溫馨提示:這篇文章已超過716天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
甲方與乙方為促進運輸及對外進出口貿(mào)易的發(fā)展,就有關(guān)海運、空運、??章?lián)運等出口貨物運輸代理事宜出口訂艙、報關(guān)、運輸、財務(wù)方面,經(jīng)雙方友好協(xié)商達(dá)成共同協(xié)議內(nèi)容如下: 一、適用范圍 本協(xié)議適用于乙方委托甲方作為國際貨運代理人在上海地區(qū)
根據(jù)《^對外貿(mào)易法》、對外經(jīng)濟貿(mào)易部《關(guān)于對外貿(mào)易代理制的暫行規(guī)定》雙方經(jīng)協(xié)商,就甲方委托乙方代理出口,達(dá)成如下協(xié)議:合同號: 合同總金額:一、甲方盡力協(xié)助乙方對外簽訂出口合同,甲方須審慎地和進口商商定合同條款。在確
甲乙雙方本著自愿平等、公平合理的原則,經(jīng)友好協(xié)商,就甲方委托乙方辦理進出口貨物報關(guān)事宜,雙方一致同意訂立以下合同條款,以供雙方共同遵照執(zhí)行:一、甲方委托乙方辦理的進出口貨物的具體明細(xì),由甲方另以書面的方式提供給乙方
一、合同對象 根據(jù)___年___月___日簽署的關(guān)于建立貿(mào)易關(guān)系的協(xié)議精神,在中國、___國境車上交貨條件下,售方向購方售出,購方從售方購入貨物。其品名、數(shù)量、種類、價格及交貨期均按第1、2號附件辦理,該附件為本合
進出口合同范本2013
兩種憑證的定義不同、內(nèi)容不同和作用不同。定義不同:出口合同是進口商與出口商之間訂立買賣合同的憑證。發(fā)票是出口商與進口商之間貨物銷售的憑證。內(nèi)容不同:出口合同的內(nèi)容包括銷售數(shù)量、價格和付款方式等。發(fā)票的內(nèi)容包括銷
關(guān)于出口買賣合同(篇1) 于19___年___月___日,___先生___,___有限公司(以下簡稱售方),___先生___公司(以下簡稱購方),鑒于售方同意出售,購方同意購買___(以下簡稱合同貨物),其合同貨物的質(zhì)量、性能、數(shù)量經(jīng)雙方確認(rèn),并簽
出口合同 篇1 合同號碼:___ 賣方:___ 買方:___ 雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物: 1.貨物名稱、規(guī)格、包裝及嘜頭 2.數(shù)量 3.單價 4.總值 包裝:小捆___~___千克及/或大捆___~___千克 賣方有權(quán)在___以
9·2、本合同受中華人民共和國法律管轄。 9·3、本合同中文正本一式二份,簽約雙方各執(zhí)一份。 貸款人:公章借款人:公章 授權(quán)人:授權(quán)人: 日期:年月日 出口合同 篇2 賣方:___ 地址:___ 郵碼:___ 電話:___ 法定代表人:___
出口合同
外貿(mào)銷售合同樣本中英文 外貿(mào)合同Contract 編號: No: 日期: Date : 簽約地點: Signed at: 賣方:Sellers: 地址:Address: 郵政編碼:Postal Code: 電話:Tel: 傳真:Fax: 買方:Buyers: 地址:Address: 郵政編碼:Postal Code: 電話:Tel:
外貿(mào)購銷合同精選篇1 甲方:___ 乙方:___ 甲、乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,在自愿、公平的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國合同法》,就乙方銷售代理甲方___系列產(chǎn)品達(dá)成如下協(xié)議: 一、代理權(quán)及代理方式 1、甲方授予乙方在區(qū)域內(nèi)銷售___產(chǎn)品的獨家
1. 代理委托方辦理有關(guān)貨物出口報關(guān)、報檢、托運手續(xù)及結(jié)匯、退稅事宜,但因出口合同及其附件的瑕疵所產(chǎn)生的一切責(zé)任由委托方自行承擔(dān)。 2. 因委托方原因致使出口合同不能履行、不能完全履行或遲延履行的,代理方有權(quán)解除本代理合同,委托
18 仲裁:在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁
18仲裁:在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁
大家好,我急需一份規(guī)范的外貿(mào)合同樣本,有中英文對照最佳,感謝大家的幫忙。
外貿(mào)合同Contract編號:No:日期:Date:簽約地點:Signedat:賣方:Sellers:地址:Address:郵政編碼:PostalCode:電話:Tel:傳真:Fax:買方:Buyers:地址:Address:郵政編碼:PostalCode:電話:Tel:傳真:Fax:買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進
外貿(mào)合同也就是國際貨物銷售合同,是地處不同國家的當(dāng)事人雙方買賣一定貨物達(dá)成的協(xié)議,是當(dāng)事人各自履行約定義務(wù)的依據(jù);也是一旦發(fā)生違約行為時,進行補救、處理爭議的依據(jù)。為此,一項有效的國際貨物銷售合同,必須具備必要的
第七條:合同爭議事項,可經(jīng)雙方研究協(xié)商解決,也可由當(dāng)?shù)毓ど绦姓芾聿块T調(diào)解。 第八條:本合同簽字后生效。 甲方:乙方: ___年___月___日___年___月___日 外貿(mào)銷售合同協(xié)議3 買方: 法定代表人: 賣方: 法定代表人: 生產(chǎn)商:
外貿(mào)購銷合同精選篇1 甲方:___ 乙方:___ 甲、乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,在自愿、公平的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國合同法》,就乙方銷售代理甲方___系列產(chǎn)品達(dá)成如下協(xié)議: 一、代理權(quán)及代理方式 1、甲方授予乙方在區(qū)域內(nèi)銷售___產(chǎn)品的獨家
外貿(mào)合同簽署的步驟如下:詢盤,即詢價。由買方發(fā)出詢問價格意愿的意思表示,是交易磋商的必經(jīng)階段。發(fā)盤,即報價。由賣方提出,以作為交易條件,是簽訂外貿(mào)合同的前提。還盤,即還價。由買方或賣方提出,對對方報價作部分或全部
甲方:北京xx 軟件有限公司乙方:北京xx 有限公司根據(jù)《中華人民共和國合同法》以及其它相關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,本著平等互利的原則,甲、乙雙方就合作開展 軟件的推廣應(yīng)用,特訂立本合同,并共同遵守下列條款: 一、定義:除非本合同的條款
外貿(mào)合同
外貿(mào)銷售合同樣本中英文 外貿(mào)合同Contract 編號: No: 日期: Date : 簽約地點: Signed at: 賣方:Sellers: 地址:Address: 郵政編碼:Postal Code: 電話:Tel: 傳真:Fax: 買方:Buyers: 地址:Address: 郵政編碼:Postal Code: 電話:Tel: 傳真:Fax: 買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物: The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below. 1 貨號 Article No. 2 品名及規(guī)格 Description Specification 3 數(shù)量 Quantity 4 單價 Unit Price 5 總值: 數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定。 Total Amount With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生產(chǎn)國和制造廠家 Country of Origin and Manufacturer 7 包裝: Packing: 8 嘜頭: Shipping Marks: 9 裝運期限:Time of Shipment: 10 裝運口岸:Port of Loading: 11 目的口岸:Port of Destination: 12 保險:由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險。 Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 13 付款條件: 買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉(zhuǎn)運。 Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for negotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transshipments and partial shipments are allowed. 14 單據(jù):Documents: 15 裝運條件:Terms of Shipment: 16 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 17 人力不可抗拒因素: 由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。 Force Majeure: Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter sends a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence. 18 仲裁: 在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。 Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decisions made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 19 備注:Remark: 賣方: Sellers: 買方:Buyers: 簽字:Signature: 簽字: Signature:外貿(mào)合同Contract 編號: No: 日期: Date : 簽約地點: Signed at: 賣方:Sellers: 地址:Address: 郵政編碼:Postal Code: 電話:Tel: 傳真:Fax: 買方:Buyers: 地址:Address: 郵政編碼:Postal Code: 電話:Tel: 傳真:Fax: 買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物: The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below. 1 貨號 Article No. 2 品名及規(guī)格 Description&Specification 3 數(shù)量 Quantity 4 單價 Unit Price 5 總值: 數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定。 Total Amount With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生產(chǎn)國和制造廠家 Country of Origin and Manufacturer 7 包裝: Packing: 8 嘜頭: Shipping Marks: 9 裝運期限:Time of Shipment: 10 裝運口岸:Port of Loading: 11 目的口岸:Port of Destination: 12 保險:由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險。 Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 13 付款條件: 買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉(zhuǎn)運。 Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed. 14 單據(jù):Documents: 15 裝運條件:Terms of Shipment: 16 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 17 人力不可抗拒因素: 由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。 Force Majeure: Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence. 18 仲裁: 在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。 Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 19 備注:Remark: 賣方: Sellers: 買方:Buyers: 簽字:Signature: 簽字:Signature:


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...