溫馨提示:這篇文章已超過706天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
六、本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,自簽字之日起生效。甲方(蓋章) 代表人(簽字)乙方(簽字)附:甲方銀行開戶人:***,開戶行:*-***信用聯(lián)合社營業(yè)部 賬 號:簽訂日期:2012年2月25日 貸款申請書 惠來縣
、背書有兩種形式,如果提單上收貨人欄顯示“TO ORDER”則由“SHIPPER”背書:如果收貨人欄顯示其真正的收貨人,則需收貨人背書。2、保函是由進口方出具給船舶代理的一份請求放貨的書面證明。保函內(nèi)容包括進口港、目的港、船名
首先我先申明我對你的 積分不感興趣不過我可以對你說合同一般是要超市擬定的 ,你可以要求超市擬定合同而不是你去擬定合同不過我可以告訴你擬訂合同的相應(yīng)內(nèi)容 合同的內(nèi)容由當(dāng)事人約定,一般包括以下條款:(一
合同書一般包括:1、合同的標題,如勞動合同書、離婚協(xié)議書;2、協(xié)議雙方即當(dāng)事人的名稱或者姓名和住所,如張三,或某某有限公司,以及所在地址,可以附加其他有效信息如證件號碼,注冊商號等。正文內(nèi)容:3、雙方約定內(nèi)容,如
The Seller: GOLDEN SEA TRADING CORPORATION The Buyer: F.L.SMIDTH & CO. A/S Address: 8TH FLOOR, JIN DU BUILDING, Address: 77, VIGERSLEV ALLE,DK-2500 277 WU XING ROAD, SHANGHAI CHINA VALBY C
哪位大俠有外貿(mào)購銷合同的范本呀,借我一用?
外貿(mào)代理合同范文1 委托方:(以下簡稱甲方) 代理方:(以下簡稱乙方) 依照國家有關(guān)法律法規(guī),簽約雙方就委托代理出口業(yè)務(wù)有關(guān)事項協(xié)商一致,訂立本合同: 一. 委托代理出口商品名稱: 出口口岸:深圳;總金額:XXX萬美元,在2004 年年底前履行完
18仲裁:在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁
一份完整的外貿(mào)合同英文如下:日期: 合同號碼:date:contract no.:買方:(the buyers)賣方: (the sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:this contractis made byandbetweenthe buyersandth
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below.1 貨號 Article No.2 品名及規(guī)格 Description Specification 3 數(shù)量 Quantity 4 單價 Unit
(1)Full set of Clean on board bill of lading, made out to order and blank endorsed, marked freight payable as per charter party.全套清潔提單,提單顯示to order,空白背書,運費支付按照租船合同。(2) Commercia
求一份外貿(mào)合同!要完整實例的!中英文對照的!急
copies of the contract 合同副本 a written contract 書面合同 to make some concession 做某些讓步 (二) Look at this contract. 請看這份合同。 These are two originals of the contract we prepared. 這是我們準備好的兩份合同
外貿(mào)英語900句之 合同 Contract(一) We'll have the contract ready for signature. 我們應(yīng)準備好合同待簽字。 We signed a contract for medicines. 我們簽訂了一份藥品合同。 Mr. Zhang sings the contract on behalf of the Chin
6.2 Packing: in bulk vessel 包裝:散裝 7. Terms of Payment付款條件 Payment: The Buyer shall issue an irrevocable letter of credit payable at 90 days after B/L date in favor of the Seller within 10 days
一份完整的外貿(mào)合同英文如下:日期: 合同號碼:date:contract no.:買方:(the buyers)賣方: (the sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:this contractis made byandbetweenthe buyersandth
contract life 合同有效期 to be stipulated in the contract 在合同中予以規(guī)定 to be laid down in the contract 在合同中列明
外貿(mào)英語之合同 (2)
本合同正本一式二份,合同雙方各執(zhí)一份.This contract has original of duplicate. 出口貨運運輸合同英文版二 編號(No.) :___ 簽約地點(Signed at) :___ 日期(Date) :___ 賣方(Seller) :___ 地址(Address) :___ 電話
Sales Contract 國際購銷合同 編號(Contract No):SDAUP-01 日期( Date):JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers:Address:Tel:Fax:
外貿(mào)合同Contract 編號: No:日期: Date :簽約地點: Signed at:賣方:Sellers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Tel: 傳真:Fax:買方:Buyers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Te
(2) Commercial invoice signed by Seller in one original.賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。(3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable.菲律賓SSS 出具的品質(zhì)報告一
一份完整的外貿(mào)合同英文如下:日期: 合同號碼:date:contract no.:買方:(the buyers)賣方: (the sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:this contractis made byandbetweenthe buyersandth
一份完整的外貿(mào)合同英文
本合同正本一式二份,合同雙方各執(zhí)一份.This contract has original of duplicate. 出口貨運運輸合同英文版二 編號(No.) :___ 簽約地點(Signed at) :___ 日期(Date) :___ 賣方(Seller) :___ 地址(Address) :___ 電話
Sales Contract 國際購銷合同 編號(Contract No):SDAUP-01 日期( Date):JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers:Address:Tel:Fax:
外貿(mào)合同Contract 編號: No:日期: Date :簽約地點: Signed at:賣方:Sellers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Tel: 傳真:Fax:買方:Buyers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Te
(2) Commercial invoice signed by Seller in one original.賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。(3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable.菲律賓SSS 出具的品質(zhì)報告一
一份完整的外貿(mào)合同英文如下:日期: 合同號碼:date:contract no.:買方:(the buyers)賣方: (the sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:this contractis made byandbetweenthe buyersandth
一份完整的外貿(mào)合同英文
外貿(mào)合同如下: 銷售合同 SALES CONTRACT No. 2015-XX-XX-c This contract is made on 23rd of June, 2015 本合同簽訂于2015年7月23日。 Seller: MMM International Company Limited 賣方:MMM 國際有限公司 Address: Telephone number: Fax: Email: Buyer: China XXX International Trading Company Limited 買方:中國XXX國際貿(mào)易有限公司 Address: Telephone number: Fax: Email: Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows: 買賣雙方均同意根據(jù)如下條款完成交易: Commodity/ Grade / Origin / Specification商品/級別/產(chǎn)地/規(guī)格/港口位置/海關(guān) 1.1 Name of Commodity: 貨物名稱: 1.2 Origin: 產(chǎn)地:1.3 Specification: 規(guī)格 Ni:鎳:Fe:鐵: Moisture content:水分: 2. Quantity / Term 數(shù)量/條款 The total quantity of XXX to be shipped under this contract shall be 66,000 wet metric tons plus/minus 10%.數(shù)量為66000濕公噸+-10%。 3. Price價格 3.1 Base price, USD XX/WMT, CIF any port in China。 基準價CIF中國任意港口,XX美元/濕公噸。 3.2 Price adjustment 價格調(diào)整 (A) If XXX is below or above 1.45%, based at the loading port, the base price shall be deducted or increased by USD 1/wmt for each decrease or increase of XXX 0.01%, fraction pro rata. 若裝貨港XXX含量低于或高于1.45%,每0.01%的XXX的降低或增加應(yīng)在基準價格相應(yīng)扣除或增加1美元,不足1%的按比例計算。 (B) If loading SSS moisture above 35.0%, the actual weight should be deducted as below formula: (Actual Weight-35%)* BL Weight 若裝港SSS 水分超過35%,按以下公式扣噸: (實際水分-35%)* 提單重量 4. Port of loading: 裝貨港: 5. Discharging Port: Any port in China 卸貨港:中國任意港口 6. Weight/ Packing 重量/包裝 6.1 Weight重量The weight as determined in the Certificate of Weight by SSS Testing Services Philippines shall be the final weight for payment. 菲律賓SSS簽發(fā)的重量報告中的重量將作為雙方接受的最終重量。 6.2 Packing: in bulk vessel 包裝:散裝 7. Terms of Payment付款條件 Payment: The Buyer shall issue an irrevocable letter of credit payable at 90 days after B/L date in favor of the Seller within 10 days after signing of the contract, negotiable at any bank against following documents: 付款方式:合同簽訂后10日內(nèi),買方應(yīng)開立以賣方為受益人的不可撤銷的90天遠期信用證, 根據(jù)以下單證進行議付: (1)Full set of Clean on board bill of lading, made out to order and blank endorsed, marked freight payable as per charter party. 全套清潔提單,提單顯示to order,空白背書,運費支付按照租船合同。 (2) Commercial invoice signed by Seller in one original. 賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。 (3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable. 菲律賓SSS 出具的品質(zhì)報告一份,傳真或掃描件可接受。 (4) Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines in one copy, fax or photo copy acceptable. 菲律賓SSS 出具的重量報告一份,傳真或掃描件可接受。 8. Shipment: Before 30th July, 2015 船期:2015年7月30日前 9.Sampling assay 品質(zhì)檢驗 The inspection result at loading port according to the Certificate of Quality and Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines will be final. 菲律賓SSS簽發(fā)的質(zhì)量報告和重量報告會是貨物品質(zhì)的決定。 10. Delivery 交付 (1) Seller shall inform Buyer of the shipment of the cargo by writing for Buyer 賣方必須于發(fā)貨后書面形式通知買方。 (2) Laytime for discharging shall commence 12 hours after the NOR is tendered. 卸船時間從遞交NOR后12小時開始計算。 (3)Unloading rate is 12,000 mt per Weather Working Day(including holidays). DEMURRAGE RATE USD 9500 PDPR. DISPATCH HALF DEMURRAGE WTS AND PRO-RATA. FOR EACH SHIPMENT, DEMURRAGE/DESPATCH IF ANY TO BE SETTLED W/I 10 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF DISCHARGING. DEM/DES SHALL BE CALCULATED/SETTLED AGAINST ALL RELEVANT SUPPORTING DOCUMENTS SUCH AS NOTICE OF READINESS/TIME SHEET/STATEMENT OF FACT. 卸率為12,000噸/晴天(含節(jié)假日);滯期費率為每天9500美元,速遣費率為滯期費率的一半,不足一天按比例計算。滯期速遣將于卸貨完成后10個工作日結(jié)算。 11. Non-delivery or deferred delivery 不交貨或者遲延交貨 In the event of failure to affect delivery, due to a cause for which seller or buyer is responsible, the cost and expenditure thereof should be undertaken by responsible party. 因為賣方或者買方原因?qū)е虏荒芙回?,產(chǎn)生的相關(guān)費用和損失由責(zé)任方承擔(dān)。 12. Force Majeure不可抗力 Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure delay delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents. 不可抗力:本合同內(nèi)所述全部或部分貨物,如因不可抗力的原因,以致不能履約或不得不延期交貨,賣方概不負責(zé)。 13. Arbitration 仲裁 Arbitration : Any or all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled through negotiation by both parties , failing which they shall be submitted for arbitration,The arbitration shall take place in China and shall be conducted by China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the rules of procedures of the said commission. The arbitration award shall be final and binding upon both Buyer and seller. Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the Losing party. 仲裁:在執(zhí)行本合同中所發(fā)生的或者與合同有關(guān)的一切爭執(zhí),由雙方協(xié)商解決。如果協(xié)商后仍不能解決時,得提請仲裁。 仲裁在中國進行,由中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該委員會的仲裁程序規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決為最終決定,買賣雙方都應(yīng)服從。 除仲裁委員會另有決定外,仲裁費用由敗訴一方負擔(dān)。 14. Amendments and Waivers 修改和棄權(quán) No amendments, variation, addition or substitution to or for this agreement shall be of any force or effect unless such amendments, variation, addition or substitution is in writing. Any waiver must be made in writing. 除非有雙方書面認可的修改或棄權(quán),否則所有修改或棄權(quán)均無約束力。任何棄權(quán)均需書面確認。 15. Confidentiality 保密條款 The parties acknowledge and agree that the terms and conditions hereto are confidential and neither party may disclose any of such information without the prior written consent of the other party. 買賣雙方認可并同意對本合同內(nèi)的規(guī)定及條款保密,任何一方未經(jīng)過對方書面許可,不得泄露給他人。 16. Notice 通知 All notices, requests, consents, demands and other documents and communications required or permitted by this agreement shall be in written English or Chinese language and may be delivered personally or be sent by telex, facsimile, email or prepaid registered mail addressing to the other party. 本合同所有涉及的通知,請求,同意,要求和其他文件以及必要或許可的溝通,將用中文或英文書寫,可以采取送達。電報,傳真,郵件,掛號信等方式送達對方。 17. The contract is written in both English and Chinese. In case of conflicts of interpretation between two languages, Chinese version precedes. 當(dāng)中英文條款有異議,以中文條款為準。 Seller: Signature: 賣方: 簽字: Buyer: Signature: 買方:法律分析:一份完整的外貿(mào)合同一般應(yīng)包括標的物的名稱、數(shù)量、質(zhì)量、價款、履行期限、履行地點和方式、包裝方式、檢驗標準和方法、結(jié)算方式、合同使用的文字及其效力等 法律依據(jù):《民法典》第五百九十五條 買賣合同是出賣人轉(zhuǎn)移標的物的所有權(quán)于買受人,買受人支付價款的合同。 《民法典》第五百九十六條 買賣合同的內(nèi)容一般包括標的物的名稱、數(shù)量、質(zhì)量、價款、履行期限、履行地點和方式、包裝方式、檢驗標準和方法、結(jié)算方式、合同使用的文字及其效力等條款
外貿(mào)合同如下: 銷售合同 SALES CONTRACT No. 2015-XX-XX-c This contract is made on 23rd of June, 2015 本合同簽訂于2015年7月23日。 Seller: MMM International Company Limited 賣方:MMM 國際有限公司 Address: Telephone number: Fax: Email: Buyer: China XXX International Trading Company Limited 買方:中國XXX國際貿(mào)易有限公司 Address: Telephone number: Fax: Email: Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows: 買賣雙方均同意根據(jù)如下條款完成交易: Commodity/ Grade / Origin / Specification商品/級別/產(chǎn)地/規(guī)格/港口位置/海關(guān) 1.1 Name of Commodity: 貨物名稱: 1.2 Origin: 產(chǎn)地:1.3 Specification: 規(guī)格 Ni:鎳:Fe:鐵: Moisture content:水分: 2. Quantity / Term 數(shù)量/條款 The total quantity of XXX to be shipped under this contract shall be 66,000 wet metric tons plus/minus 10%.數(shù)量為66000濕公噸+-10%。 3. Price價格 3.1 Base price, USD XX/WMT, CIF any port in China。 基準價CIF中國任意港口,XX美元/濕公噸。 3.2 Price adjustment 價格調(diào)整 (A) If XXX is below or above 1.45%, based at the loading port, the base price shall be deducted or increased by USD 1/wmt for each decrease or increase of XXX 0.01%, fraction pro rata. 若裝貨港XXX含量低于或高于1.45%,每0.01%的XXX的降低或增加應(yīng)在基準價格相應(yīng)扣除或增加1美元,不足1%的按比例計算。 (B) If loading SSS moisture above 35.0%, the actual weight should be deducted as below formula: (Actual Weight-35%)* BL Weight 若裝港SSS 水分超過35%,按以下公式扣噸: (實際水分-35%)* 提單重量 4. Port of loading: 裝貨港: 5. Discharging Port: Any port in China 卸貨港:中國任意港口 6. Weight/ Packing 重量/包裝 6.1 Weight重量The weight as determined in the Certificate of Weight by SSS Testing Services Philippines shall be the final weight for payment. 菲律賓SSS簽發(fā)的重量報告中的重量將作為雙方接受的最終重量。 6.2 Packing: in bulk vessel 包裝:散裝 7. Terms of Payment付款條件 Payment: The Buyer shall issue an irrevocable letter of credit payable at 90 days after B/L date in favor of the Seller within 10 days after signing of the contract, negotiable at any bank against following documents: 付款方式:合同簽訂后10日內(nèi),買方應(yīng)開立以賣方為受益人的不可撤銷的90天遠期信用證, 根據(jù)以下單證進行議付: (1)Full set of Clean on board bill of lading, made out to order and blank endorsed, marked freight payable as per charter party. 全套清潔提單,提單顯示to order,空白背書,運費支付按照租船合同。 (2) Commercial invoice signed by Seller in one original. 賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。 (3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable. 菲律賓SSS 出具的品質(zhì)報告一份,傳真或掃描件可接受。 (4) Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines in one copy, fax or photo copy acceptable. 菲律賓SSS 出具的重量報告一份,傳真或掃描件可接受。 8. Shipment: Before 30th July, 2015 船期:2015年7月30日前 9.Sampling assay 品質(zhì)檢驗 The inspection result at loading port according to the Certificate of Quality and Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines will be final. 菲律賓SSS簽發(fā)的質(zhì)量報告和重量報告會是貨物品質(zhì)的決定。 10. Delivery 交付 (1) Seller shall inform Buyer of the shipment of the cargo by writing for Buyer 賣方必須于發(fā)貨后書面形式通知買方。 (2) Laytime for discharging shall commence 12 hours after the NOR is tendered. 卸船時間從遞交NOR后12小時開始計算。 (3)Unloading rate is 12,000 mt per Weather Working Day(including holidays). DEMURRAGE RATE USD 9500 PDPR. DISPATCH HALF DEMURRAGE WTS AND PRO-RATA. FOR EACH SHIPMENT, DEMURRAGE/DESPATCH IF ANY TO BE SETTLED W/I 10 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF DISCHARGING. DEM/DES SHALL BE CALCULATED/SETTLED AGAINST ALL RELEVANT SUPPORTING DOCUMENTS SUCH AS NOTICE OF READINESS/TIME SHEET/STATEMENT OF FACT. 卸率為12,000噸/晴天(含節(jié)假日);滯期費率為每天9500美元,速遣費率為滯期費率的一半,不足一天按比例計算。滯期速遣將于卸貨完成后10個工作日結(jié)算。 11. Non-delivery or deferred delivery 不交貨或者遲延交貨 In the event of failure to affect delivery, due to a cause for which seller or buyer is responsible, the cost and expenditure thereof should be undertaken by responsible party. 因為賣方或者買方原因?qū)е虏荒芙回?,產(chǎn)生的相關(guān)費用和損失由責(zé)任方承擔(dān)。 12. Force Majeure不可抗力 Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure delay delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents. 不可抗力:本合同內(nèi)所述全部或部分貨物,如因不可抗力的原因,以致不能履約或不得不延期交貨,賣方概不負責(zé)。 13. Arbitration 仲裁 Arbitration : Any or all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled through negotiation by both parties , failing which they shall be submitted for arbitration,The arbitration shall take place in China and shall be conducted by China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the rules of procedures of the said commission. The arbitration award shall be final and binding upon both Buyer and seller. Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the Losing party. 仲裁:在執(zhí)行本合同中所發(fā)生的或者與合同有關(guān)的一切爭執(zhí),由雙方協(xié)商解決。如果協(xié)商后仍不能解決時,得提請仲裁。 仲裁在中國進行,由中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該委員會的仲裁程序規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決為最終決定,買賣雙方都應(yīng)服從。 除仲裁委員會另有決定外,仲裁費用由敗訴一方負擔(dān)。 14. Amendments and Waivers 修改和棄權(quán) No amendments, variation, addition or substitution to or for this agreement shall be of any force or effect unless such amendments, variation, addition or substitution is in writing. Any waiver must be made in writing. 除非有雙方書面認可的修改或棄權(quán),否則所有修改或棄權(quán)均無約束力。任何棄權(quán)均需書面確認。 15. Confidentiality 保密條款 The parties acknowledge and agree that the terms and conditions hereto are confidential and neither party may disclose any of such information without the prior written consent of the other party. 買賣雙方認可并同意對本合同內(nèi)的規(guī)定及條款保密,任何一方未經(jīng)過對方書面許可,不得泄露給他人。 16. Notice 通知 All notices, requests, consents, demands and other documents and communications required or permitted by this agreement shall be in written English or Chinese language and may be delivered personally or be sent by telex, facsimile, email or prepaid registered mail addressing to the other party. 本合同所有涉及的通知,請求,同意,要求和其他文件以及必要或許可的溝通,將用中文或英文書寫,可以采取送達。電報,傳真,郵件,掛號信等方式送達對方。 17. The contract is written in both English and Chinese. In case of conflicts of interpretation between two languages, Chinese version precedes. 當(dāng)中英文條款有異議,以中文條款為準。 Seller: Signature: 賣方: 簽字: Buyer: Signature: 買方:
法律分析:一份完整的外貿(mào)合同一般應(yīng)包括標的物的名稱、數(shù)量、質(zhì)量、價款、履行期限、履行地點和方式、包裝方式、檢驗標準和方法、結(jié)算方式、合同使用的文字及其效力等 法律依據(jù):《民法典》第五百九十五條 買賣合同是出賣人轉(zhuǎn)移標的物的所有權(quán)于買受人,買受人支付價款的合同。 《民法典》第五百九十六條 買賣合同的內(nèi)容一般包括標的物的名稱、數(shù)量、質(zhì)量、價款、履行期限、履行地點和方式、包裝方式、檢驗標準和方法、結(jié)算方式、合同使用的文字及其效力等條款
銷 貨 合 同 SALES CONTRACT 賣方 號碼: No. GUANGDONG TEXTILE IMP. & 日期: EXP. GRANDTON TRADING 簽約地點 CO.,LTD.7/F,GUANGDONG Signed at: TEXTILES MANSION,168 XIAO BEI 電報掛號: ROAD,GUANGZHOU,CHINA cable address: Telex: Fax: 買方 電報掛號: Buyers: cable address: 地址 Telex: Address: Fax: 茲經(jīng)雙方同意按下列條款成交: The undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the following transaction according to terms and conditions stipulated below: 1. 貨 號 Art No. 品名及規(guī)格 Description 數(shù)量 Quantity 單價 Unit price 金額 Amount 數(shù)量和總值均得有 %的增減,由賣方?jīng)Q定。 With % more or less both in amount and quantity allowed at Sellers’ option. 2、總值: Total Value: 3、包裝: Packing: 4、裝運期: Time of Shipment: 5、裝運口岸和目的地: Loading port & Destination: 6、保險由賣方按發(fā)票全部金額110%投保至 為止的 險。 Insurance: To be effected by Sellers for 110% of full invoice value covering up to only. 7、付款條件:買方須于 年 月 日前不可撤銷的,即期信用證開到賣方。 Terms of payment: 信用證,議付有效期延至上述裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉(zhuǎn)運。 By Irrevocable ,and Divisible Letter of Credit to be available by sight draft to reach the Sellers before and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after aforesaid Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipment are allowed. 8、裝船標記: Shipping Mark: 9、開立信用證時請注明我成交確認書號碼。 When opening L/C ,Please mention our S/C number. 10、備注 Remarks: 賣方 買方 THE SELLER THE BUYER …………………………… ……………………………
這個沒有規(guī)定的,隨便哪個在上都可以
合同編號___________ 簽訂日期__年__月__日 供方(全稱):______ 需方(全稱):______ 根據(jù)《中華人民共和國經(jīng)濟合同法》規(guī)定,經(jīng)雙方協(xié)商,簽訂本合同,以資共同信守。 一、品名、規(guī)格、數(shù)量、價格、交提供日期: ┌—┬—┬——┬——┬——┬—┬——————————————┬————┐ │品│規(guī)│ │ │ │金│ 分期交(收)貨數(shù)量 │超欠幅度│ │名│格│單位│數(shù)量│單價│額├——┬——┬——┬——┬——┤ % │ │ │ │ │ │ │ │ 月│ 月│ 月│ 月│ 月│ │ ├—┼—┼——┼——┼——┼—┼——┼——┼——┼——┼——┼————┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ ├—┼—┼——┼——┼——┼—┼——┼——┼——┼——┼——┼————┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ ├—┼—┼——┼——┼——┼—┼——┼——┼——┼——┼——┼————┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ ├—┴—┴——┴——┴——┴—┴——┴——┴——┴——┴——┴————┤ │總金額(大寫) 佰 拾 萬 仟 佰 拾 元 角 分$___ │ └——————————————————————————————————┘ 二、質(zhì)量標準、驗收方法及地點: ?。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸? 三、原材料來源及互利方法: ?。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸? 四、交(收)貨方法、地點及運雜費負擔(dān): ?。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸? 五、貨款結(jié)算時間及方法: ?。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸? 六、包裝要求及包裝物回收辦法、費用負擔(dān):______________ 七、經(jīng)濟責(zé)任: ?。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸? 八、其他: ?。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸? 九、供需雙方由于不可抗力的災(zāi)害和確非一方本身造成的原因而不能履行合同時,經(jīng)雙方協(xié)商由合同鑒證機關(guān)查實證明,可免予承擔(dān)經(jīng)濟責(zé)任。 ?。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸? 十、本合同自簽訂之日起,雙方蓋章簽字后生效。任何一方不得擅自修改或終 止,如需修改或終止時,應(yīng)經(jīng)雙方協(xié)商同意,另立協(xié)議方可有效,并報雙方業(yè)務(wù)主 管部門備案。 ?。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸? 十一、本合同在有效期內(nèi)任何一方違約,雙方都有權(quán)按《中華人民共和國經(jīng)濟 合同法》有關(guān)規(guī)定,向合同仲裁機關(guān)提出書面申訴,要求調(diào)解、仲裁處理。 ?。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸? 十二、本合同正本兩份,雙方各執(zhí)一份,副本 份,送雙方業(yè)務(wù)主管部門、 銀行各一份,工商行政管理機關(guān)二份。 ?。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸? 十三、本合同有效期自 年 月 日至 年 月 日止。 —————————————————┬—————————————————— 供方:法人委托書號碼___ │需方:法人委托書號碼___ 營業(yè)執(zhí)照號碼 │ 營業(yè)執(zhí)照號碼 —————————————————┼—————————————————— 供 方:(蓋章) │需 方:(蓋章) │ 負責(zé)人: │負責(zé)人: │ 代 表:(簽字) │代 表:(簽字) │ 開戶銀行: 帳號: │開戶銀行: 帳號: │ 電話號碼: 電掛: │電話號碼: 電掛: │ 住 址: │住 址: —————————————————┴—————————————————— ?。ㄗⅲ阂驒谀克?,內(nèi)容較多的可加附頁于后) 訂立合同雙方: 承攬方:____,以下簡稱甲方; 定作主:____,以下簡稱乙方。 甲乙雙方為了保證全面地履行各自的義務(wù),簽訂本合同,共同信守執(zhí)行。 第一條 甲方加工定作物的名稱、規(guī)格、質(zhì)量、數(shù)量、加工費等。 ┌—————┬———┬———┬—————┬————┬———┬—————┐ │定作物名稱│ 型號 │ 規(guī)格 │ 質(zhì)量要求 │計量單位│ 數(shù)量 │ 加工費 │ │ │ │ │ │ │ ├——┬——┤ │ │ │ │ │ │ │單位│總價│ ├—————┼———┼———┼—————┼————┼———┼——┼——┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │ ├—————┼———┼———┼—————┼————┼———┼——┼——┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │ ├—————┼———┼———┼—————┼————┼———┼——┼——┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │ └—————┴———┴———┴—————┴————┴———┴——┴——┘ 第二條 加工成品的完工時間、檢驗標準與方法、包裝標準與費用承擔(dān)等。 ┌—————┬————┬——————┬——————┬————┬————┐ │定作物名稱│完工時間│檢驗時間地點│檢驗標準與方│包裝標準│包裝費承│ │ │ │ │法 │ │擔(dān) │ ├—————┼————┼——————┼——————┼————┼————┤ │ │ │ │ │ │ │ ├—————┼————┼——————┼——————┼————┼————┤ │ │ │ │ │ │ │ └—————┴————┴——————┴——————┴————┴————┘ ?。庸ざㄗ魑飿悠沸枰獯娴模呻p方代表當(dāng)面封簽,并妥當(dāng)保存,作為檢驗的根據(jù)) 第三條 加工成品的交付時間、地點、運輸方法與運費承擔(dān)等。 ┌——————┬—————┬——————┬——————┬———————┐ │ 定作物名稱 │ 交付時間 │ 交付地點 │ 運輸方法 │ 運輸價款承擔(dān) │ ├——————┼—————┼——————┼——————┼———————┤ │ │ │ │ │ │ ├——————┼—————┼——————┼——————┼———————┤ │ │ │ │ │ │ ├——————┼—————┼——————┼——————┼———————┤ │ │ │ │ │ │ └——————┴—————┴——————┴——————┴———————┘ 第四條 乙方提供原材料名稱、規(guī)格、質(zhì)量、數(shù)量、價款等及圖紙、技術(shù)資料。 ┌————┬——┬——┬————┬————┬——┬——┬——┬————┐ │材料名稱│型號│規(guī)格│質(zhì)量要求│計量單位│數(shù)量│單價│總價│圖紙、技│ │ │ │ │ │ │ │ │ │術(shù)資料及│ │ │ │ │ │ │ │ │ │交付時間│ ├————┼——┼——┼————┼————┼——┼——┼——┼————┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ ├————┼——┼——┼————┼————┼——┼——┼——┼————┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ └————┴——┴——┴————┴————┴——┴——┴——┴————┘ 第五條 原材料交付時間、地點、包裝、檢驗方法、運輸?shù)取? ┌————┬————┬————┬————┬————┬————┬————┐ │材料名稱│交付時間│交付地點│交付數(shù)量│包裝要求│檢驗方法│運輸方法│ │ │ │ │ │ │ │和運費承│ │ │ │ │ │ │ │擔(dān) │ ├————┼————┼————┼————┼————┼————┼————┤ │ │ │ │ │ │ │ │ ├————┼————┼————┼————┼————┼————┼————┤ │ │ │ │ │ │ │ │ └————┴————┴————┴————┴————┴————┴————┘ 第六條 加工費結(jié)算辦法與時間__________________。 第七條 乙方應(yīng)于____年__月__日前向甲方交付定金____元;乙方應(yīng)于____年__月__日前向甲方交付預(yù)付款____元。乙方不履行合同的,無權(quán)請求返還定金。甲方不履行合同的,除承擔(dān)違約責(zé)任外,必須如數(shù)返還預(yù)付款。乙方不履行合同的,可以把預(yù)付款抵作違約金和賠償金,有余款可以請求返還。 第八條 甲方的違約責(zé)任 1.甲方如未按合同規(guī)定的質(zhì)量交付定作物,乙方同意利用的,應(yīng)當(dāng)按質(zhì)論價;不同意利用的,甲方應(yīng)當(dāng)負責(zé)修理或調(diào)換,并承擔(dān)逾期交付的責(zé)任;經(jīng)過修整或調(diào)整后,仍不符合合同規(guī)定的有權(quán)拒收,由此造成的損失由甲方賠償。 2.甲方交付定作物的數(shù)量少于合同規(guī)定的,乙方仍然需要的,甲方應(yīng)當(dāng)照數(shù)補齊,補交部分按逾期交付處理;乙方不再需要的,有權(quán)解除合同,因此造成的損失由甲方賠償。 3.因甲方包裝不善造成定作物毀損的,由甲方賠償損失。 4.甲方逾期交付定作物,應(yīng)當(dāng)向乙方償付違約金,每逾期一天,按逾期交付部分的價款總額的____‰償付違約金。 5.甲方不能交付定作物的,應(yīng)向乙方償付不能交付定作物部分價款總值___%的違約金。 6.由甲方負責(zé)送貨的,如運輸中造成定作物損壞,甲方應(yīng)當(dāng)負責(zé)修理,達到合同規(guī)定的質(zhì)量要求,否則乙方有權(quán)拒收。 第九條 乙方的違約責(zé)任 1.乙方如中途變更定作物的數(shù)量、規(guī)格、質(zhì)量或設(shè)計等,應(yīng)當(dāng)賠償甲方因此造成的損失。 2.乙方如中途廢止合同,應(yīng)償付甲方未履行部分定作物價款總值___%的違約金。 3.乙方如未按合同規(guī)定的時間向甲方提供圖紙和其它技術(shù)資料,除交付定作物的日期得以順延外,乙方應(yīng)當(dāng)償付甲方因停工待料的損失。 4.乙方如超過合同規(guī)定日期付款,應(yīng)當(dāng)比照中國人民銀行有關(guān)延期付款的規(guī)定,向甲方償付違約金。 5.乙方如無故拒絕接收定作物,應(yīng)當(dāng)賠償甲方因此造成的損失。 6.乙方如變更交付定作物地點,應(yīng)承擔(dān)因此而多支出的費用。 第十條 不可抗力 在合同規(guī)定的履行期內(nèi),由于不可抗力致使定作物或原材料毀損、滅失的,甲方在經(jīng)有關(guān)部門證明后,可免予承擔(dān)違約責(zé)任。但甲方應(yīng)當(dāng)采取積極措施,盡量減少損失,如不可抗力的損失是在合同規(guī)定的履行期以外發(fā)生的,不得免除甲方責(zé)任;在乙方遲延接受或無故拒收期間發(fā)生的,乙方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)責(zé)任,并賠償甲方因此造成的損失。 第十一條 本合同發(fā)生糾紛時,雙方協(xié)商解決;協(xié)商不成時,可以向人民法院起訴。 本合同于____年__月__日生效,合同履行完畢即失效。 本合同一式___份,甲乙雙方各執(zhí)一份,公證處、物價局、建設(shè)銀行各存一份。 承攬方:_____ 定作方:______ 地址:______ 地址:_______ 法定代表人:___ 法定代表人:____ 簽約日期:____年__月__日
合同一定要簽的。一般不會出糾紛,但是萬一出了糾紛很麻煩。關(guān)系再好合同這一套是絕對不能刪的。


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...