溫馨提示:這篇文章已超過855天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
大家好!今天讓小編來大家介紹下關(guān)于外貿(mào)代理協(xié)議 英文(外貿(mào)代理協(xié)議 英文翻譯)的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
外貿(mào)業(yè)務(wù)貿(mào)易術(shù)語,面試用的
PRICE 價格FOB Liner Terms FOB班輪條款
FOB under tackle FOB吊鉤下交貨
FOB stowed (FOBS) 船上交貨并理艙
FOB trimmed (FOBT) 船上交貨并平艙
FOB stowed and trimmed (FOBST) 船上交貨并理艙和平艙
CFR Liner Terms CFR班輪條款
CFR Landed CFR卸到岸上
CFR EX Tackle CFR吊鉤下交貨
CFR EX Ship’s Hold CFR艙底交貨
Documents against acceptance (D/A) 承兌交單
Documents against payment (D/P) 付款交單
Documents against payment after sight (date) 遠期付款交單
PAYMENT 支付
Draft 匯票
Draft (bill of exchange) 匯票
Trade bill 商業(yè)匯票
Banker’s draft 銀行匯票
Clean bill (of exchange) 光票
Documentary bill (of exchange) 跟單匯票
Draft with (without) recourse 有(無)追索權(quán)的匯票
Sight draft 即期匯票
Time draft (usance draft) 遠期匯票
To order 空白抬頭
Blank endorsement 空白背書
Discount 貼現(xiàn)
Remittance 匯付方式
M/T (Mail transfer) 信匯
T/T (telegraphic transfer) 電匯
D/D (demand draft, remittance by bank’s demand draft) 票匯
Check (cheque) 支票
Promissory note 本票
International postal money order 國際郵政匯票
Payment 支付方式
Cash payment (cash against documents) 現(xiàn)付
Cash on delivery (C.O.D.) 交貨付現(xiàn)
Cash with order (C.W.O.) 隨訂單付現(xiàn)
Deferred (delayed) payment 延付
Dishonour 拒付,退票
Payment by installments 分期支付
Open account trade (O.A.T.) 記賬交易
Collection 托收
Clean collection (collection on clean bill) 光票托收
Documentary collection (collection on documents) 跟單托收
Documents against payment (D/P) 付款交單
D/P at sight 即期付款交單
D/P after sight 遠期付款交單
D/A (Documents against acceptance) 承兌交單
L/G (letter of guarantee) 銀行保證書
Payment by banker’s letter of guarantee (payment by banker’s L/G) 憑銀行保證書支付
L/C (letter of credit)
Payment by letter of credit (payment by L/C) 憑信用證支付信用證
L/C (letter of credit) 信用證信用證
Irrevocable credit 不可撤銷信用證
Revocable credit 可撤銷信用證
Confirmed credit 保兌信用證
Unconfirmed credit 未加保兌信用證
Documentary credit 跟單信用證
Clean credit 光票信用證
Acceptance credit 承兌信用證
Sight credit 即期信用證
Usance (time) credit 遠期信用證
Transferable credit 可轉(zhuǎn)讓信用證
Non-transferable credit 不可轉(zhuǎn)讓信用證
Divisible credit 可分刈信用證
Anticipatory credit 預支信用證
Red clause credit 紅條款,預支信用證
Back to back credit 背對背信用證
Revolving credit 循環(huán)信用證
Unrevolving credit 非循環(huán)信用證
Reciprocal credit 對開信用證
Stand-by credit (commercial paper credit, guarantee credit, performance credit) 備用信用證(又稱商業(yè)票據(jù)信用證,擔保信用證,履行信用證)
CONTRACT 合同
Sales contract (confirmation) 銷貨合同(確認書)
Purchase contract(confirmation) 購貨合同(確認書)
Confirmation of order 訂單確認書
Distributorship contract (agreement) 經(jīng)銷合同(協(xié)議)
Sole distributorship contract (agreement) 獨家經(jīng)銷合同(協(xié)議)
Exclusive (sole) sales contract (agreement) 包銷合同(協(xié)議)
Consignment contract (agreement) 寄售合同(協(xié)議)
Agency contract (agreement) 代理合同(協(xié)議)
外貿(mào)公司代理出口如何運作的??
一、回答如下
1、是的,以哪個公司出口,發(fā)票就開哪個公司的抬頭,并且還要收外匯,你所在公司結(jié)匯,然后把錢轉(zhuǎn)給這個A公司。你所在公司還要和A公司簽定一份代理協(xié)議,A公司還會給你所在公司幫A公司出口的代理費。
2、如果那個A公司有進出口權(quán),就可以直接出口,還需要你所在公司提供單證業(yè)務(wù)的話,你跟A公司簽訂協(xié)議《咨詢服務(wù)協(xié)議》你所在公司收咨詢服務(wù)費。如果找你代理出口,就得以你所在公司名義出口,你所在公司退稅。
3、如果那個A公司有進出口權(quán),就可以直接出口,匯也是匯到A公司的賬戶,還需要你跑單證的話,你跟A公司簽訂協(xié)議《咨詢服務(wù)協(xié)議》你所在公司收咨詢服務(wù)費。
4、你跟A公司簽訂協(xié)議《咨詢服務(wù)協(xié)議》你所在公司收咨詢服務(wù)費,所以交增值稅。
二、出口代理的具體業(yè)務(wù)流程:
1、成交訂約 外貿(mào)分公司經(jīng)由交易會等途徑通過談判成交,簽訂合同后,由外貿(mào)分公司據(jù)以開出要貨通知單代替合 同副本通知工廠,考慮作生產(chǎn)準備。
2、來證 國際貿(mào)易通常運用信用證進行結(jié)算,一般慣例要 等外商通過銀行寄來信用證,這筆交易才算落實。 在合同中,應(yīng)訂明來證期限,到期不來,外貿(mào)公司應(yīng) 負責催證。
3、
外貿(mào)審證,通知備貨 信用證經(jīng)銀行初步審核后,外貿(mào)公司還要根據(jù)原 訂合同條款進行審核,通過審核后將正本留下,以備
今后交單要求支付,并將副本轉(zhuǎn)送工廠。工廠見到信 用證后,再正式安排車間投產(chǎn)既無風險。工廠生產(chǎn)備 貨完成,即填寫交貨通知單,將產(chǎn)品送交外貿(mào)公司所
屬倉庫。
4、外貿(mào)出運 外貿(mào)公司倉庫接貨后,有關(guān)科組即著手辦理出 運,包括租船、訂艙、申請商檢、投保保險、裝 箱刷暖、繕制單證、向海關(guān)報關(guān)等。
5、報關(guān) 由經(jīng)海關(guān)考試合格的專職報關(guān)員填寫報關(guān) 單,附具有關(guān)單證報請海關(guān)監(jiān)管查驗,通過繳納 關(guān)稅后放行。報關(guān)單加一聯(lián)退稅專用的證明聯(lián)。 此外,還要附送出口收匯核銷單,經(jīng)海關(guān)加蓋放 行章后取回,向外匯管理局報送一聯(lián)備核銷。
6、交單議付 外貿(mào)公司辦完上述手續(xù)取得海運提單等單 證后,連同信用證正本一齊到中國銀行等 外匯銀行要求議付。銀行經(jīng)審查單證,確 悉單證一致,單單一致后,即墊付貨款, 而自行將單證寄送國外索償歸墊。
7、 結(jié)匯 外匯銀行議付時,按當天買入牌價將外匯 折合人民幣填制結(jié)匯通知單,扣去手續(xù)費 等劃付外貿(mào)。
8、 劃款 外貿(mào)公司收到結(jié)匯款后,扣除原來墊付的裝運、 保險、商檢費等等費用及其代理手續(xù)費后,填制 《劃款結(jié)算單》,將凈額劃付工廠。
9、 退稅 在產(chǎn)品報關(guān)出口并在財務(wù)上做銷售處理后,由委 托企業(yè)按月、旬填寫“出口產(chǎn)品退稅申請表”,同 時提供發(fā)貨票等有關(guān)證明(復印件),并附代理 單位開具的“代理出口產(chǎn)品證明”向企業(yè)所在地主 管出口退稅的稅務(wù)機關(guān)申請退稅。
10、入賬 工廠財務(wù)科根據(jù)外貿(mào)公司轉(zhuǎn)來的外銷發(fā)票,劃款 通知單及退稅單等先后作成相應(yīng)會計分錄并及時 入帳
擴展資料
常用術(shù)語
Ex(Point of Origin)(產(chǎn)地交貨)又稱EXW(Ex Works)
EXW是國際貿(mào)易術(shù)語之一,是指當賣方在其所在地或其他指定的地點(如工場、工廠或倉庫)將貨物交給買方處置時,即完成交貨,賣方不辦理出口清關(guān)手續(xù)或?qū)⒇浳镅b上任何運輸工具。
FOB(Free on Board)(在運輸工具上交貨)
FOB也稱“離岸價”,實踐中的使用通常為“FOB港(出發(fā)地)按FOB成交,由買方負責派船接運貨物,賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi),將貨物裝上買方指定的船只,并及時通知買方。在實際交易中,買方都會委托賣方來幫助租船定倉,交保險等,也就是準CIF,買方會另行支付給賣方額外費用!貨物在裝船時越過船舷,風險即由賣方轉(zhuǎn)移至買方。
FAS(Free Alongside Ship)(船邊交貨;船側(cè)就岸交貨)
船邊交貨貿(mào)易術(shù)語,英文為Free Alongside ship(named port of shipment)即船邊交貨(指定裝運港),縮寫為FAS。它指賣方在指定的裝運港碼頭或駁船上把貨物交至船邊,從這時起買方須承擔貨物滅失或損壞的全部費用和風險, 另外買方須辦理出口結(jié)關(guān)手續(xù)。
FCA(Free Carrier)交至承運人(......指定地點)
FCA是free carrier也就是“貨交承運人(指定地點)”是指賣方只要將貨物在指定的地點交給買方指定的承運人,并辦理了出口清關(guān)手續(xù),即完成交貨
C&F(Cost and Freight)(成本加運費)后改為CFR(對外貿(mào)易的實際操作中也有很多客人喜歡用CNF來表示C&F,實際上只是把符號&換成N, 意思是一樣的)
參考資料 百度百科 對外貿(mào)易
外貿(mào)函電的單詞
外貿(mào)術(shù)語大全(你看一下裝運 shipment. loading
裝上貨輪 to ship, to load, to take on a ship
裝運費 shipping charges, shipping commission
裝運單||載貨單 shipping invoice
裝運單據(jù) shipping documents
大副收據(jù) mates receipt
裝船單 shipping order
提貨單 delivery order, dandy note
裝船通知 shipping advice
包裹收據(jù) parcel receipt
準裝貨單 shipping permit
租船契約 charter party
租船人 charterer
程租船||航次租賃 voyage charter
期租船 time charter
允許裝卸時間 lay days, laying days
工作日 working days
連續(xù)天數(shù) running days, consecutive days
滯期費 demurrage
滯期日數(shù) demurrage days
速遣費 dispatch money
空艙費 dead freight
退關(guān) short shipment, goods short shipped, goods shut out, shut-outs
賠償保證書(信托收據(jù)) letter of indemnity, trust receipt
裝載 loading
卸貨 unloading, discharging, landing
裝運重量 shipping weight, in-take-weight
卸貨重量 landing weight
壓艙 ballasting
壓艙貨 in ballast
艙單 manifest
船泊登記證書 ships certificate of registry
航海日記 ships log
船員名冊 muster-roll
(船員, 乘客)健康證明 bill of health
光票 clean bill
不清潔提單 foul bill
有疑問提單 suspected bill
包裝用語
用木箱包裝 to be cased. to be encased
用袋裝 to be bagged
用紙箱包裝 to be boxed
用席包 to be matted
用捆包to be baled
包裝費另計 casing extra
包裝費不另計算 cased free
裝箱免費 boxed free
代費免除 bagged free
席包免費 matted free
捆包免費 baled free
出口用包裝 packed for export
箱外附鐵箍 cases to be iron-hooped
施以鐵箍 iron-hooping
施以鐵條 iron-banding
用繩捆 roping
鞭打||用藤捆包 caning
情況良好 in good condition. In good order. in good state
情況特別好in excellent condition
情況差勁 in bad condition
呈腐敗狀況 in rotten condition
已有發(fā)霉現(xiàn)象 in musty condition
已受潮 in wet condition
呈干燥狀況 in dry condition
已有破損 in damaged condition
呈受熱狀況 in heated condition
情況不很完整, 有瑕疵 in defective condition
搬運注意事項
小心搬運 Handle with care. With care
此端向上 This side up. This end up
請勿用鉤 Use no hooks. Do not use dog hooks. No hooks
不可滾轉(zhuǎn) Don’t turn over
不可掉落 Don’t drop. Not to be dropped
保持干燥 Keep dry
不可橫置 Keep flat. Stow level
保持直立 Stand on end. To be kept upright
易腐物品 Perishable goods
保持冷凍(不可近熱) Stow in a cool place。Keep cool。 Keep from heat。 Stow cool
不可平放 Not to be laid flat。Never lay flat
不可拋擲 Not to be thrown down
不可重疊 Not to be packed under heavy cargo。/Not to be stowed below another cargo
小心易碎 Fragile-with care
不可接近鍋爐或機器 Away from boilers and engines
防止潮濕 Guard against damp
易流物品 Liquid
發(fā)票用語
發(fā)票invoice
貨物裝運單 shipping invoice||foreign invoice
國內(nèi)發(fā)票 inland invoice, domestic incoice,local invoice
領(lǐng)事發(fā)票||領(lǐng)事簽證書 consular legalized invoice
海關(guān)發(fā)票 pro forma invoice
形式發(fā)票 skeleton invoice
估價單 Skeleton Invoice
提單用語
提單 Bill of Lading||B/L
清潔提單||無糾紛提單 clean Bill of Lading
不清潔提單||有不良批注提單 foul Bill of Lading
紅色提單 Red Bill of Lading
聯(lián)運提單 Through Bill of Lading
銀行英語:
出口信貸 export credit
出口津貼 export subsidy
商品傾銷 dumping
外匯傾銷 exchange dumping
優(yōu)惠關(guān)稅 special preferences
保稅倉庫 bonded warehouse
貿(mào)易順差 favorable balance of trade
貿(mào)易逆差 unfavorable balance of trade
進口配額制 import quotas
自由貿(mào)易區(qū) free trade zone
對外貿(mào)易值 value of foreign trade
國際貿(mào)易值 value of international trade
普遍優(yōu)惠制 generalized system of preferences-GSP
最惠國待遇 most-favored nation treatment-MFNT
-------------------價格條件----------------------
價格術(shù)語trade term (price term) 運費freight
單價 price 碼頭費wharfage
總值 total value 卸貨費landing charges
金額 amount 關(guān)稅customs duty
凈價 net price 印花稅stamp duty
含傭價price including commission 港口稅portdues
回傭return commission 裝運港portof shipment
折扣discount,allowance 卸貨港port of discharge
批發(fā)價 wholesale price 目的港portof destination
零售價 retail price 進口許口證inportlicence
現(xiàn)貨價格spot price 出口許口證exportlicence
期貨價格forward price
現(xiàn)行價格(時價)current price prevailingprice
國際市場價格 world (International)Marketprice
離岸價(船上交貨價)FOB-free on board
成本加運費價(離岸加運費價) C&F-cost and freight
到岸價(成本加運費、保險費價)CIF-cost,insurance and freight
--------------------交貨條件----------------------
交貨delivery 輪船steamship(縮寫S.S)
裝運、裝船shipment 租船charter (the chartered shep) 交貨時間 time of delivery
定程租船voyage charter; 裝運期限time of shipment 定期租船time charter
托運人(一般指出口商)shipper,consignor
收貨人consignee
班輪regular shipping liner 駁船lighter
艙位shipping space 油輪tanker
報關(guān)clearance of goods 陸運收據(jù)cargo receipt
提貨to take delivery of goods
空運提單airway bill 正本提單original B\L
選擇港(任意港)optional port
選港費optional charges
選港費由買方負擔 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers account
一月份裝船 shipment during January 或 January shipment
一月底裝船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
一/二月份裝船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment
在......(時間)分兩批裝船 shipment during....in two lots
在......(時間)平均分兩批裝船 shipment during....in two equal lots
分三個月裝運 in three monthly shipments
分三個月,每月平均裝運 in three equal monthly shipments
立即裝運 immediate shipments
即期裝運 prompt shipments
收到信用證后30天內(nèi)裝運 shipments within 30 days after receipt of L/C
允許分批裝船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted
partial shipment not unacceptable
---------------交易磋商、合同簽訂-----------------
訂單 indent 訂貨;訂購 book; booking
電復 cable reply 實盤 firm offer
遞盤 bid; bidding 遞實盤 bid firm
還盤 counter offer 發(fā)盤(發(fā)價) offer
發(fā)實盤 offer firm 詢盤(詢價) inquiry;enquiry
---------------交易磋商、合同簽訂-----------------
指示性價格 price indication
速復 reply immediately
參考價 reference price
習慣做法 usual practice
交易磋商 business negotiation
不受約束 without engagement
業(yè)務(wù)洽談 business discussion
限**復 subject to reply **
限* *復到 subject to reply reaching here **
有效期限 time of validity
有效至**: valid till **
購貨合同 purchase contract 銷售合同 sales contract
購貨確認書 purchase confirmation
銷售確認書 sales confirmation
一般交易條件 general terms and conditions
以未售出為準 subject to prior sale
需經(jīng)賣方確認 subject to sellers confirmation
需經(jīng)我方最后確認 subject to our final confirmation
------------------貿(mào)易方式------------------------
INT (拍賣auction) 寄售consignment
招標invitation of tender
投標submission of tender
一般代理人agent 總代理人general agent
代理協(xié)議agency agreement
累計傭金accumulative commission
補償貿(mào)易compensation trade
(或抵償貿(mào)易)compensating/compensatory trade
(又叫:往返貿(mào)易) counter trade
來料加工processing on giving materials
來料裝配assembling on provided parts
獨家經(jīng)營/專營權(quán)exclusive right
獨家經(jīng)營/包銷/代理協(xié)議exclusivity agreement
獨家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency;
exclusive agent
-------------------品質(zhì)條件-----------------------
品質(zhì) quality 原樣 original sample
規(guī)格 specifications 復樣 duplicate sample
說明 description 對等樣品 countersample
標準 standard type 參考樣品 reference sample
商品目錄 catalogue 封樣 sealed sample
宣傳小冊 pamphlet 公差 tolerance
貨號 article No. 花色(搭配) assortment
樣品 sample 5% 增減 5% plus or minus
代表性樣品 representative sample
大路貨(良好平均品質(zhì))fair average quality
--------------------商檢仲裁-----------------------
索賠 claim 爭議disputes
罰金條款 penalty 仲裁arbitration
不可抗力 force Majeure 仲裁庭arbitral tribunal
產(chǎn)地證明書certificate of origin
品質(zhì)檢驗證書 inspection certificate of quanlity
重量檢驗證書 inspection certificate of weight (quantity)
**商品檢驗局 **commodity inspection bureau (*.C.I.B)
品質(zhì)、重量檢驗證書 inspection certificate
---------------------數(shù)量條件-----------------------
個數(shù) number 凈重 net weight
容積 capacity 毛作凈 gross for net
體積 volume 皮重 tare
毛重 gross weight
溢短裝條款 more or less clause
-----------------------外 匯-------------------------
外匯 foreign exchange 法定貶值 devaluation
外幣 foreign currency 法定升值 revaluation
匯率 rate of exchange 浮動匯率floating rate
國際收支 balance of payments 硬通貨 hard currency
直接標價 direct quotation 軟通貨 soft currency
間接標價 indirect quotation 金平價 gold standard
買入?yún)R率 buying rate 通貨膨脹 inflation
賣出匯率 selling rate 固定匯率 fixed rate
金本位制度 gold standard 黃金輸送點 gold points
鑄幣平價 mint par 紙幣制度 paper money system
國際貨幣基金 international monetary fund
黃金外匯儲備 gold and foreign exchange reserve
匯率波動的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation
銀行交易
bank book/pass book存折
open an account開戶
earn interest賺取利息
savings account儲蓄存款帳戶current account活期存款帳戶 check/cheque account支票帳戶deposit account定期存款帳戶 annual interest rate年利率monthly savings account按月計息帳戶 daily interest account按天計息帳戶 service charge服務(wù)費/手續(xù)費signature card簽名卡 draw/withdraw提款 order check/cheque記名支票 rubber check/cheque空頭支票blank check/cheque空白支票 exchange rate匯率denomination=face value面額 four in hundred四張一百元面額give the money in fives/tens換成五元或十元面額bill鈔票 change零錢cash現(xiàn)金 password/code密碼amount in figures小寫金額 amount in words大寫金額credit card信用卡 the balance of your bank account帳戶余額 traveler’s check/chque旅行支票 unit 貨幣單位value/worth面值 ounce盎司1/16磅commercial/merchant bank商業(yè)銀行 full refund全額償還extension延期 overdraw/overdraft透支rebate回扣 payday發(fā)薪日pay slip/envelop薪水單 mortgage抵押expense account公款支付帳戶a princely sum(an excessive amount)巨款apply for/grant_______a loan申請/批準貸款debt債務(wù) collateral擔保物fill out/in填寫 chquebook/checkbook支票簿loan貸款 joint account聯(lián)名帳戶by installment分期付款 statement對帳單money order匯票 accountant會計
以上就是小編對于外貿(mào)代理協(xié)議 英文(外貿(mào)代理協(xié)議 英文翻譯)問題和相關(guān)問題的解答了,外貿(mào)代理協(xié)議 英文(外貿(mào)代理協(xié)議 英文翻譯)的問題希望對你有用!


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...