溫馨提示:這篇文章已超過721天沒有更新,請注意相關的內(nèi)容是否還可用!
invoice 發(fā)票英語說法2:receipt 發(fā)票英語說法3:bill 發(fā)票的英語例句:印在發(fā)票上的數(shù)字 The number printed on the receipt 發(fā)票為到岸價35英鎊。The invoice was for 35 cif.應使用發(fā)票專用章。You should use the
bank receipt。水單有好幾種,如付款水單(給別人付錢,銀行從你司賬戶上扣錢的書面文件),結匯水單,押匯水單。水單還可以是現(xiàn)在經(jīng)常網(wǎng)銀轉賬的截圖,屬于一種轉賬憑證。bank slip 英[bæŋk slip] 美[b
水單有好幾種,如付款水單(你給別人付錢,銀行從你司賬戶上扣錢的書面文件),結匯水單(你司收到客戶的付款,銀行入賬時通知你司的書面文件),押匯水單(你司押匯后銀行通知你司所押款項已經(jīng)到賬的書面文件)。水單還可
剛才看到這個說法我問了好幾個人.每個人的說法不一樣的.有的人說:BANK RECEIPT .有的人說是BANK REM撫TTANCE 有的人說是:TT COPY OR WIRE TRANSFER 沒有一個準確的說法.不過.應該是BANK REMITTANCE 更適合一些吧..
可以翻譯為 Payment proof 你說的T/T Copy一般來說,老外也能理解。T/T是電匯的意思,copy就是副本。也就是水單的意思了
外貿(mào)中水票用英語怎么說外貿(mào)新手.因為海
你好!銀行水單 Bank slip
bank slip 水單一詞是由上海所傳出,因以前所有外匯,均需經(jīng)由水路,故俗稱水單,沿用至此 (Sounds reasonable) 以前因為信息科技不發(fā)達,本國與其它國家的外匯交易必須藉由水路的方式來運送單據(jù),故有水單之稱,此名稱一直被
水單就是匯款后你填寫的匯款單的客戶聯(lián),也已經(jīng)你的匯款憑證。收到國外匯款后,銀行的結匯憑據(jù)。英文稱呼:bank slip
網(wǎng)友回答:我們銀行里的水單好像就只有credit 網(wǎng)友回答:其實只要意思表達出來,客戶肯定看得懂,不在乎特定的術語:比如 bank receipt; bank confirmation; bank payment notice等等 網(wǎng)友回答:支持 Bank slip。我們通常都這樣說
evidence of payment 網(wǎng)絡釋義 付款憑證:payment voucher | voucher 水單 基本翻譯 exchange memo 網(wǎng)絡釋義 水單:Bank receipt 百科 水單 水單,指中國銀行及各個外幣兌換人民幣指定點給外國旅游者開具的外匯兌換證明。
釋義:這是為了通知您,貨款已經(jīng)轉賬過去了, 郵箱附件中是付款水單。賞析一:Transfer ‘轉賬’例如:I need to transfer some money to another account. It’s urgent.我需要將錢轉到另一個賬號,很緊急。賞析二: base
付款水單英文 invoice
商務英語中, 銀行的付款水單,怎么說?
水單 基本翻譯 exchange memo 工絡釋義 水單:Bank receipt 百科 水單 水單,指中國銀行及各個外幣兌換人民幣指定點給外國旅游者開具的外匯兌換證明。問題四:客人告訴我發(fā)水單給我,外貿(mào)郵件怎么回 thanks your paymdent.
國際貿(mào)易中常指的水單,是指收貨人在銀行付款后拿到的回執(zhí)。收貨人傳真給你水單,并不代表你就收到錢了,需要有一定的銀行工作時間,另外水單也有可能是假的哦,所以,最保險的方法是款到后再發(fā)貨,水單英文叫BANK BILL。種
Memo"
水單 基本翻譯 exchange memo 網(wǎng)絡釋義 水單:Bank receipt 百科 水單 水單,指中國銀行及各個外幣兌換人民幣指定點給外國旅游者開具的外匯兌換證明。
水單英文怎么說?
水單還可以是現(xiàn)在經(jīng)常網(wǎng)銀轉賬的截圖,屬于一種轉賬憑證。水單一詞是華人地區(qū)俗稱,最早稱銀的成色為水,銀色不足時要補足,叫貼水。而后是以其填寫的單據(jù)為水單。目前這個用詞在銀錢業(yè)已通用在川流不息【如水般】的原始
又因銀行會自編契具流水編號,故稱水單 2 國際貿(mào)易中若交易貨幣皆為外幣時,則外匯買賣收據(jù)稱交易憑證,國際貿(mào)易中若交易貨幣中有新臺幣時,則外匯買賣收據(jù)稱水單;其名稱由中央銀行制定 所謂水單 是外匯結購結售的收據(jù)
賞析一:bank slip 付款水單, 是銀行開給客戶的付款憑證。很多非洲國家的人, 愛用bank swift, 與 bank slip 同義。賞析二:revert 與reply同義。比reply更為書面化。小貼士:商務英語中, 國外客戶給我們打了
bill of credit evidence of payment 網(wǎng)絡釋義 付款憑證:payment voucher | voucher 水單 基本翻譯 exchange memo 網(wǎng)絡釋義 水單:Bank receipt 百科 水單 水單,指中國銀行及各個外幣兌換人民幣指定點給外國旅游者開具的外匯兌換
國際貿(mào)易中常指的水單,是指收貨人在銀行付款后拿到的回執(zhí)。收貨人傳真給你水單,并不代表你就收到錢了,需要有一定的銀行工作時間,另外水單也有可能是假的哦,所以,最保險的方法是款到后再發(fā)貨,水單英文叫BANK BILL。
bank bill
國際匯款中,水單怎么說?
Bank receipt 或者Bank slip
水單”英文翻譯 Memo"
在英語中,付款憑證是:Certificate of payment。舉個例子。This is my certificate of payment.英語學習的方法。1 學習英語的首要理念:要努力去了解“是什么”,而盡量少去了解“為什么”。因為英語是語言,很多語匯和句型的
國際貿(mào)易中常指的水單,是指收貨人在銀行付款后拿到的回執(zhí)。收貨人傳真給你水單,并不代表你就收到錢了,需要有一定的銀行工作時間,另外水單也有可能是假的哦,所以,最保險的方法是款到后再發(fā)貨,水單英文叫BANK BILL。種
可以翻譯為 Payment proof 你說的T/T Copy一般來說,老外也能理解。T/T是電匯的意思,copy就是副本。也就是水單的意思了
問題一:請問外匯水單英語應該點寫??? 水單一詞是由上海所傳出,因以前所有外匯,均需經(jīng)由水路,故俗稱水單,延用至此bank slip / bank receipt / bank copy / bank advice 下邊是各大網(wǎng)友所舉實例. bank slip 外國人
water bill
外貿(mào)水單英語怎么說
賞析一:bank slip 付款水單, 是銀行開給客戶的付款憑證。很多非洲國家的人, 愛用bank swift, 與 bank slip 同義。賞析二:revert 與reply同義。比reply更為書面化。小貼士:商務英語中, 國外客戶給我們打了
The remittance water list
water bill
bank receipt。水單有好幾種,如付款水單(給別人付錢,銀行從你司賬戶上扣錢的書面文件),結匯水單,押匯水單。水單還可以是現(xiàn)在經(jīng)常網(wǎng)銀轉賬的截圖,屬于一種轉賬憑證。bank slip 英[bæŋk slip] 美[b
付款水單英文 invoice
付款水單英文怎么說
水單exchange memo exchange是什么意思: n. 交換,互換,交流;兌換,匯率;交易所 v. 交換,互換;交流;兌換 regional exchange 美國在紐約以外地區(qū)的證券交易所 This exchange takes place in the foreign exchange market. 匯兌是在外匯交易市場上進行的。 He gambles on the stock exchange. 他從事股票投機。 Sometimes we exchange with words. 有時我們相互交談幾句。 I'll exchange it for a token. 我給你換個專用輔幣。 memo是什么意思: n. 備忘錄 Send the memo by express mail. 把這份備忘錄用快遞寄出。 This is a delicately-worded memo. 這是一本措詞慎重委婉的備忘錄。 He did not comment on the specifics of the memo. 他沒有對備忘錄的.細節(jié)置評。 These annoying memos will get short shrift from the boss. 老板不會認真對待這些令人討厭的備忘錄的 If it's an explainable variance memo that's needed, then write one. 如果有必要使用意見分歧備忘錄,那么就寫下來。在英語中, 付款憑證是: Certificate of payment。 舉個例子。 This is my certificate of payment. 英語學習的方法。 1 學習英語的首要理念:要努力去了解“是什么”,而盡量少去了解“為什么”。 因為英語是語言,很多語匯和句型的用法沒有道理可講,沒有“為什么”可言,人們就是這樣用的,就是這樣說的,記住就好。當然了,仔細分析起來或許可以找到語法上的解釋。嬰兒時期,我們學說話的時候,從來沒有問過“為什么會這么說” 吧,但是為什么后來會說的這么好?因為我們聽的多,說的多,自然就記在腦子里了。 2 學習英語的最好方法:背誦課文。 因為英語是我們的后天語言,所以必須將人家現(xiàn)成的東西反復在腦海里形成神經(jīng)反射,不用關心為什么這樣說(同第一點)。 推薦《新概念英語3,4冊》??梢哉f,幾乎沒有任何一種教材的經(jīng)典程度超過《新概念英語》。它的語法是最規(guī)范的,結構是最嚴謹?shù)?,流傳了好幾代人,依然保持最為持久的生命力? 3 學習英語需要多種形式的神經(jīng)刺激。 真正學好英語,不經(jīng)歷背誦大量文章,寫大量東西,聽大量文章,是根本不可能達到目的的,比如一個新單詞,我們在書上看到,默寫,背誦,還不能說真正認識了。在聽力中聽到了這個單詞,能反應過來是它嗎?在想表達這種意思的時候,能反應過來應該用它嗎?……我們當初學說話的時候,都是無形中進行了聽,說,讀,寫等不經(jīng)意的“練習”才全面掌握了這門語言。 4 學習英語要善于利用零碎時間。 英語學習不是靠突擊可以學好的,一下子花上好幾個小時拼命學英語,是無濟于事的。它的特點在于“細水常流”。每天花上十幾分鐘的零碎時間聽,背一段課文,記幾個單詞,長期堅持,逐漸會得到提高的。 5 要著意“賣弄”。 新學會的詞匯和用法,應該在可能的場合多多練習使用。不要老是用自己喜歡或者熟悉的單詞或者句型,這樣的話,新學的東西永遠得不到強化,慢慢的又會變的陌生,人將會永遠停留原有的水平。不斷地將新東西變?yōu)榕f東西,又不斷接觸新東西,再將其變?yōu)榕f東西,如此往復,才能不斷提高。
有的銀行有,有的沒有。這要看經(jīng)匯銀行是否加入了查詢的有關網(wǎng)站。 不過國際匯款一般是有保障的,沒聽說過誰匯丟了。
水單exchange memo exchange是什么意思: n. 交換,互換,交流;兌換,匯率;交易所 v. 交換,互換;交流;兌換 regional exchange 美國在紐約以外地區(qū)的證券交易所 This exchange takes place in the foreign exchange market. 匯兌是在外匯交易市場上進行的。 He gambles on the stock exchange. 他從事股票投機。 Sometimes we exchange with words. 有時我們相互交談幾句。 I'll exchange it for a token. 我給你換個專用輔幣。 memo是什么意思: n. 備忘錄 Send the memo by express mail. 把這份備忘錄用快遞寄出。 This is a delicately-worded memo. 這是一本措詞慎重委婉的備忘錄。 He did not comment on the specifics of the memo. 他沒有對備忘錄的.細節(jié)置評。 These annoying memos will get short shrift from the boss. 老板不會認真對待這些令人討厭的備忘錄的 If it's an explainable variance memo that's needed, then write one. 如果有必要使用意見分歧備忘錄,那么就寫下來。
bank slip 水單一詞是由上海所傳出,因以前所有外匯,均需經(jīng)由水路,故俗稱水單,沿用至此 (Sounds reasonable) 以前因為信息科技不發(fā)達,本國與其它國家的外匯交易必須藉由水路的方式來運送單據(jù),故有水單之稱,此名稱一直被沿用至今。 Please deposit your payment into any of the following accounts, and fax the bank slip to us. 付款請匯入以下任一賬號,再將銀行回單傳真給我們。 Please kindly find attached PI for your check and payment and submitbankslipand final document for issuing. 請找到你的檢查,并支付附加pi和提交發(fā)卡銀行滑和最后文件。 The final priority is data on the "shadow banking system" which comprises non-bank financial firms that often slip below regulators' radar. 最后一項任務是關于“影子銀行系統(tǒng)”的數(shù)據(jù),影子銀行指的是非銀行金融公司,因此經(jīng)常逃過監(jiān)管者的眼睛。
1. As we are in the market for…, we should be pleased if you would send us your best quotations. In the market for…: 需求… Best quotations: most favorable quotations 最優(yōu)惠的報價 2. We have seen your advertisement in … and shall be glad if you will send us particulars of …. Particular: details 詳細情況 3. If you can supply goods of the type and quality required, we may place regular orders for large quantities. Goods of the type and quality: 此種類型和質(zhì)量的產(chǎn)品 Place orders/ an order: 下訂單 place a substantial order 大量訂購 4. It gives us much pleasure to send you the catalogues asked for in your letter of…. Give sb much pleasure to do… 很高興做某事 Asked for: required 要求的 5. We regret to inform you that we are not in a position to cover your need for the said goods. Once our suppliers are replenished, we shall be only too pleased to revert to this matter. Regret to inform sb: 很遺憾的通知… Not in a position to do : unable to do 無法,不能夠 Cover one’s need: 滿足…的需求 Replenish: 補充,補給 Revert to this matter: 回復此事 6. We have much pleasure in enclosing a quotation sheet for our products and trust that their high quality will induce you to place a trial order. Enclose: 隨函附上 Quotation sheet: 報價單 Induce sb to do: 促使某人做… Trial order: 嘗試訂單 7. We put forward for your consideration an offer for our new products, and hope you will take advantage of this opportunity. Put forward an offer: 提出一個報價 Take advantage of this opportunity: 利用這次機會 8. Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchange, the quotation is subject to change without previous notice. Be informed that…請知悉 Fluctuation: 上下波動 Foreign exchange: 外匯 Be subject to: 常有,易受 having a tendency to e.g. The trains are subject to delays when there is fog. 9. You enquiry of January 10, 19.. has been referred to us for attention as we are the exporters of the articles you require. Be referred to sb. for attention: 提交給某人,請某人關注 Articles: products, goods, commodities 貨物 10. As the goods of your specifications are in short supply, we intend to furnish you with our commodity as a substitute, which is of good quality and very close to your specifications but will be offered at a more favorable price. Specifications: 規(guī)格 In short supply: 短缺 (out of stock 缺貨) Substitute: alternative 替代品 Favorable: 優(yōu)惠的 (most favored nation 最惠國) Instruct sb. 指示某人/某行 In one’s favor 以…為受益人的 Be authorized to do 被授權作… Draft 匯票 Bill of lading 提單 Commercial invoice 商業(yè)發(fā)票 Insurance policy / certificate保單 In duplicate 一式兩份 In triplicate 一式三份 Certificate of origin 原產(chǎn)地證明 Transshipment 轉運 Partial shipments 分批裝運 Expire 到期 Expiry date 到期日 Uniform Customs & Practice for Documentary credit跟單信用證統(tǒng)一慣例 International Chamber of Commerce國際商會 Useful expressions 1. Our terms of payment are by confirmed, irrevocable L/C in our favor, available by draft at sight, reaching us one month ahead of shipment, remaining valid for negotiation in China for another 21 days after the prescribed time of shipment, and allowing transshipment and partial shipments. Negotiation 議付 Prescribed adj. 指定的 2. In view of the small amount of this transaction, we are prepared to accept payment by D/P at sight (or at 30 days’ sight) for the value of the goods shipped. D/P at sight 即期付款交單 30 days’ sight 三十天付款交單 3. In compliance with your request, we will make an exception to our rules and accept delivery against D/P at sight, but this should not be regarded as a precedent. In compliance with 根據(jù)… Make an exception 作為例外 precedent 先例 4. We regret having to inform you that although it is our desire to pave the way for a smooth development of business between us, we cannot accept payment by D/A. Pave the way for: 為…鋪平道路、做好準備 D/A: 承兌交單 5. We regret our inability to make any arrangement contrary to our usual practice, which is payment by confirmed, irrevocable letter of credit payable against presentation of shipping documents and valid for at least 15 days beyond the promised date of shipment. Inability: 無能為力 Contrary to: 和…對立、相反 Usual practice: 慣例 6. We wish to draw you attention to the fact that as a special sign of encouragement, we shall consider accepting payment by D/P during this sales-pushing stage. We trust this will greatly facilitate your efforts in sales, and we await your favorable reply. Draw one’s attention to: 請…注意… Special sign of encouragement: 鼓勵的特別表示 Sales-pushing stage: 促銷階段 Facilitate: 有助于 facilitate one’s development 1. 請注意,付款是以保兌的、不可撤銷的、允許分裝和轉船、見票即付的信用證支付。 我們的付款方式,一般是以保兌的、不可撤銷的、以我公司為受益人的、按發(fā)票金額見票即付的信用證支付。該信用證應通過我們認可的銀行開出。 Please note that payment is to be made by confirmed, irrevocable L/C allowing partial shipments and transshipment, available by draft at sight. Our usual mode of payment is by confirmed, irrevocable letter of credit, available by draft at sight for the full amount of the invoice value to be established in our favor through a bank acceptable to us. 2. 我們通常的做法是憑即期付款交單而不用信用證。因此,我們希望你對這筆交易和今后的交易也接受付款交單方式。 對你方1156 號訂單,我們可以接受你們所提的永遠其匯票支付的建議。貨物裝出后,我們將向你方開出60 天期的匯票,請到期即付。 Our usual practice of payment is by D/P at sight instead of L/C. We should, therefore, like you to accept D/P terms for this transaction and future ones. Your proposal for payment by time draft for Order No. 1156 is acceptable to us, and we shall draw on you at 60 days’ sight after the goods have been shipped. Please honor our draft when it is due. 3. 為了你方在你市場推銷我方產(chǎn)品鋪平道路,我方將接受即期付款交單方式付款,以示特別照顧。 你方以付款交單方式付款的要求,我方以予以考慮。鑒于這筆交易金額甚微,我們準備以此方式辦理裝運。 In order to pave the way for your pushing the sale of our products in your market, we will accept payment by D/P at sight as a special accommodation. Your request for payment by D/P has been taken into consideration. In view of the small amount of this transaction, we are prepared to effect shipment on this D/P basis Packing containers Cardboard box 厚紙盒 Carton 紙箱 Poly bag 塑料袋 Zippered bag 拉鏈袋 Wooden case 木箱 Crate 板條箱/柳條箱 Sack 麻布袋 Can 罐、鐵罐 Barrel 桶 Bale 大包、捆包 Kraft paper 牛皮紙 Metal strap 鐵條 Fermented plastic 泡沫塑料 Saw dust 木屑 Wax paper 蠟紙 Carboy 大玻璃瓶 Pallet 貨物托盤 Marking 1. There are three principal types of marking • The consignees’ (收貨人) own distinctive marks – they include the name of the port of destination. • Some countries require the name of the country of origin and weight and dimensions to be marked on package. Special directions or warnings Explosive 易爆品 Inflammable 易燃物 Poison 有毒物 Corrosive 腐蝕性物品 Radioactive 放射性物品 Toxic and infectious 有毒和有傳染性 Do not turn over 不可倒置 Use no hooks 勿用吊鉤 Fragile 易碎 Handle with care 小心輕放 Keep cool/dry/flat 保持陰涼/干燥/平放 This side up 這面朝上
海上貿(mào)易 [詞典] [經(jīng)] floating trade; marine trade; merchant service; seaborne commerce; [例句]經(jīng)濟上,發(fā)展海軍可以保護雅典的海上貿(mào)易。 On the economy, developing the navy can protect the Athenian trade.


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...