溫馨提示:這篇文章已超過712天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
所以,《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋與運用,同國際上的一般解釋與運用有明顯的差異,這主要表現(xiàn)在下列幾方面: 1.美國慣例把FOB籠統(tǒng)地解釋為在某處某種運輸工具上交貨,其適用范圍很廣,因此,在同美國、加拿大等國的商人按
(International Rules for the Interpretation of Trade Terms,簡稱INCOTERMS);國際法協(xié)會制定的《華沙—牛津規(guī)則》(Warsaw-Oxford Rules);美國一些商業(yè)團體制定的《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Defintion
1.B 2.C
注意,DAP合同下,賣方在目的地不需卸貨。因此,除了在指定目的地的卸貨費用的分擔不同外,DAP和DAT的差異并不明顯。INCOTERMS2000 與Incoterms® 2010 對于其解釋的每種貿(mào)易術(shù)語下的買賣雙方各自的義務(wù)都分別列出十個
美國那個修訂本主要在美洲一些國家貿(mào)易中使用,相比通則2010更通用一些。因為兩個規(guī)則對一些術(shù)語買賣雙方權(quán)責范圍的定義不完全一樣,所以必須在合同中列明本合同適用的是哪個
買賣雙方的責權(quán)利解釋方法不同。具體的內(nèi)容你可以拿兩種通則來進行對比,我就不贅述了。
1990年美國對外貿(mào)易修訂版本與2010年的區(qū)別就是擴大市場經(jīng)濟范圍。
2010年與1900年美國對外貿(mào)易定義修訂本的差別
美國對外貿(mào)易定義修訂本中的FOB術(shù)語實際是6周安FOB的總稱,其中,F(xiàn)OB vessel與《2010通則》對FOB的規(guī)定接近,但仍很不同,說說美FOB vessel下進口商主要要做的吧:承擔貨物越過裝運港船上的費用和風險;承擔出口稅款及其他
1、2010年和1900年均沒有美國對外貿(mào)易定義修訂本。2、美國對外貿(mào)易定義最早出現(xiàn)在1919年,由美國幾大商業(yè)團體制訂了US EXPORT QUOTATIONS AND ABBREVIATIONS. 后來于1940年做了修訂,稱為1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本。3、美國
美國那個修訂本主要在美洲一些國家貿(mào)易中使用,相比通則2010更通用一些。因為兩個規(guī)則對一些術(shù)語買賣雙方權(quán)責范圍的定義不完全一樣,所以必須在合同中列明本合同適用的是哪個
1990年美國對外貿(mào)易修訂版本與2010年的區(qū)別就是擴大市場經(jīng)濟范圍。
買賣雙方的責權(quán)利解釋方法不同。具體的內(nèi)容你可以拿兩種通則來進行對比,我就不贅述了。
請問《2010通則》與《1990年美國對外貿(mào)易定義修訂本》有哪些主要區(qū)別?
美國那個修訂本主要在美洲一些國家貿(mào)易中使用,相比通則2010更通用一些。因為兩個規(guī)則對一些術(shù)語買賣雙方權(quán)責范圍的定義不完全一樣,所以必須在合同中列明本合同適用的是哪個
有關(guān)貿(mào)易術(shù)語的國際貿(mào)易慣例主要有三種《1932年華沙-牛津規(guī)則》、《1941年美國對外貿(mào)易定義(修訂本)》和《2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》。 一般說來,國際貿(mào)易慣例應(yīng)具有三個基本條件: 1、必須是被一定范圍內(nèi)的人們一貫地、經(jīng)常的、反復(fù)
2009年1月1日起美國開始實施《2009年美國協(xié)調(diào)關(guān)稅表》,對《2008年美國協(xié)調(diào)關(guān)稅表》進行了修改,但其修改主要是美國為履行與其他國家簽訂的自由貿(mào)易協(xié)定所規(guī)定的分階段削減關(guān)稅義務(wù)而進行的。此外,美國國會有權(quán)臨時性中止或削減對部分產(chǎn)品
(International Rules for the Interpretation of Trade Terms,簡稱INCOTERMS);國際法協(xié)會制定的《華沙—牛津規(guī)則》(Warsaw-Oxford Rules);美國一些商業(yè)團體制定的《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Defintion
美國對外貿(mào)易定義最早出現(xiàn)在1919年,后于1941年修訂過一次。沒有1999年的版本。美國對外貿(mào)易定義修訂本已退出歷史舞臺。
incoterms2010,國家貿(mào)易術(shù)語解釋通則,源于incotoerms2000版本,隨著近些年國際貿(mào)易的發(fā)展有過一些更新,主要是用于國際貿(mào)易中買方賣方責任權(quán)利義務(wù)以及風險的劃分,一般分為四組13個術(shù)語(incoterms2000版本)。1990年美國對外貿(mào)易
1、2010年和1900年均沒有美國對外貿(mào)易定義修訂本。2、美國對外貿(mào)易定義最早出現(xiàn)在1919年,由美國幾大商業(yè)團體制訂了US EXPORT QUOTATIONS AND ABBREVIATIONS. 后來于1940年做了修訂,稱為1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本。3、美國
什么時候才開始使用1900年美國對外貿(mào)易定義修訂本
年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Defintion 1941)。由于上述各項解釋貿(mào)易術(shù)語的規(guī)則,在國際貿(mào)易中運用范圍較廣,從而形成為一般的國際貿(mào)易慣例。這些解釋貿(mào)易術(shù)語的國際慣例,在國際貿(mào)易發(fā)展的各個歷史
2.《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Definition)解釋了EXW,F(xiàn)OB,F(xiàn)AS,C&F,CIF和Ex Dock六種貿(mào)易術(shù)語。其中FOB又有六個變種,它的使用范圍,包括內(nèi)陸和港口,與INCOTERMS有明顯分歧,要特別
《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋分為六種,其中只有:指定裝運港船上交貨”(FOBVessel,namedportofshipment”)、所以,《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋與運用,同國際上的一般解釋與運用有明顯的
簡稱INCOTERMS);國際法協(xié)會制定的《華沙—牛津規(guī)則》(Warsaw-Oxford Rules);美國一些商業(yè)團體制定的《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Defintion
〔Revised American Foreign Trade Definitions 1941)《美國對外貿(mào)易定義》是由美國幾個商業(yè)團體制定的。它最早于1919年在紐約制定,原稱為《美國出口報價及其縮寫條例》,后來于1941年在美國第27屆全國對外貿(mào)易會議上對該條例作
1、1919年,美國幾大商業(yè)團體制訂了《美國出口報價及其縮寫》(US Export Quotation and Abbreviations)。2、1940年,對上述規(guī)則做了修訂,于1941年通過,稱為《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade
1941年《美國對外貿(mào)易定義修訂本》主要在美洲國家使用,由于它對貿(mào)易術(shù)語的解釋,特別是對FOB術(shù)語的解釋與INCOTERMS的解釋有明顯差異,因此,中國企業(yè)在與美洲國家進行交易時,應(yīng)予以特別注意。
1941年《美國對外貿(mào)易定義修訂本》(REVISED AMERICAN FOREIGN TRADE DEFINITION 1941)
美國關(guān)于貿(mào)易術(shù)語的定義規(guī)則最早出現(xiàn)在1919年,而不是1900年。 1、1919年,美國幾大商業(yè)團體制訂了《美國出口報價及其縮寫》(US Export Quotation and Abbreviations)。 2、1940年,對上述規(guī)則做了修訂,于1941年通過,稱為《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Definitions 1941). 上述規(guī)則主要定義了EX (point of origin), FOB, FAS, C&F, CIF, EX DOCK幾個貿(mào)易術(shù)語。 目前,美國基本上放棄了上述規(guī)則,接受并應(yīng)用國際商會定義的Incoterms.哦~其實 所謂的國際慣例 就是 各種條約 其中 主要有3個 國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則 華沙—牛津規(guī)則 1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本 了解了這3個條約 就應(yīng)該沒什么問題啦!以下是簡介 不明白的你可以百度一下你就知道!呵呵~ 希望能幫到你! 在國際貿(mào)易業(yè)務(wù)實踐中,因各國法律制度、貿(mào)易慣例和習慣做法不同,因此,國際上對各種貿(mào)易術(shù)語的理解與運作互有差異,從而容易引起貿(mào)易糾紛。為了避免各國在對貿(mào)易術(shù)語解釋上出現(xiàn)分歧和引起爭議,有些國際組織和商業(yè)團體便分別就某些貿(mào)易術(shù)語作出統(tǒng)一的解釋與規(guī)定,其中影響較大的主要有:國際商會制定的《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(International Rules for the Interpretation of Trade Terms,簡稱INCOTERMS);國際法協(xié)會制定的《華沙—牛津規(guī)則》(Warsaw-Oxford Rules);美國一些商業(yè)團體制定的《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Defintion 1941)。 一、《1990年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》 《1990年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》是在《1980年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》的基礎(chǔ)上修訂公布的,該《通則》于1990年7月1日生效。 (一)修訂《1980年通則》的原因 1、適應(yīng)電子信息交換日益頻繁運用的需要當今世界已進入信息時代,電子信息交換(Electronic Data Interchange, 簡寫為EDI)在國際貿(mào)易業(yè)務(wù)中已越來越廣泛地被人們采用,以電子信息取代紙單證的做法日漸增多,使“無紙貿(mào)易”逐漸變成現(xiàn)實。在此形勢下,如何確保相應(yīng)的電子信息與原來的紙單證具有同等的法律地位和法律效力,是一個亟待解決的很現(xiàn)實的重要問題。這個問題,只能隨著實踐的發(fā)展,由貿(mào)易慣例和法律來解決,這是國際商會修訂《1980年通則》最重的原因。 2、適應(yīng)運輸技術(shù)的發(fā)展和運輸方式變革的需要隨著集裝箱運輸發(fā)展起來以后,傳統(tǒng)的單一的海運向多式聯(lián)運發(fā)展,貨物的交接地點也從傳統(tǒng)的“港—港”交接逐漸轉(zhuǎn)向“門—門”的交接。加之,海運中使用車輛裝卸的滾裝、滾卸運輸?shù)某霈F(xiàn),使原有的貿(mào)易術(shù)語無法適應(yīng)現(xiàn)實業(yè)務(wù)的需要。因此,針對這種情況,對有關(guān)的貿(mào)易術(shù)語作相應(yīng)的調(diào)整和改變,就顯得十分必要,這也是此次修訂《通則》的另一個重要原因。 (二)《1990年通則》的主要變化 《1990年通則》同《1980年通則》相比,變化很大,因此,《1990年通則》的公布和生效,標志著國際貿(mào)易慣例的重大發(fā)展。在《1990年通則中》,貿(mào)易術(shù)語的種類及其分類排列方法,貿(mào)易術(shù)語的國際代碼與使用范圍,買賣雙方義務(wù)劃分的標準以及單證的運用等方面,都有明顯的變化,其中最主要的變化有下列三個方面: 1、對各種貿(mào)易術(shù)語采取新的分類排列方法 在《1990年通則》中,根據(jù)賣方承擔義務(wù)的不同,對各種貿(mào)易術(shù)語重新予以分類排列,即將13種貿(mào)易術(shù)語劃分為下列四組: E組(啟運):本組僅包括EXW(工廠交貨)一種貿(mào)易術(shù)語。當賣方在自己的地點(即原產(chǎn)地)將貨物交給買方支配時,則采用此術(shù)語。 F組(主要運費未付):本組包括FCA(貨交承運人)、FAS(裝運港船邊交貨)和FOB(裝運港船上交貨)三種貿(mào)易術(shù)語。在采用裝運地或裝運港交貨條件成交而主要運費未付的情況下,即要求賣方將貨物交至買方指定的承運人時,應(yīng)采用此類術(shù)語。 C組(主要運費已付):本組包括CFR(成本加運費)、CIF(成本、保險費加運費)、CPT(運費付至目的地)和 CIP(運費、保險費付至目的地)四種貿(mào)易術(shù)語。在采用裝運地或裝運港交貨條件而主要運費已付的情況下,則采用此類貿(mào)易術(shù)語。按此類術(shù)語成交,賣方必須訂立運輸合同,但對貨物發(fā)生滅失或損壞的風險以及貨物發(fā)運后發(fā)生事件所產(chǎn)生的費用,賣方不承擔責任。 D組(抵達):本組包括DAF(邊境交貨)、DES(目的港船上交貨)、DEQ(目的港碼頭交貨)、DDU(未完稅交貨)和 DDP(完稅后交貨)五種貿(mào)易術(shù)語。在按目的地或目的港交貨條件成交,即要求賣方必須承擔貨物交至目的地國家所需要的費用和風險時,則選用此類術(shù)語。 C組(抵達):本組包括DAF(邊境交貨)、DES(目的港船上交貨)、DEQ(目的港碼頭交貨)、DDU(未完稅交貨)和 DDP(完稅后交貨)五種貿(mào)易術(shù)語。在按目的地或目的港交貨條件成交,即要求賣方必須承擔貨物交至目的地國家所需要的費用和風險時,則選用此類術(shù)語。國際商會在《1990年通則》中,對各種貿(mào)易術(shù)語采取上述分類排列方法,較前更為科學和合理。這種新的分類排列方法具有明顯的優(yōu)點,它既便于理解,也容易記憶。為了便于查找和記憶各種貿(mào)易術(shù)語,使一一目了然,特將貿(mào)易術(shù)語分類排列如下: 《1990年通則》(INCOTERMS 1990) E組(Group E) 啟運(Departure) EXW(Ex Works) 工廠交貨 F組(Group F) 主要運費未付(Main Carriage Unpaid) (1)FCA (Free Carrier) 貨交承運人 (2)FAS (Free Alongside Ship) 裝運港船邊交貨 (3)FOB (Free on Board) 裝運港船上交貨 C組(Group C) 主要運費已付(Main Carriage Paid) (1)CFR (Cost and Freight) 成本加運費 (2)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保險費加運費 (3)CPT (Carriage Paid To) 運費付至目的地 (4)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 運費、保險費付至目的地 D組(Group D) 抵達(Arrival) (1)DAF (Delivered At Frontier) 邊境交貨 (2)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交貨 (3)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港碼頭交貨 (4)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完稅交貨 (5)DDP (Delivered Duty Paid) 完稅后交貨 2、對買賣雙方的義務(wù)采取相互對應(yīng)的標準化的規(guī)定辦法在《1990年通則》中,還采取標準化的、相互對應(yīng)的規(guī)定辦法,將買賣雙方各自承擔的義務(wù)分別用10個項目列出,從而極大地便利了雙方當事人對《通則》的使用,尤其便于交易雙方相互比較和對照檢查?,F(xiàn)將各種貿(mào)易術(shù)語所規(guī)定的買賣雙方相互對應(yīng)的10項義務(wù),分別列表如下: 賣 方 買 方 A1. 提供符合合同規(guī)定的貨物 B1.支付貨款 A2. 許可證、批準文件及海關(guān)手續(xù) B2.許可證、批準文件及海關(guān)手續(xù) A3. 運輸合同與保險合同 B3.運輸合同 A4. 交貨 B4.受領(lǐng)貨物 A5. 風險轉(zhuǎn)移 B5.風險轉(zhuǎn)移 A6. 費用劃分 B6.費用劃分 A7. 通知買方 B7.通知賣方 A8. 交貨憑證、運輸單證或相應(yīng)的 B8.交貨憑證、運輸單證或相應(yīng)的電子信息 電子信息 A9. 核查、包裝及標記 B9.貨物檢驗 A10. 其他義務(wù) B10.其他義務(wù) 通過上表,可以看出買賣雙方義務(wù)的劃分標準比較明確,這有利于合同當事人分別履行各自承擔的義務(wù)。 3、紙單證可以被相應(yīng)的電子信息取代在《1990年通則》中,買賣雙方約定以電子方式聯(lián)絡(luò)時,規(guī)定當事人提供的各種單證,可以由相應(yīng)的電子信息(EDI)所取代。這是《1990年通則》的一個突出特點。 二、《1932年華沙—牛津規(guī)則》 為了對CIF合同雙方的權(quán)利與義務(wù)作出統(tǒng)一的規(guī)定與解釋,國際法協(xié)會特制定了《華沙—牛津規(guī)則》,為那些按CIF貿(mào)易術(shù)語成交的買賣雙方提供了一套可在CIF合同中易于使用的統(tǒng)一規(guī)則,供買賣雙方自愿采用。在買賣雙方缺乏標準合同格式或共同交易條件的情況下,買賣雙方可以約定采用此項規(guī)劃。《華沙—牛津規(guī)則》自1932年公布后,一直沿用至今,并成為國際貿(mào)易中頗有影響的國際貿(mào)易慣例。這是因為,此項《規(guī)則》在一定程度上反映了各國對 CIF合同的一般解釋。不僅如此,其中某些規(guī)定的原則,還可適用于其他合同。例如,《華沙—牛津規(guī)則》規(guī)定,在 CIF合同中,貨物所有權(quán)移轉(zhuǎn)于買方的時間,應(yīng)當是賣方把裝運單據(jù)(提單)交給買方的時刻,即以交單時間作為所有權(quán)移轉(zhuǎn)的時間。此項原則,雖是針對 CIF合同的特點制定的,但一般認為也可適用于賣方有提供提單義務(wù)的其他合同。 三、《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》 《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》也是國際貿(mào)易中具有一定影響的國際貿(mào)易慣例,這不僅在美國使用,而且也為加拿大和一些拉丁美洲國家所采用。該定義對Ex Point of Orign、FAS、FOB、C&F、CIF和Ex Dock等六種貿(mào)易術(shù)語作了釋。值得注意的是,該《定義》把FOB分為六種類型,其中只有第五種,即裝運港船上交貨(FOB Vessel),才同國際貿(mào)易中一般通用的 FOB的含義大體相同,而其余五種 FOB的含義則完全不同。為了具體說明買賣雙方在各種貿(mào)易術(shù)語下各自承擔的義務(wù),在此修訂本所列各種貿(mào)易術(shù)語之后,一般附有注釋。這些注釋,實際上是貿(mào)易術(shù)語定義不可分割的組成部分。 上述有關(guān)貿(mào)易貿(mào)易術(shù)語的現(xiàn)行國際貿(mào)易慣例,是建立在當事人“意思自治”的基礎(chǔ)上,具有任意法的性質(zhì)。因此,買賣雙方商訂合同時,可以規(guī)定適用某些慣例,也可以變更、修改規(guī)則中的任何條款或增添其他條款,即是否采用上 述慣例,悉憑自愿。在中國進出口貿(mào)易業(yè)務(wù)中,采用國際商會的規(guī)定和解釋的居多,如按CIF條件成交還可同時采用《華沙—牛津規(guī)則》的規(guī)定和解釋。如從美國和加拿大按FOB條件進口時,在規(guī)定合同條款和履行合同時,還應(yīng)考慮《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB術(shù)語的特殊解釋與運用
問題不準確。 1、2010年和1900年均沒有美國對外貿(mào)易定義修訂本。 2、美國對外貿(mào)易定義最早出現(xiàn)在1919年,由美國幾大商業(yè)團體制訂了US EXPORT QUOTATIONS AND ABBREVIATIONS. 后來于1940年做了修訂,稱為1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本。 3、美國曾將美國對外貿(mào)易定義修訂本的內(nèi)容并入美國統(tǒng)一商法典(UCC),但于2004年修訂UCC將其刪除。自此,美國對外貿(mào)易定義修訂本算是退出歷史舞臺,轉(zhuǎn)向接受并使用由國際商會的Incoterms.
美國那個修訂本主要在美洲一些國家貿(mào)易中使用,相比通則2010更通用一些。因為兩個規(guī)則對一些術(shù)語買賣雙方權(quán)責范圍的定義不完全一樣,所以必須在合同中列明本合同適用的是哪個
1990年美國對外貿(mào)易修訂版本與2010年的區(qū)別就是擴大市場經(jīng)濟范圍。
美國那個修訂本主要在美洲一些國家貿(mào)易中使用,相比通則2010更通用一些。因為兩個規(guī)則對一些術(shù)語買賣雙方權(quán)責范圍的定義不完全一樣,所以必須在合同中列明本合同適用的是哪個
1990年美國對外貿(mào)易修訂版本與2010年的區(qū)別就是擴大市場經(jīng)濟范圍。
1.運輸方式不同,《2000》FOB只能是船運,《美國修訂本》將FOB 概括為六種, 其中前三種是在出口國內(nèi)陸指定地點的內(nèi)陸運輸工具上交貨, 第四種是在出口地點的內(nèi)陸運輸工具上交貨, 第五種是在裝運港船上交貨, 第六種是在進口國指定內(nèi)陸地點交貨。上述第四種和第五種在使用時應(yīng)加以注意。因為這兩種術(shù)語在交貨地點上有可能相同, 如都是在舊金山交貨, 如果買方要求在裝運港口的船上交貨,則應(yīng)在FOB 和港名之間加上“Vessel”字樣, 變成“ FOB Vessel SanFrancisco”, 否則, 賣方有可能按第四種情況在舊金山市的內(nèi)陸運輸工具上交貨。 2、同是在船運的條件下, 關(guān)于風險劃分界限的規(guī)定也不完全一樣?!?000》FOB,買賣雙方劃分風險的界限是船舷。按照《美國對外貿(mào)易定義修訂本》的解釋, 買賣雙方劃分風險的界限不是在船舷, 而是在船上。賣方責任之三規(guī)定“: 承擔貨物一切滅失及/ 或損壞責任,直至在規(guī)定日期或期限內(nèi), 已將貨物裝載于輪船上為止?!? 3、另外, 關(guān)于辦理出口手續(xù)問題上也存在分歧。按照《2000 通則》的解釋, FOB 條件下, 賣方義務(wù)之( 3 ) 是“ 自負風險及費用, 取得出口許可證或其他官方批準證件, 并辦理貨物出口所必需的一切海關(guān)手續(xù)”。但是, 按照《美國對外貿(mào)易定義修訂本》的解釋, 賣方只是“在買方請求并由其負擔費用的情況下, 協(xié)助買方取得由原產(chǎn)地及/ 或裝運地國家簽發(fā)的, 為貨物出口或在目的地進口所需的各種證件”。


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...