国产一级黄色自拍偷拍色|亚洲高清有码无码视频|国产黄片黄片黄片黄片黄片黄片|免费黄色AAA级视频网站|日韩淫乱一级A片|最新无码在线视频|国产精品毛线AV|看一级小黄片三级成人毛|超碰人人搞人人捏|欧美在线观看视频香蕉

廣東外語外貿大學西方語言文化學院和高級翻譯學院有什么不同?語言專業(yè)就業(yè)前景如何? ( 廣東外語外貿大學西方語言文化學院的開設院系 )

外貿網站建設

溫馨提示:這篇文章已超過741天沒有更新,請注意相關的內容是否還可用!

廣外有英文學院,商英學院,翻譯學院。英文學院里又分高翻,文學,會展與旅游,信息等方向,大一大二的課程都是一樣。翻譯學院比較注重翻譯技巧的傳授,英文學院比較注重基礎和文學修養(yǎng),商英就注重商務方面嘍。請采納,謝謝。

作為一名外國語言文學類專業(yè)的學姐,我認為,這個領域的就業(yè)前景是非常廣闊的。隨著全球化的不斷加速,越來越多的企業(yè)開始向國際化方向發(fā)展,因此需求外語人才的崗位也在不斷增加。同時,在文化交流和旅游等領域,對外語人才的

外資企業(yè)或中外合資企業(yè) 對于這些崗位來說,要選擇的職業(yè)空間就比較多了。就算是非翻譯專業(yè)的英語類畢業(yè)生,也可以選擇適合自己的崗位。由于英語專業(yè)類學生在校期間,學習了大量的西方文化和思想,在外企工作時更能理解和適應

英語語言文化學院,國際商務英語學院,西方語言文化學院,日語語言文化學院/亞非語言文化學院(籌)東方語言文化學院,中國語言文化學院,高級翻譯學院。其他專業(yè)均在南校區(qū)!語言專業(yè)是廣外王牌專業(yè)!來廣外不學語言就太虧啦!環(huán)境

1,培養(yǎng)目標不同 2,課程設置不同 3,就業(yè)方向不同 英語語言文學專業(yè)培養(yǎng)厚基礎寬口徑的英語實用型人才。熟練掌握聽、說、讀、寫、譯等實踐技能。深刻了解英語語言文學以及英語國家歷史、社會、文化、政治、經濟等知識。并具

廣外的英語專業(yè)分得很細,光是學院就分英語教育學院、英語語言文化學院、商務英語學院、高級翻譯學院。然后每個學院還有細分的專業(yè)方向。廣東外語外貿大學本身作為發(fā)展幾十年的老牌外語學院,本身在語言教育方面有著很豐富的經驗,

英語專業(yè)的就業(yè)前景還是不錯的。英語是當今世界上主要的國際通用語言,英語專業(yè)的畢業(yè)生可以選擇的就業(yè)方向相對比較寬泛,像是教師、翻譯、外貿工作等等對于英語專業(yè)的畢業(yè)生都是不錯的選擇。英語專業(yè)的就業(yè)方向 1、教師職位:職

廣東外語外貿大學西方語言文化學院和高級翻譯學院有什么不同?語言專業(yè)就業(yè)前景如何?

廣東外語外貿大學既不是“985”大學,也不是“211”大學。廣東外語外貿大學,坐落于廣州市,是一所具有鮮明國際化特色的廣東省屬重點大學。入選國家“2011計劃”,是向聯(lián)合國提供高端翻譯人才的全球19所大學之一。學校的前身是

廣東外語外貿大學坐落于“羊城”廣州,是一所具有鮮明國際化特色的廣東省屬重點大學,前身是廣州外國語學院和廣州對外貿易學院,是華南地區(qū)國際化人才培養(yǎng)和外國語言文化、對外經濟貿易、國際戰(zhàn)略研究的重要基地。坐標:廣州。創(chuàng)辦時

廣東外語外貿大學作為廣東省高水平大學重點建設高校,在學科建設方面取得了遠超這個級別高校理論上能夠到達的成就。在教育部主持的全國高校第四輪學科評估中,廣東外語外貿大學的外國語言文學學科取得了“A”級的評價,這個級別的

廣東外語外貿大學在全國基本上是第一批次招生,所以通常認為廣東外語外貿大學是一本大學。(注:自2018年開始,廣東本科一批、二批合并為本科批)廣東外語外貿大學(Guangdong University of Foreign Studies),位于廣東省廣州市,

廣東外語外貿大學(Guangdong University of Foreign Studies),簡稱廣外,坐落于廣州市,是廣東省屬重點大學。入選國家國家建設高水平大學公派研究生項目、國家“特色重點學科項目”、中國政府獎學金來華留學生接收院校、國家大學生

廣東外語外貿大學

2、翻譯: 老撾山是道教的出生的地方之一。自春秋時期,許多巫師在業(yè)余從事保護身體健康都聚集在那里。它已成為全國知名的山在東海。新中國成立后,青島市政府資助的修理和維護寺廟在山上,因此道教一直保存完好。NPPCC openingof以來第三次

洛谷翻譯是一家專業(yè)的互聯(lián)網翻譯公司,成立于2012年。其翻譯團隊由世界各地的專業(yè)人士組成,可為客戶提供多種語言的翻譯服務,包括但不限于文本翻譯、口譯、筆譯等。以上介紹的五家公司都是中國翻譯行業(yè)中的知名企業(yè),它們具有

楊憲益和戴乃迭《紅樓夢》楊憲益是中國著名翻譯家和外國文學研究專家。他的夫人是英國的戴乃迭女士。她的父母也非常熱愛中國,她與中國的緣分也頗為深刻。她曾說:“我不是嫁給了楊憲益,我是嫁給了中國文化”。楊憲益曾與夫人

In the north of China, there lies a 6,700-kilometer-long (4,161-mile-long) ancient wall. Now well-known as the Great Wall of China, it starts at the Jiayuguan Pass of Gansu Province in the west and

中國位于亞洲的東部。它有許多的鄰國。北、東北和西北是蒙古、俄羅斯和韓國。南方是越南、老撾、泰國和菲律賓。西部和西南地區(qū)的印度、緬甸、不丹、尼泊爾和巴基斯坦。東是日本,面對中國在東海。中國是一個地域遼闊的國家。它有

故宮:The Forbidden City was the Chinese Imperial palace from the mid-Ming Dynasty to the end of the Qing Dynasty. It is located in the middle of Beijing, China. It now houses the Palace Museum. The comp

The Imperial Palace - - - Beijing Imperial Palace, also names Forbidden City. It is situated in Beijing town center, for bright, the clear two generation of imperial palaces, Imperial Palace is bright, the

誰給我介紹介紹中國比較著名的翻譯

西方語言文化學院(簡稱“西語學院”)是廣東外語外貿大學首批成立的學院之一。她有悠久的歷史。 1965年廣州外國語學院建校時,即創(chuàng)辦了由法語、德語和西班牙語三個專業(yè)組成的二系,為該院的兩個系之一。1970年,廣東省院校

普通類(歷史):專業(yè)組201:英語、德語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語、日語、朝鮮語、泰語、葡萄牙語、意大利語、翻譯、商務英語;專業(yè)組202:漢語言文學(師范)、漢語國際教育(師范)、英語(師范);專業(yè)組203:中國

主要院系:英語語言文化學院、經濟貿易學院、國際商務英語學院、金融學院、商學院、法學院等。廣東外語外貿大學英語專業(yè)概況:國家級特色專業(yè)建設點(8個):英語、法語、國際經濟與貿易、市場營銷、會計學、日語、計算機科學與技

以廣東外語外貿大學為例:有——英語(國際商務管理),英語(國際經濟法),英語(國際商務),英語(國際貿易),英語(國際金融),這幾個都比較不錯,商務類的英語;還有——英語高級翻譯(這個也很好),英美文學,對外

廣東外語外貿大學英語語言文化學院(簡稱“英文學院”)前身是廣州外國語學院英語系,是廣東外語外貿大學首批成立的學院之一,是學校歷史最悠久、創(chuàng)辦最早的院系之一。學院現(xiàn)有國家級精品課程2門:交際英語(2003年)和英語語音(

西語學院設法語系、德語系、西班牙語系、俄語系和意大利語教研室。此外,還設有巴黎工商會廣州考試中心等教學和科研機構。學院現(xiàn)有法語、德語、西班牙語、俄語、意大利語和葡萄牙語等六個本科專業(yè),有法語語言文學、德語語言文學

廣東外語外貿大學西方語言文化學院的開設院系

當日,中共中央組織部有關負責人在中大宣布了中共中央、國務院的任免決定,許寧生擔任中大校長。因年齡原因,黃達人不再擔任中山大學校長職務。許寧生自2004年起擔任中大副校長,2009年當選中科院院士。53歲的許寧生行事低調,來極少

郝斌,(又名郝賓)字善卿,(1906-1984)是郝恒祿之子。自幼隨父親、祖父習武,十八_時已獲山東省國術決賽冠軍,終生以授拳為業(yè),是「太極梅花螳螂拳」的代表人物。其最擅長「螳螂達摩劍」及「摘要」,精於技擊,藝高功純。生平與人較技

教書育人、師之典范仲偉合師德高尚,是學生公認的優(yōu)秀教師。多年來,他一直從事英語語言文化學院本科生、研究生專業(yè)核心課的教學工作,堅持素質教育的思想,在教學中,不斷創(chuàng)新,不斷改革,以求達到最佳的教學效果,深受廣大學

仲偉合的人物履歷

教書育人、師之典范仲偉合師德高尚,是學生公認的優(yōu)秀教師。多年來,他一直從事英語語言文化學院本科生、研究生專業(yè)核心課的教學工作,堅持素質教育的思想,在教學中,不斷創(chuàng)新,不斷改革,以求達到最佳的教學效果,深受廣大學生喜愛。他是廣外“翻譯系”的創(chuàng)辦人之一。同時,他還是廣外第一位為本科生、研究生開設英漢同聲傳譯課的教師。他作為主要任課教師,所開設的“英語口譯”課被評為廣東省優(yōu)秀課程及廣東省精品課程。由于出色的教學工作,他先后被評為校優(yōu)秀教師、“南粵教壇新秀”、廣東省優(yōu)秀教師,2000年獲教育部“霍英東教育基金會第七屆高等院校青年教師獎”(教學類),2001年被評為全國優(yōu)秀教師,2003年成為廣外最年輕的教授。勇于創(chuàng)新、成果豐碩仲偉合積極推動學校教學改革,為廣外的口、筆譯教學改革作出很大貢獻。他所提出的“語言+翻譯技能+知識習得”訓練模式得到了國內外同行的較高評價。他獨創(chuàng)的“三角對話”、“學生自助式模擬國際會議口譯”等口譯教學方法,深受學生好評。仲偉合科研成果豐碩,主持包括國家級“十五”規(guī)劃重點教材項目在內的多項科研項目,在國內外學術刊物發(fā)表學術論文40余篇,出版教材3部,譯著近百萬字,出版論著3部。他在《口譯教學芻議》、《口譯理論概談》等口譯研究系列論文中所提出的“口譯訓練模式”、“口譯技能訓練”已被廣泛應用和推廣。《口譯教學芻議》一文還被美國柯爾比(Colby)科學技術信息中心評為優(yōu)秀科學論文。仲偉合作為廣外“翻譯學”研究方向的學術帶頭人,在翻譯學研究領域也頗有建樹。他主持完成的教學成果《專業(yè)口譯課程體系改革與建設》獲廣東省教學成果一等獎。發(fā)揮特長、服務社會仲偉合積極參與社會活動,充分發(fā)揮自己的專業(yè)特長,為推動廣東省和廣州市的對外交流作出了貢獻。他多次在國內、省內的大型國際會議上為國家、省市領導擔任首席同聲翻譯工作,是廣東省省長第一、二屆“洋顧問”咨詢會及第一、二屆中國高交會等大型會議的首席同聲譯員,是英國副首相及美國前總統(tǒng)克林頓訪華期間全程譯員。此外,仲偉合還擔任廣州競評“國際花園城市”的演講人及首席答辯人,為廣州市成功評為“國際花園城市”立下汗馬功勞;擔任英文申報文本撰稿人之一,助廣州奪得“聯(lián)合國人居獎”;擔任廣州申亞陳述報告會的首席翻譯及文獻資料的譯審等工作,為廣州成功申亞作出了重大貢獻。他的出色工作得到了省市領導和社會各界的廣泛贊賞和好評。九段翻譯、上帝幫忙關于仲偉合的厲害,在翻譯界流傳著一個真實的笑話。在廣州某次舉行的國際會議上,幾個與會者驚奇地互相詢問,“今天的電腦設備怎么這么先進?一按按鈕,不同的語言就從同聲傳譯器中出來了,而且和上面的發(fā)言一樣快?”他們嘖嘖稱贊著,全不知其實他們從耳塞里聽到的只是仲偉合的聲音。在會場后面的一個小工作間里,仲偉合飛快地用英文翻譯著發(fā)言人的講話,他的翻譯幾乎和發(fā)言者同時到達聽眾的耳朵。這也是被稱為“九段翻譯”的仲偉合的一次簡單任務。有人形容,一個好的同聲傳譯者就像是上帝在幫他翻譯。雖然這話有點夸張,但也說明了同傳在翻譯界的地位?!巴晜髯g”被譽為翻譯的最高境界,與“交替翻譯”在發(fā)言者講完之后才進行翻譯不同的是,“同聲傳譯者”就像與發(fā)言人同時動嘴一般,兩者的聲音如果不仔細分辨,是分不出誰先到聽眾耳朵的,而且其中的誤差不超過5%。
我在廣外讀德語,今年大二。一樓基本回答了你題目上的問題了,所以我就從自己的一些體驗來回答一下下面那幾個。讀不讀研的話這個問題我覺得是看你的語種。其實廣外就業(yè)最好的是(我們自己感覺)東語學院的泰語和越南語,他們大三全班出國,大四回來基本都簽約了,讀研真的很少。西語學院就業(yè)比較好的按順序是西班牙語,葡萄牙語,法語,俄語,德語,意大利語?;旧锨皟煞N很少考研,因為找工作很簡單,待遇也會比較好。其實小語種學的人少,市場也不大,你要有心理準備的是,除非你學的真的十分出色,否則一般情況下是很難本科階段就做到專職翻譯的(感受一下你現(xiàn)在英語口語水平就知道了,不過四年專業(yè)學習會更好一點),大部分人都是從事外貿、文秘、客服、筆譯等工作。換句話來說,工作不難找,問題是你愿不愿意去做。當然也可以轉行,好像我們學校語言專業(yè)也有不少去了四大的。而且有一個比較嚴峻的問題是你學的那個語種的企業(yè),例如大眾是德企,但是它的工作語言是英語,不過也會招會德語的秘書。不過可以肯定的是要用到小語種的工作的報酬會比一般工作要高,同一間公司如果一般的文秘每月2000那小語種秘書會有3、4000這是很吸引人的。然后是讀研。我自己不喜歡讀研,因為你畢業(yè)之后拿到的學位是某某文學學士,讀研也就是讀神馬詞匯學語言學跟理科那些完全沒得比,就是為了圖一個高學歷罷了,如果你本科的基礎好的話,完全沒必要讀研(個人觀點,僅供參考)。英語的話和小語種差不多,就是更容易找工作和轉行,畢竟英語好是很大優(yōu)勢,但相對的競爭會更大,待遇水平可能低一點,因為不是英語專業(yè)英語很好的人不在少數(shù)。 原創(chuàng)手打,請采納,謝謝!
高翻學院的注重實務,英語語言文化學院的注重理論 不知看你考本科的還是研究生的,研究生的話高翻的MTI很不錯
傅雷 傅雷一生致力于介紹法國文學到中國,特別是羅曼·羅蘭和巴爾扎克。他所翻譯的羅曼·羅蘭的名著《約翰·克里斯朵夫》被譽為“千萬生靈的一面鏡子,是貝多芬式的一闋大交響樂?!彼g的第一部巴爾扎克的作品是《亞爾倍·薩伐龍》,歷時七年之久,正是由于他對翻譯質量的孜孜以求。在以后的22年里,他陸續(xù)翻譯了十五部“人間喜劇”的小說,盡了最大的努力將巴爾扎克比較全面地介紹到中國。這十五部小說除了《貓兒打球號》的譯稿在文革中遺失之外,其他十四部的譯本都一版再版,受到中國讀者廣泛持久的歡迎。今天我們再回首這段翻譯史上的佳話,不禁要對傅先生的才學和嚴謹?shù)膽B(tài)度肅然起敬。從傅雷的譯作來看,至少有以下幾點值得我們學習和關注: 一、嚴肅認真的翻譯態(tài)度。傅雷的《亞爾倍·薩伐龍》和《高老頭》均為我國首部中譯本?!度碎g喜劇》這座輝煌巨廈,實奠基于《高老頭》一書。它的中譯本生成決不可馬虎應對。為了能真實地傳達出原作的信息,準確地再現(xiàn)它在巴氏小說中的地位,譯者克服語言上的重重障礙,憑借自己厚實的語言和文化功底,對原作再三斟酌,仔細打磨。初譯本刊行后,他覺得其“對原作意義雖無大誤,但對話生硬死板,文氣淤塞不暢,新文藝習氣既刮除未盡,節(jié)奏韻味也沒有照顧周到”,因此,他又“以三閱月的功夫重譯一遍”,于1951年交由平明出版社出版。至此,譯者還不滿足,在1963年再次改譯,最后才形成1978年人民文學出版社出版的傅譯本。傅雷翻譯巴爾扎克的作品都是這樣一絲不茍。對作品的多次翻譯并非只有《高老頭》這一個案,《都爾的本堂神甫》同樣有過“三易其稿”的經歷。這種行為,是一個接受者對作者作品的至誠相待,是一個傳播者對中國文學的認真負責。傅雷的這種態(tài)度,對我們今天的年輕人來說是很有啟迪意義的。一絲不茍、嚴謹踏實的精神是所有事業(yè)成功的基石。 二、重達意更重傳神的翻譯思想。正如他和施蜇存先生爭辯的那樣,傅雷認為翻譯最重要的是傳神。他在《高老頭》1951年的重譯本序中提出:“以效果而論,翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似”。在1963年1月6日致羅新璋的信里,傅雷明確提出了翻譯要“重神似不重形似”。在最大限度“保持原文句法”的基礎上,將原作思想、感情、氣氛、情調等準確地傳達出來。他的“神似說”是“神似”與“形似”的辯證統(tǒng)一。 三、行文流暢、用字豐富、色彩變化的譯文特色。在論及自己的譯筆時,傅雷曾說:“以行文流暢,用字豐富,色彩變化而論,自問與預定目標相距尚遠”。傅雷在文字上下的苦功使這三點成為他譯文的特色?!靶形牧鲿场笔侵阜g要講求通順自然,盡量使用合乎中文傳統(tǒng)的習慣用語。“用字豐富”強調避免語言刻板單調,用最恰當?shù)脑~來表達不同場合中的相同意思?!吧首兓眲t是要求譯者忠實地傳達原文不同人物的風格特征。傅雷認為“倘若認為譯文的標準亦應當如是平易,則不妨假定理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作”。可見他翻譯作品是很重視傳達作者原意的。在《翻譯經驗點滴》中,他談到:“文字問題基本也是個藝術眼光的問題;要提高譯文,先得有個客觀標準,分得出文章的好壞?!彼_地意識到,在文字距離的背后,實質上是“民族思想方式”的差異。因此翻譯要尋找心智相通的作家,理解原作“化為我有”然后用流暢無礙的中文翻譯出來,即“譯文必須為純粹之中文,無生硬拗口之病。” 四、對選譯作品的高屋建瓴的解讀。傅雷并不是簡單地逐字翻譯巴爾扎克的著作,而是不斷地進行了學術研究,提出了自己的許多可貴的見解。他那些置于書前的序文,既為作品的閱讀開啟了導向,也為學者的研討提供了參考。他認為《高老頭》“在社會觀點上,它比莎翁的名劇意義更深廣”,作品中典型人物的悲劇“不限于個人的性情氣質,而尤在乎淫靡腐化的社會環(huán)境”,《歐也妮·葛朗臺》堪稱一首“最樸素的史詩”。其中,“黃金的枷鎖與不幸的愛情”促成了歐也妮·葛朗臺“雙重悲劇”?!敦愐獭肥且荒弧傲芾毂M致”的“悲喜劇”。從傅雷的論述中我們可以感受到,譯者對作品的探討深刻周全,對小說的觀照具體細微,對作者的把握客觀明了。從《都爾的本堂神甫》中,譯者讀懂了作者“用極樸素而極深刻的手法寫出的人情世故和社會的真相”,《比哀蘭德》留給讀者的是“凄涼”,“像田間可愛的野花遭到風雨摧殘一樣令人扼腕,嘆息”。傳播者思考問題深邃而全面,他認為對于黑暗的社會,雖然巴爾扎克“常常會在字里行間或是按語里面,一針見血,挖到資本主義社會的病根,而且比任何作家都挖得深,挖得透”。但他對社會的批判,以“一去不復返的,被歷史淘汰了的舊制度”作為標準,始終沒有放棄“君主專制和宗教”兩件封建“法寶”。所以說,巴爾扎克既是一個“天才的社會解剖家”,也是一個“與時代進程背道而馳的思想家”。傅雷對作品的研析,主要根據(jù)翻譯和閱讀而來,有話則長,無話則短。能把握關鍵,雖零碎但能凸現(xiàn)重點;考察細膩,分析具體,發(fā)掘深微,體會獨到。從整體上看,他對人物和情節(jié)的分析“不落俗套,而且文情并茂,生動有色”。由于對巴爾扎克的研究成績顯著,傳播貢獻巨大,1963年,他被法國“巴爾扎克研究協(xié)會”吸收為會員,成為國內傳播巴爾扎克最了不起的人。 因為傅雷的翻譯、解讀以及他的影響,我國的普通讀者才會對《人間喜劇》喜愛有加,我國的文學研究者才會對巴爾扎克熱情相待。在巴爾扎克傳播史上,傅雷的付出,使巴爾扎克的中國之旅才燦爛奪目。
Now I would like to give a briefing on the basic condition(大環(huán)境條件/如果是基本信息就用 information /如果是不太好的現(xiàn)狀,用situation) of China.
廣外一共有三個校區(qū),分別是廣東外語外貿大學北校區(qū)、廣東外語外貿大學南校區(qū)、廣東外語外貿大學大朗校區(qū)。 白云山附近的是廣東外語外貿大學北校區(qū),而位于良田路的是不能算這一個校區(qū),而是廣東外語外貿大學南國商學院。 擴展資料 各校區(qū)地址及介紹 1、廣東外語外貿大學北校區(qū) 地址:廣州市白云區(qū)白云大道北2號廣東外語外貿大學內。 廣東外語外貿大學是一所具有鮮明國際化特色的廣東省屬重點大學,是華南地區(qū)國際化人才培養(yǎng)和外國語言文化、對外經濟貿易、國際戰(zhàn)略研究的重要基地。現(xiàn)有在校全日制本科生20067人,博士、碩士研究生2867人,各類成人本??粕?、進修及培訓生、外國留學生11000多人。 2、廣東外語外貿大學南校區(qū) 地址:廣東省廣州市番禺區(qū)外環(huán)東路250號。 學校地處中國歷史文化名城和華南地區(qū)經濟中心廣州,轄3個校區(qū),總面積2292畝,其中北校區(qū)位于白云山北麓,占地939畝;南校區(qū)位于廣州大學城,占地1095畝;大朗校區(qū)位于大朗,占地258畝。校園內綠樹成蔭,小橋流水,鳥語花香,環(huán)境幽雅。 3、廣東外語外貿大學大朗校區(qū) 地址:廣州市夏花一路。 建校以來,梁宗岱、桂詩春、李筱菊等名師大家薈萃學校,執(zhí)教治學,為學校積累了豐厚的精神文化財富。學?,F(xiàn)有在編專任教師1225人,其中教授、副教授比例達到53.01%,具有碩士以上學位比例達到92.82%。 參考資料來源:廣東外語外貿大學官網
廣東外語外貿大學既不是“985”大學,也不是“211”大學。 廣東外語外貿大學,坐落于廣州市,是一所具有鮮明國際化特色的廣東省屬重點大學。入選國家“2011計劃”,是向聯(lián)合國提供高端翻譯人才的全球19所大學之一。 學校的前身是廣州外國語學院和廣州對外貿易學院。廣州外國語學院1964年11月設立、1965年7月正式招生。廣州對外貿易學院成立于1980年12月,是原國家外經貿部(現(xiàn)商務部)直屬院校。1995年5月,廣東省人民政府將兩校合并組建廣東外語外貿大學。 擴展資料 截至2018年6月,學校占地總面積2292畝,有北校區(qū)、南校區(qū)、大朗校區(qū)等3個校區(qū),固定資產總值約29億元;學校轄21個教學單位和1個獨立學院(南國商學院),開設72個本科專業(yè);有在編教師1980人,在校全日制本科生19985人,博士、碩士研究生3103人,各類成人本??粕⑦M修及培訓生、外國留學生11000多人。 參考資料來源:百度百科——廣東外語外貿大學
翻譯專業(yè)不止是英語翻譯,還有其他語言。而英語(高級翻譯)專業(yè)僅限于英語的翻譯,在英語方面比翻譯專業(yè)的專業(yè)度要高一籌。 廣東外語外貿大學(Guangdong University of Foreign Studies),先后經由國家教育部,商務部,廣東省管轄,是廣東省“211工程”重點建設大學。位于中國廣東廣州,是一所國際化特色鮮明的教學研究型大學,是國際化人才培養(yǎng)和外語、國際經貿研究的重要基地,其前身是廣州外國語學院和廣州對外貿易學院。 1995年1月中旬,廣東省人民政府常務會議決定,將廣州外國語學院和廣州對外貿易學院合并組建廣東外語外貿大學。6月6日,廣東外語外貿大學正式宣告成立。8月,首次以新大學名義招生,招收本科生676人、專科生164人。10月,相繼成立新大學第一屆校務委員會、學位委員會、學術委員會和專業(yè)技術職務評審委員會。11月14日,成立廣東外語外貿大學董事會。 1996年1月,校本部和大朗校區(qū)財務工作實現(xiàn)全面并軌。上半年,機關各部門全面修訂、融合兩院的相關規(guī)章制度。暑假,對外貿易企業(yè)管理系從大朗校區(qū)遷往校本部,附設外語學校從校本部遷往大朗校區(qū)。 1997年1月,整合資源組建7個學院和1個直屬系。 1998年11月,開展機構改革和干部人事制度改革,至1999年6月完成。表彰一批從教40周年教師。 1999年6月,成立公開學院。 2000年6月,成立國際法學院。11月,外國語言學及應用語言學成功入選教育部百所人文社會科學重點研究基地。下半年,非通用語種教學與研究中心成為國家非通用語種本科人才培養(yǎng)試辦基地。 2001年,開展教學、科研架構調整、非學歷教育管理體制改革、人事制度改革、校內分配制度改革、后勤社會化改革等校內管理體制五項改革。召開新大學首次黨代會和制訂教育事業(yè)發(fā)展"十一五"規(guī)劃。提出"三堅持,兩適應"的指導思想,著力推行五項改革。成立繼續(xù)教育學院,與公開學院合署辦公。 2002年,推行五項改革,全力以赴爭取進入廣州大學城建設新校區(qū)。 2003年1月,在佛岡會議上,系統(tǒng)提出辦學理念、思路、方法、特色。2月,廣東省政府正式同意廣東外語外貿大學作為優(yōu)質教學資源進入廣州大學城建設南校區(qū),南校區(qū)位于番禺小谷圍島東北部,占地面積1095畝。12月,接受教育部本科教學工作水平評估,獲得優(yōu)秀等級(教育部2004年6月發(fā)文)。12月,設立外國語言文學博士后科研流動站。 2004年3月,非通用語種教學與研究中心成為教育部外語非通用語種本科人才培養(yǎng)基地。9月,南校區(qū)(大學城校區(qū))迎來首批4529名新生。成立南校區(qū)管理委員會,機構設置以精干、高效為原則,實行"統(tǒng)一領導,職能延伸,條塊結合,分類管理"。成立國際學院,統(tǒng)一全校的中外合作辦學。 2005年1月,《廣東外語外貿大學學科專業(yè)調整和校區(qū)布局方案》公布實施。成立高級翻譯學院;組建中國語言文化學院、新聞與傳播學院、藝術學院;基礎英語學院更名為英語教育學院。提出新一輪深化五項改革,重點推行學院目標管理。11月,學校召開成立40周年慶祝大會。
英語語言文化學院 的翻譯系 不是一入學就讀的是翻譯,而是通過兩年的CECL(交際英語課程)系統(tǒng)學習,第三年才選擇專業(yè)方向(文學、翻譯、文傳、會展、語言信管);高翻學院的也是開始一兩年打基礎(是不是學CECL就不清楚了~~)設置的針對性課程比較多—— 依我之見,英文學院普遍培養(yǎng)的是學術型兼實用型的,高翻學院普遍培養(yǎng)的是實務型的(我不敢否認當中有學術素養(yǎng)特高專業(yè)技能特拔尖的后來專攻研究)。。。 不過不管選的是英語什么類別的專業(yè),基礎是最最最重要的?;A好了,才談的上口筆譯;刻苦練習才能成為好的口筆譯 。 btw, 我就是廣外英文學院畢業(yè)的^.^

文章版權聲明:除非注明,否則均為外貿網站建設原創(chuàng)文章,轉載或復制請以超鏈接形式并注明出處。

發(fā)表評論

快捷回復: 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
評論列表 (暫無評論,36人圍觀)

還沒有評論,來說兩句吧...

取消
微信二維碼
微信二維碼
支付寶二維碼