(yùn)送到船邊,后者是船舷。3.在FOB條件下,賣方要負(fù)擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,領(lǐng)取出口許可證或其他官方證件,并負(fù)責(zé)辦理出口手續(xù),在FAS條件下,雖然
本題考核的是F組的術(shù)語:FOB與FAS相比較,二者都是在裝運(yùn)港交貨,都只適用于水上運(yùn)輸方式。主要區(qū)別在于FAS是在裝運(yùn)港船邊完成交貨,F(xiàn)OB則是在船上完成交貨1另外,F(xiàn)AS在船邊轉(zhuǎn)移風(fēng)險(xiǎn),而FOB是在貨物交到船上時(shí)轉(zhuǎn)移風(fēng)險(xiǎn)。
國際貿(mào)易術(shù)語FAS與FOB的異同是:性質(zhì)不同:FAS:買房與賣方的一種買賣協(xié)議,F(xiàn)OB:當(dāng)貨物在指定的裝運(yùn)港越過船舷,賣方即完成交貨;內(nèi)容不同;特點(diǎn)不同:FAS:在對(duì)外貿(mào)易中,當(dāng)賣方不愿承擔(dān)貨物的實(shí)際出口責(zé)任,或者貨物在裝
一、性質(zhì)不同 1、FAS:買房與賣方的一種買賣協(xié)議。2、FOB:當(dāng)貨物在指定的裝運(yùn)港越過船舷,賣方即完成交貨。二、內(nèi)容不同 1、FAS:賣方負(fù)責(zé)把貨物交到港口碼頭買方指定船只的船邊,船舶不能??看a頭需要過駁時(shí),交到駁船
外貿(mào)術(shù)語FOB和FAS的具體區(qū)別是什么?
FCA=free carriage 即貨交承運(yùn)人,在外貿(mào)術(shù)語中它與FOB相同都是指定裝運(yùn)港交貨,即不包括除貨物運(yùn)至啟運(yùn)港口裝貨以前的運(yùn)費(fèi)和保險(xiǎn)及相關(guān)費(fèi)用以外其他費(fèi)用.也就是說有買方負(fù)責(zé)租船訂倉,支付運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi) 及其他相關(guān)費(fèi)用
1、FOB的概述:FOB(Free On Board),也稱“船上交貨價(jià)”,是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術(shù)語之一。2、CIF的概述:CIF術(shù)語的中譯名為成本加保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi),(指定目的港,其原文為Cost,Insurance and Freight(insert named port
FEFO, First Expired, First Out, 先到期/先發(fā)出 FIFO,F(xiàn)irst In, First Out,先進(jìn)/先出 對(duì)庫存揀貨采用先到期/先發(fā)出(FEFO) 或先進(jìn)/先出(FIFO) 的計(jì)算方法,以減少庫存并杜絕浪費(fèi)。
2)艙底條款FIO (FREE IN AND OUT)船東不負(fù)責(zé)裝卸和綁扎,只提供艙位,指裝卸費(fèi)用在外,艙底交貨的條款。一般的主要適用水泥、化肥、礦砂等大宗散以及有一定批量的鋼材。一般需要提供港口裝卸率 3)FILO (FREE IN LIN
FILO條款:FREE IN AND LINER OUT (船方)不負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi),但負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi)
FILO 英文全稱為Free In Liner Out,中文翻譯為不管裝貨管卸貨,是散雜滾裝貨國際海運(yùn)的裝卸條款之一。2.FILO(free in,liner out)是FI(free in)的變形,F(xiàn)I條款也稱為船舶出租人不負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi)條款,根據(jù)這一條款,在裝
什么是外貿(mào)中的filo條款
(300美元)。余額會(huì)在貨物抵達(dá)運(yùn)輸公司辦公室時(shí)支付。當(dāng)供應(yīng)商收到此筆款項(xiàng)時(shí),即可指示運(yùn)輸公司發(fā)貨。我覺得這段英文條款寫得不咋樣,對(duì)時(shí)間的要求很不嚴(yán)謹(jǐn),語法錯(cuò)誤不老少。不過只是要翻譯的話,就是這樣翻了。
1、每次歐元付款將按照付款兌換價(jià)格根據(jù)人民幣在合同中價(jià)格每10天調(diào)整以防在(當(dāng)天實(shí)際)兌換價(jià)格和合同價(jià)格有差異。2、買方應(yīng)以T/T方式根據(jù)供貨商的付款通知和付款兌換價(jià)格的證據(jù)付款。供貨方應(yīng)發(fā)以相等量的票據(jù)的發(fā)票以防
譯文:與本合同有關(guān)的所有爭(zhēng)議、分歧或索賠應(yīng)由根據(jù)國際商會(huì)調(diào)解與仲裁規(guī)則指定的一名仲裁員根據(jù)前述規(guī)則最終解決。該仲裁員將根據(jù)《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》所包含的實(shí)體法規(guī)定進(jìn)行仲裁。仲裁地在香港。如果任何一方是一個(gè)
2/3 set of original clean shipped on board bill of lading marked “freight prepaid"2/3的原始貨物放在船上,提貨單注明"貨品已支付"Certificate of origin issued by the beneficiary or manufacturer 請(qǐng)工廠或者授權(quán)人
合同條款 [詞典] [化] terms of the contract; [經(jīng)] contract clause; contract terms;[例句]倫德爾市長強(qiáng)加了新的合同條款。Mayor Rendell imposed the new contract terms.
介詞 prep.1.在之上,在上面 He laid a hand upon my shoulder.他把一只手放在我肩上。2.在后立即 3.根據(jù);依靠 We acted upon his instructions.我們根據(jù)他的指示辦事。4.接近 5.對(duì)著,向 6.(走)上.
外貿(mào)合同的條款翻譯
第一條是巴西的,要求報(bào)價(jià)50%的過氧化氫,價(jià)格條件是CFR SANTOS, 還要求報(bào)價(jià)你們所能供應(yīng)的最高濃縮度的。第二條是巴基斯坦的,要求供應(yīng)50%過氧化氫。第三條是阿曼的,要求供應(yīng)碳酸鉀,每月一個(gè)整箱,要求玻璃瓶裝的,按
1、每次歐元付款將按照付款兌換價(jià)格根據(jù)人民幣在合同中價(jià)格每10天調(diào)整以防在(當(dāng)天實(shí)際)兌換價(jià)格和合同價(jià)格有差異。2、買方應(yīng)以T/T方式根據(jù)供貨商的付款通知和付款兌換價(jià)格的證據(jù)付款。供貨方應(yīng)發(fā)以相等量的票據(jù)的發(fā)票以防
Prices are for product to be used in China Only. 價(jià)格只適用于用在中國的產(chǎn)品 For product shipping to a third country, please obtain pricing from sales representative. 對(duì)于發(fā)運(yùn)到第三國的產(chǎn)品,請(qǐng)從銷售代表那里
我們接受貨幣匯率變動(dòng)條款的條件是:a)你必須在報(bào)價(jià)中提出這個(gè)(貨幣匯率變動(dòng))條款;b)你必須提供一個(gè)基礎(chǔ)貨幣匯率(一攬子貨幣的綜合匯率),例如(在這個(gè)基礎(chǔ)貨幣匯率中)美元占45%,日元30%,歐元25%。
請(qǐng)幫忙翻譯一下外貿(mào)報(bào)價(jià)條款英文:
Pls see The table N0.1 and NO.2 for titanium sleeves and stub ends USD51,000 === Say: Fifty one Thousands US DOLLAR only.(5)裝運(yùn)條款和交貨期:于合同生效后8月30日前以海運(yùn)形式送貨到達(dá)MOJI港口。Deliv
The Buyer:The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:(1) 單價(jià)Unit Price:(2) 貨物名稱及規(guī)格Commodity :(4)
Sales Contract 國際購銷合同 編號(hào)(Contract No):SDAUP-01 日期( Date):JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers:Address:Tel:Fax:
(2) Commercial invoice signed by Seller in one original.賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。(3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable.菲律賓SSS 出具的品質(zhì)報(bào)告一
一份完整的外貿(mào)合同英文如下:日期: 合同號(hào)碼:date:contract no.:買方:(the buyers)賣方: (the sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進(jìn),賣方售出以下商品:this contractis made byandbetweenthe buyersandth
一份完整的外貿(mào)合同英文
5. 總值Total ValueUSD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY.6. 包裝PackingEXPORTED BROWN CARTON7. 嘜頭Shipping MarksROSE BRAND178/20xxRIYADH8. 裝運(yùn)期及運(yùn)輸方式Time of Shipment & means of TransportationNot
Look at this contract.請(qǐng)看這份合同。These are two originals of the contract we prepared.這是我們準(zhǔn)備好的兩份合同正本。We enclose our sales contract No.45 in duplicate.附上我們第45號(hào)銷售合同一式兩份。The
外貿(mào)合同范文 外貿(mào)合同Contract 編號(hào): No:日期: Date :簽約地點(diǎn): Signed at:賣方:Sellers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Tel: 傳真:Fax:買方:Buyers:地址:Address: 郵政編碼:Postal
BothpartiesheretoshallensuretheirlegalpositionsofcorporateorganizationsandthequalificationtoselltheproductsasspecifiedinthisContract.Bothpartiesshallexchangetheduplicateddocumentationsofrelevantcertificatessuchasbusinesslicenseandtax
買方未在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)開出信用證,賣方有權(quán)發(fā)出通知取消本合同,或接受 買方對(duì)本合同未執(zhí)行的全部或部份,或?qū)σ虼嗽馐艿膿p失提出索賠。 The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which,
Through friendly negotiation, buyer and seller have entered into this contract, as the following stipulated terms and condition.買賣雙方通過友好協(xié)商,就以下條款達(dá)成合同。1.Commodity : spare parts , total amount is
13. Arbitration 仲裁
怎么寫外貿(mào)合同英文的范本?
可以去福步論壇英語版塊求助1、雙方責(zé)任 1, the responsibilities of the parties a、甲方負(fù)責(zé)辦理貨物出口清關(guān)手續(xù),并承擔(dān)一切費(fèi)用。 A, Party A is responsible for export clearance of goods, and bear all expenses. b、甲方負(fù)責(zé)商品從生產(chǎn)工廠到目的港的全程運(yùn)輸,乙方負(fù)責(zé)與甲方指定物流供應(yīng)商簽署貨物運(yùn)輸代理協(xié)議。由此產(chǎn)生的費(fèi)用由甲方承擔(dān),乙方按約支付。 B, Party A is responsible for the entire transport of goods from the factory to the port of destination, Party B shall be responsible for Party A's designated suppliers and logistics cargo transport agency agreement. The resulting costs borne by the party, Party B to pay about. C、甲方負(fù)責(zé)辦理貨物承保事宜,并承擔(dān)費(fèi)用。 C, Party A is responsible for the cargo insurance matters, and bear the expenses. d、甲方承擔(dān)信用證項(xiàng)下議付費(fèi)、通知費(fèi)、郵寄費(fèi)及電匯手續(xù)費(fèi)等相關(guān)費(fèi)用。 D, Party A shall bear the credit payment notice, the fees, mailing costs and telegraphic transfer fees and other related expenses. e、乙方負(fù)責(zé)辦理信用證在通知行和議付行的交單手續(xù)、議付手續(xù)和對(duì)外支付手續(xù)。 E, Party B shall be responsible for the credit in the bank and the negotiating bank presentation, negotiation procedures and formalities of foreign payment procedures. 2、乙方在辦理完畢銀行議付手續(xù)后,扣減本協(xié)議中甲方須承擔(dān)的全部費(fèi)用,應(yīng)將剩余貨款在乙方銀行議付后五日內(nèi)向甲方支付。 2, Party B in the completed the bank for negotiation procedures, reduce the cost of buckle all party in this Agreement shall bear, should the remaining payment within five days after Party A Party B in the bank for negotiation.
Notwithstanding the provisions of UCP600, IF issuing bank give notice of refusal of documents presented under this L/C they shall retain the right to accept a waiver of discrepancy form the applicant and, Subject to such waiver being acceptable to them, to release documents against that waiver without reference to the presenter provided that no written instructions to the contrary have been received by them from the presenter before the release of the documents. Any such release shall not contrary instruction from the presenter shall not constitute a failure on their part to hold the documents at the presenter in respect of any such release. A discrepancy fee of USD60.00 (Or its equivalent) will be deducted for each presentation of discrepant documents. 盡管有UCP600的規(guī)定,如果發(fā)行銀行發(fā)出拒絕根據(jù)本信用證提交的文件的通知,他們?nèi)员A艚邮苌暾?qǐng)人放棄差異的權(quán)利,并且在他們可以接受的豁免的情況下,發(fā)布文件。 如果在沒有提及演示者的情況下放棄,則在文件發(fā)布之前,他們沒有從演示者那里收到任何相反的書面指示。 任何此類釋放均不得使演示者的相反指示不構(gòu)成他們未能就任何此類釋放而向演示者持有文件。 每次出現(xiàn)差異文件時(shí),將扣除60美元(或等值)的差異費(fèi)。
If the goods' quality/quantity/weight are discrepant with the contract or invoice:Except for which belong to the insurance company and/or the shipping company,the buyer have the responsibility to notify and require the seller to repair from the date of goods unloaded at the port of destination within XX days. Regarding to the repaired products by the buyer shall be re-checked according to the original acceptance standard again, after another examination, the unqualified product inspected once more can be reject by the buyer or handled by the seller, and it will deduct unqualified product cost price from the processing fee which buyer pay for seller.
FEFO, First Expired, First Out, 先到期/先發(fā)出 FIFO,F(xiàn)irst In, First Out,先進(jìn)/先出 對(duì)庫存揀貨采用先到期/先發(fā)出(FEFO) 或先進(jìn)/先出(FIFO) 的計(jì)算方法,以減少庫存并杜絕浪費(fèi)。
1,這三種術(shù)語的共同特點(diǎn)是: 賣方須按買賣合同規(guī)定的時(shí)間和裝運(yùn)地點(diǎn),交付貨物至買方指定的承運(yùn)人或裝上買方指定的運(yùn)輸工具,即完成交貨義務(wù)。買方自負(fù)費(fèi)用訂立運(yùn)輸合同,指定承運(yùn)人,并承擔(dān)貨物交給承運(yùn)人之后的一切責(zé)任、風(fēng)險(xiǎn)、費(fèi)用。按F組術(shù)語簽訂的銷售合同屬于裝運(yùn)合同。2,F(xiàn)AS是指船邊交貨是指賣方負(fù)責(zé)把貨物交到港口碼頭買方指定船只的船邊,船舶不能??看a頭需要過駁時(shí),交到駁船上,賣方的風(fēng)險(xiǎn)、責(zé)任和費(fèi)用均以此為界,以后一切風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用均由買方承擔(dān)的一種買賣協(xié)議。在對(duì)外貿(mào)易中,當(dāng)賣方不愿承擔(dān)貨物的實(shí)際出口責(zé)任,或者貨物在裝船方面有特殊困難時(shí),往往采取船邊交貨條件,以便使自己免除某些義務(wù)。拓展資料:1,F(xiàn)CA需要說明的是,交貨地點(diǎn)的選擇對(duì)于在該地點(diǎn)裝貨和卸貨的義務(wù)會(huì)產(chǎn)生影響。若賣方在其所在地交貨,則賣方應(yīng)負(fù)責(zé)裝貨,若賣方在任何其他地點(diǎn)交貨,賣方不負(fù)責(zé)裝貨。 該術(shù)語可用于各種運(yùn)輸方式,包括多式聯(lián)運(yùn)?!俺羞\(yùn)人”指任何人在運(yùn)輸合同中,承諾通過鐵路、公路、空運(yùn)、海運(yùn)、內(nèi)河運(yùn)輸或上述運(yùn)輸?shù)穆?lián)合方式履行運(yùn)輸或由他人履行運(yùn)輸。 若買方指定承運(yùn)人以外的人領(lǐng)取貨物,則當(dāng)賣方將貨物交給此人時(shí),即視為已履行了交貨義務(wù)。 FCA適用于各種運(yùn)輸方式,包括公路、鐵路、江河、海洋、航空運(yùn)輸以及多種聯(lián)運(yùn)。2,F(xiàn)OB是指船上交貨價(jià)亦稱“離岸價(jià)”。國際貿(mào)易術(shù)語之一。當(dāng)貨物在指定的裝運(yùn)港越過船舷,賣方即完成交貨。這意味著買方必須從該點(diǎn)起承擔(dān)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險(xiǎn)。此外賣方必須辦理貨物出口相關(guān)手續(xù)。本術(shù)語僅適用于海運(yùn)或內(nèi)河運(yùn)輸
國際貿(mào)易術(shù)語FAS與FOB的異同是:性質(zhì)不同:FAS:買房與賣方的一種買賣協(xié)議,F(xiàn)OB:當(dāng)貨物在指定的裝運(yùn)港越過船舷,賣方即完成交貨;內(nèi)容不同;特點(diǎn)不同:FAS:在對(duì)外貿(mào)易中,當(dāng)賣方不愿承擔(dān)貨物的實(shí)際出口責(zé)任,或者貨物在裝船方面有特殊困難時(shí),往往采取船邊交貨條件,以便使自己免除某些義務(wù),F(xiàn)OB:術(shù)語僅適用于海運(yùn)或內(nèi)河運(yùn)輸。FAS一般指船邊交貨。船邊交貨是指賣方負(fù)責(zé)把貨物交到港口碼頭買方指定船只的船邊,船舶不能??看a頭需要過駁時(shí),交到駁船上,賣方的風(fēng)險(xiǎn)、責(zé)任和費(fèi)用均以此為界,以后一切風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用均由買方承擔(dān)的一種買賣協(xié)議。在對(duì)外貿(mào)易中,當(dāng)賣方不愿承擔(dān)貨物的實(shí)際出口責(zé)任,或者貨物在裝船方面有特殊困難時(shí),往往采取船邊交貨條件,以便使自己免除某些義務(wù)。FOB一般指船上交貨價(jià)。船上交貨價(jià)亦稱“離岸價(jià)”。國際貿(mào)易術(shù)語之一。當(dāng)貨物在指定的裝運(yùn)港越過船舷,賣方即完成交貨。這意味著買方必須從該點(diǎn)起承擔(dān)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險(xiǎn)。此外賣方必須辦理貨物出口相關(guān)手續(xù)。國際貿(mào)易也稱通商,是指跨越國境的貨品和服務(wù)交易,一般由進(jìn)口貿(mào)易和出口貿(mào)易所組成,因此也可稱之為進(jìn)出口貿(mào)易。國際貿(mào)易也叫世界貿(mào)易。進(jìn)出口貿(mào)易可以調(diào)節(jié)國內(nèi)生產(chǎn)要素的利用率,改善國際間的供求關(guān)系,調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),增加財(cái)政收入等。國際貿(mào)易專業(yè)屬于經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)科范疇,主要以經(jīng)濟(jì)學(xué)理論為依托,包括微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)、宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)、國際經(jīng)濟(jì)學(xué)、計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)、世界經(jīng)濟(jì)學(xué)概論、政治經(jīng)濟(jì)學(xué)等。


發(fā)表評(píng)論
還沒有評(píng)論,來說兩句吧...