溫馨提示:這篇文章已超過(guò)882天沒(méi)有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
大家好!今天讓小編來(lái)大家介紹下關(guān)于外貿(mào)英語(yǔ)函電翻譯中的省略技巧有哪些(外貿(mào)英語(yǔ)函電翻譯中的省略技巧有哪些)的問(wèn)題,以下是小編對(duì)此問(wèn)題的歸納整理,讓我們一起來(lái)看看吧。
英語(yǔ)函電翻譯
Dear Sirs or Madam,Have a nice day!
It’s our great honor that we got your infos.
We avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations with you.This corporation is specialized in handling the export business in electronic product, which sell well in various countries.
Should any of the items be of interest to you,please let us know as soon as possible.We shall be glad to send you quotations and samples upon receipt of you enquiries.
I really enjoyed meeting you, let’s keep in touch.And I would greatly appreciate hearing from you soon.
Thanks and Best regards.
Yours faithfully,
XXX
應(yīng)該說(shuō)意思與你上面給的意思基本一致,我相信這樣OK了,我是做外貿(mào)的~`!
對(duì)了,如果你要告訴他你的聯(lián)系方式,可以可以這樣:
You can contact the following with us:
Tel :
Fax :
E-mail:
MSN:
外貿(mào)英語(yǔ)函電的寫作技巧
外貿(mào)英語(yǔ)函電的寫作技巧主要有遵循4C原則、注意格式和結(jié)構(gòu)、選擇合適的文體和語(yǔ)氣、運(yùn)用常用的句型和套語(yǔ)等。
1、遵循4C原則
4C原則即簡(jiǎn)潔(conciseness)、明確(clarity)、準(zhǔn)確(correctness)、得體(courtesy)。簡(jiǎn)潔是指用最少的詞語(yǔ)表達(dá)最多的信息,避免冗余和重復(fù)。明確是指用清晰的語(yǔ)言表達(dá)清楚的意思,避免模糊和歧義。
準(zhǔn)確是指用正確的語(yǔ)法、拼寫、標(biāo)點(diǎn)和專業(yè)術(shù)語(yǔ),避免錯(cuò)誤和誤解。得體是指用禮貌的語(yǔ)氣和恰當(dāng)?shù)姆Q呼、稱謂、套語(yǔ)和結(jié)尾,避免冒犯和失禮。
2、注意格式和結(jié)構(gòu)
結(jié)構(gòu)一般是開頭、正文和結(jié)尾。開頭要注明來(lái)信的日期、收信人的姓名和地址、稱呼和問(wèn)候語(yǔ);正文要分段落,每段落只表達(dá)一個(gè)主題,用連接詞或過(guò)渡詞使內(nèi)容連貫;結(jié)尾要注明發(fā)信人的姓名和職位、簽名和附件。
3、選擇合適的文體和語(yǔ)氣
文體和語(yǔ)氣上要注意是選擇正式還是非正式、主動(dòng)還是被動(dòng)、肯定還是否定。根據(jù)不同的目的、對(duì)象和場(chǎng)合,選擇適當(dāng)?shù)奈捏w和語(yǔ)氣。
一般來(lái)說(shuō),外貿(mào)英語(yǔ)函電應(yīng)該使用正式、主動(dòng)和肯定的文體和語(yǔ)氣,以顯示專業(yè)性、積極性和確定性。但在某些情況下,也可以使用非正式、被動(dòng)或否定的文體和語(yǔ)氣,以顯示親切性、謙虛性或委婉性。
4、運(yùn)用常用的句型和套語(yǔ)
在開場(chǎng)白、中間部分和結(jié)束語(yǔ)中各有不同的常用句型。根據(jù)不同的函電類型(如詢盤、報(bào)盤、訂單、付款等),運(yùn)用常用的句型和套語(yǔ),以提高效率和規(guī)范性。例如:開場(chǎng)白:We are pleased to receive your letter of……(我們很高興收到您于……的來(lái)信。)
中間部分:We enclose our latest catalogue and price list for your reference.(我們隨函附上我們最新的目錄和價(jià)格單供您參考。)結(jié)束語(yǔ):We look forward to hearing from you soon.(我們期待盡快收到您的回復(fù)。)
外貿(mào)英語(yǔ)函電寫作技巧
外貿(mào)英語(yǔ)函電寫作技巧介紹如下:
一:內(nèi)容輕重有分
一般來(lái)說(shuō),重要或強(qiáng)調(diào)的事情都放在信件的開頭或結(jié)尾,并且不能用含糊不清的主詞,例如this、that、they和which等等。如果同等重要的內(nèi)容要用and來(lái)連接,較輕的就放在次要的句子里。
比如Because the cost price has increased so we sold higher.和We sold higher because the cost price has increased.兩個(gè)句子強(qiáng)調(diào)的事情不一樣,所以給人的感覺(jué)也完全不一樣。
二:使用正確語(yǔ)氣
并不是所有的函電都用同一種語(yǔ)氣,不同的內(nèi)容要采用不同的語(yǔ)氣,才會(huì)讓人感到你在真誠(chéng)、認(rèn)真地和對(duì)方溝通。通常開發(fā)信、詢盤回復(fù)是和客戶建立商業(yè)關(guān)系的第一封函電,所以語(yǔ)氣要客氣,熱情,顯得專業(yè)有條理,讓客戶認(rèn)為你是一個(gè)非??煽康馁u家。平常普通業(yè)務(wù)的聯(lián)系要細(xì)心、友好,給予客戶信任感。
當(dāng)催促付款的時(shí)候,要急切又不失禮貌,表現(xiàn)出你的耐心。當(dāng)客戶索賠時(shí),要給予足夠的解釋和說(shuō)明。
三:抓住細(xì)節(jié)詞匯
外貿(mào)函電的特點(diǎn)就是語(yǔ)言簡(jiǎn)潔精煉,雖然字?jǐn)?shù)不多,但要把想說(shuō)的都傳達(dá)給客戶,所以就要學(xué)會(huì)抓住細(xì)節(jié)詞匯。庫(kù)存不多,英文可以用low stock表達(dá)。沒(méi)有庫(kù)存,是out of stock;庫(kù)存充足,是sufficient stock。很多業(yè)務(wù)員寫郵件特別愛(ài)用try one’s best這個(gè)句型,
客人要早點(diǎn)交貨,就回復(fù)客人I will try my best to ship them earlier. 客人要價(jià)格低一點(diǎn),sales就try my best給你最好的價(jià)格;客人要盡快得到回復(fù),sales還是會(huì)try my best盡早回復(fù)你。其實(shí)用詞可以多變,用go all out to do也無(wú)妨。
外貿(mào)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)必須每天堅(jiān)持才會(huì)有所提高,外貿(mào)英語(yǔ)函電寫作也要多多練習(xí)才會(huì)越來(lái)越得心應(yīng)手。每個(gè)外貿(mào)老師都是從不會(huì)到會(huì),這是個(gè)不斷付出不斷改進(jìn)的過(guò)程,所以新人在剛開始寫外貿(mào)英語(yǔ)函電的時(shí)候千萬(wàn)不要急躁,腳踏實(shí)地的練習(xí)才會(huì)有所收獲。
以上就是小編對(duì)于外貿(mào)英語(yǔ)函電翻譯中的省略技巧有哪些(外貿(mào)英語(yǔ)函電翻譯中的省略技巧有哪些)問(wèn)題和相關(guān)問(wèn)題的解答了,外貿(mào)英語(yǔ)函電翻譯中的省略技巧有哪些(外貿(mào)英語(yǔ)函電翻譯中的省略技巧有哪些)的問(wèn)題希望對(duì)你有用!


發(fā)表評(píng)論
還沒(méi)有評(píng)論,來(lái)說(shuō)兩句吧...