溫馨提示:這篇文章已超過827天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
商務(wù)英語畢業(yè)論文可以寫的方向很多的,比如翻譯、商務(wù)用語等。我也是去年找的莫文網(wǎng),專業(yè)的就是不一樣,沒幾天就搞定了 商務(wù)英語寫作多模態(tài)設(shè)計的實證研究 中國商務(wù)英語研究:現(xiàn)狀與趨勢 論商務(wù)英語的“雙軌”發(fā)展模式 商務(wù)
1.英語文學(xué):選擇英語文學(xué)的畢業(yè)論文選題可以從三個方向進行:國別文學(xué)研究、文學(xué)批評理論研究和比較文學(xué)研究。在進行國別文學(xué)研究選題時,一般選取英國文學(xué)或美國文學(xué)中的某一經(jīng)典作家(如海明威),某一經(jīng)典作品(如《雙城記》
1、培養(yǎng)學(xué)生的英語閱讀、寫作能力及運用商務(wù)知識分析問題和解決問題的能力,達到學(xué)以致用的目的。2、檢查學(xué)生對所學(xué)專業(yè)理論知識和基本技能的掌握程度,并將論文成績作為學(xué)生能否畢業(yè)的主要依據(jù)之一。3、訓(xùn)練學(xué)生搜集運用資料的
商務(wù)英語畢業(yè)論文選題方向如下 中西方餐飲文化對比;跨文化交際與中西文化沖突;中西方餐桌禮儀差異;了解中西方不同禮儀在外貿(mào)業(yè)務(wù)中的意義;中英文在生活中的差異;文化差異與英漢習(xí)語的翻譯;論語境在翻譯中的重要性;英語聽說
11、美國美語的特色 12、中外文學(xué)作品比較 13、報刊英語中標(biāo)點、省略語的應(yīng)用 14、背誦在美語中的作用 15. 英語與美語的差異 16、中西飲食文化的比較 17、中西文化中禮儀在外貿(mào)業(yè)務(wù)中的比較 18、中美商務(wù)談判中恭維調(diào)及恭
商務(wù)英語專業(yè)的畢業(yè)論文可以寫哪些方面???
日期 畢業(yè)論文各階段名稱 備注 20XX.10.8—20XX.11.30 搜集相關(guān)資料、選題并完成開題報告。 20XX.11.1—20XX.1.31 認(rèn)真撰寫,完成論文初稿。 20XX.2.1.—20XX.3.30 完成論文二稿和三稿。開展中期檢查 20XX.4.1—20XX.4.30 完成論文修改
商務(wù)英語畢業(yè)論文開題報告1 一、論文的來源,目的,意義,國內(nèi)外概況和預(yù)測 xx年11月10日深夜,世界貿(mào)易組織第四屆部長級會議通過了中國加入世界貿(mào)易組織的決定。無論按什么標(biāo)準(zhǔn)來撰寫中國改革開放的歷史,加入世界貿(mào)易組織都將會被列入這一
商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告 篇1 題目名稱:商務(wù)英語談判中的禮貌策略研究 英文題目:Politeness Principle as a strategy in Business Negotiation 學(xué)生姓名: 學(xué)號:xxx 學(xué)院:xxxx 專業(yè)年級:英語專業(yè)商務(wù)方向xx級 指導(dǎo)教師:xxx 職稱: 一、
商務(wù)英語畢業(yè)論文的開題報告篇1 以英語廣告語為例 一、 課題背景 當(dāng)今廣告已成為我們生活不可或缺的一部分。我們對于中文廣告詞或許很了解,但用英文說出廣告詞卻有些難度,同樣讓你看著英文廣告詞說中文廣告詞也是有難度的。本文針對這些
商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告
英語專業(yè)畢業(yè)論文選題:1、商務(wù)英語課程設(shè)置的探討。2、跨文化因素對英漢翻譯的影響。3、商務(wù)英語的特點及翻譯技巧。4、商務(wù)英語函電在對外貿(mào)易中的作用。5、單證員在國際貿(mào)易中的地位。選題建議:一、聯(lián)系工作實際 選題要結(jié)合
英語專業(yè)畢業(yè)論文選題 1、淺析霧都孤兒的反諷性 2、海明威短篇小說中的老人形象分析 3、論英源外來詞的翻譯 4、從電影三個白癡看印度的社會問題 5、教師提問對學(xué)生思維發(fā)展的影響 6、淺談英語閱讀中的詞匯教學(xué)方法 7、山東
英語專業(yè)畢業(yè)論文選題方向包括語言與語言學(xué)研究類、文學(xué)研究類、語言教學(xué)研究類、翻譯與翻譯研究類、英語國家與跨文化研究類、商務(wù)英語研究類。列舉如下:一、語言與語言學(xué)研究類方向 英語的書面語或口頭語特征研究、英語的語義
三、翻譯學(xué)(翻譯理論與實踐探討、譯本研究以及名家名著翻譯作品對比研究等)。四、英美文化(英美加澳新等西方國家文化以及與漢文化的比較研究)。五、教學(xué)法(英語教學(xué)法、測試學(xué)等方面的研究)。英語專業(yè)畢業(yè)論文題目大全 1、
英語專業(yè)畢業(yè)論文怎么選題?
四、詞量增減 在商務(wù)英語翻譯實踐的過程中,另一個很重要的翻譯技巧就是詞量增減。翻譯過程中要根據(jù)原文中上下文的意思、邏輯關(guān)系以及譯文語言句法的特點與表達習(xí)慣,在翻譯時有時增加一些原文中沒有出現(xiàn)但實際內(nèi)容已包含詞,
2012年02月13日 07時56分,《英語:英語論文:商務(wù)英語函電的特點及其翻譯[1]》由liuxue86.com英語我整理.:Any controversy under this contract or arising between the parties or out of or for breach of or in rel
翻譯時要根據(jù)上下文忠實準(zhǔn)確譯出原文,仔細(xì)推敲避免誤解。論文論文參考網(wǎng) (二)句子方面 1.句子表達固定。為表達明確,商務(wù)英語函電在實踐中已形成了固定套語:商務(wù)函電首段首句,常見套語有:Thank you for your letter of;
[論文摘要] 商務(wù)英語信函在對外貿(mào)易中是非常重要的書面文件,因此,它的翻譯和用詞都必須即遵守英文的準(zhǔn)確和規(guī)范性,又兼?zhèn)渖虅?wù)的語言特點,不恰當(dāng)?shù)姆g可能會導(dǎo)致信息傳遞的偏差甚至影響貿(mào)易的順利進行。本文通過舉例和比較,
在商務(wù)函電的英漢互譯中,對于詞匯的翻譯還要注意詞匯的詞性的轉(zhuǎn)義,尤其是名詞和動詞,介詞和動詞的轉(zhuǎn)義。比如說favor用作名詞表示偏好,利益,用作動詞表示有利于等。這樣的例子在函電中十分常見,因此在具體的句子中一定要仔
英語:英語論文:淺論商務(wù)函電的用詞特點和詞匯翻譯技巧[1]
英語文學(xué)方向畢業(yè)論文范文一:大學(xué)生英語文學(xué)素養(yǎng)論文 摘要:教師在教學(xué)中從多方面注重學(xué)生英語文學(xué)素養(yǎng)的培養(yǎng),同時大學(xué)生也要積極進行英語文學(xué)素養(yǎng)的培養(yǎng),不斷提升自身的英語文學(xué)素養(yǎng),促進自身的全面發(fā)展。 關(guān)鍵詞:英語文學(xué);大學(xué)生 一、大
英語教育專業(yè)畢業(yè)論文 篇1 【內(nèi)容摘要】 今后的教學(xué)模式的發(fā)展趨勢是從哲學(xué)范疇去創(chuàng)新課堂教學(xué)形式,在生成觀視域下探索學(xué)生的心理發(fā)展,最終以課堂教學(xué)為外在形式,使學(xué)生能夠形成積極的人生觀、價值觀。本文從“生成觀”的角度來理解大學(xué)
作為在新的國際形式下的商務(wù)英語人才培養(yǎng), 高職高專的商務(wù)英語教學(xué)必須要與時代接軌, 與國際接軌, 與專業(yè)背景接軌, 不斷探索新的教學(xué)方法, 形成獨特的教學(xué)理念, 積極創(chuàng)新, 這樣才能培養(yǎng)出有特色、高素質(zhì)、符合社會需要的復(fù)合型人才。
英語專業(yè)畢業(yè)論文篇1 淺議 商務(wù)英語 的譯翻譯技巧 [摘要] 隨著國際貿(mào)易和國際營銷等跨國商務(wù)運作的日益頻繁,商務(wù)英語翻譯作為一種交流手段和媒介起著至關(guān)重要的作用。同時商務(wù)英語是一門具有專門用途的英語,形成了自身的文體特征,它要求
大學(xué)??朴⒄Z專業(yè)畢業(yè)論文
英語教學(xué)在中國大學(xué)教育領(lǐng)域已經(jīng)占據(jù)著主導(dǎo)地位20多年。在這期間,隨著社會發(fā)展對英語學(xué)習(xí)者的要求不同,英語教學(xué)大綱也隨之發(fā)展并完善,英語教學(xué)的側(cè)重點也隨之發(fā)生變化。下文是我為大家蒐集整理的關(guān)于的內(nèi)容,歡迎大家閱讀參考! 篇1 淺議目前語教學(xué)現(xiàn)狀及制約因素 中國入世為中國經(jīng)濟帶來巨大契機, 也對英語人才尤其是對懂商務(wù)知識的英語人才提出了更高要求。針對這一現(xiàn)象, 許多學(xué)校都在思考調(diào)整人才培養(yǎng)方案。作為高職院校的商務(wù)英語教學(xué), 我們旨在培養(yǎng)具有一定的英語聽說讀寫譯能力, 又具有國際商務(wù)貿(mào)易知識的復(fù)合型人才, 這也對我們的商務(wù)英語教學(xué)提出了更高的要求。 一、商務(wù)英語教學(xué)現(xiàn)狀 目前, 雖然許多學(xué)校都在積極改革教學(xué)模式, 努力跟上時代及人才培養(yǎng)目標(biāo)要求, 但是在教學(xué)實踐過程中仍然存在許多的不足:“填鴨式”、“一言堂”等傳統(tǒng)的教學(xué)模式仍然存在; 在教材及教學(xué)方法的選定上往往不能結(jié)合學(xué)生實際, 忽視高職高專學(xué)生的自身特點; 過于生硬地照搬商務(wù)加英語的模式教學(xué), 過于注重書本本身涉及的知識, 忽視對學(xué)生潛在商務(wù)文化意識的培養(yǎng)。這些教學(xué)模式及方法往往導(dǎo)致較差的教學(xué)效果, 不利于培養(yǎng)合格乃至優(yōu)秀的高職高專商務(wù)英語人才。 二、高職高專商務(wù)英語教學(xué)的制約因素 1. 學(xué)生因素 大部分高職高專學(xué)生的英語基礎(chǔ)相對都比較薄弱, 本身對于英語技能的學(xué)習(xí)就比較吃力, 再加上商務(wù)貿(mào)易知識使得課程的專業(yè)化程度加深, 許多學(xué)生就會淡化對商務(wù)英語知識學(xué)習(xí)的興趣, 尤其是五年制高職學(xué)生。, 在很大程度上也取決于學(xué)生的自學(xué)及鉆研, 透徹地了解商務(wù)貿(mào)易知識及相關(guān)的英語表達。學(xué)生如果缺乏自主積極的學(xué)習(xí)態(tài)度, 又缺少實踐鍛煉的機會, 商務(wù)英語學(xué)習(xí)的困難也就加大。 2. 教師因素 許多商務(wù)英語教師都是單純的英語教師出身, 雖然具有較好的英語教學(xué)水平, 但是對于商務(wù)貿(mào)易知識卻缺乏系統(tǒng)的深層次的掌握, 或者是僅僅局限于書面上的理解, 缺乏實踐經(jīng)驗, 這也不利于我們培養(yǎng)出具有實踐操作能力的商務(wù)英語人才。同時,有些商務(wù)英語教師的教學(xué)方式也不能迎合時代和學(xué)生的要求,一味基于教材和大綱, 采取傳統(tǒng)的教學(xué)方法, 缺乏靈活性和創(chuàng)新性, 這也不利于對學(xué)生科學(xué)的學(xué)習(xí)方法的培養(yǎng)。 三、對高職高專商務(wù)英語教學(xué)實踐的思考 為了提高商務(wù)英語教學(xué)的效率, 教師應(yīng)該多思考怎樣才能在有限的時間里幫助學(xué)生建立商務(wù)英語知識體系, 激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性。根據(jù)本人的教學(xué)經(jīng)歷, 下面將從選材, 教學(xué)法及資源使用等方面展開討論。 1. 選材新穎, 緊跟時代, 適合高職高專學(xué)生特點 在教學(xué)實踐中, 我們常常會發(fā)現(xiàn)有的教學(xué)例子還是采用的上個世紀(jì)七八十年代的商務(wù)貿(mào)易例項。學(xué)生往往會覺得這些案例離自己很遠(yuǎn), 這也會影響學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性, 所以有的教師會發(fā)現(xiàn)在上課過程中學(xué)生的反應(yīng)和配合都不是很理想。教師在備課過程中, 不妨有所取舍, 可以準(zhǔn)備一些較為時髦的題材, 或者是與專業(yè)背景緊密結(jié)合的題材。例如, 我們在講到傾銷與反傾銷時, 針對我院紡織服裝的專業(yè)背景, 我們可以選擇中國2004 年紡織品貿(mào)易遭受貿(mào)易救濟措施的相關(guān)案例, 一方面可以通過發(fā)生在身邊的事件來引起學(xué)生的共鳴, 和學(xué)生共同關(guān)注我國紡織行業(yè)所面臨的現(xiàn)狀, 增加學(xué)生的背景知識, 同時也可以借此來向?qū)W生闡釋何為傾銷、反傾銷、綠色貿(mào)易壁壘、貿(mào)易救濟措施等相關(guān)知識, 達到教學(xué)目的。中國入世為中國帶來了許多新興的行業(yè), 如網(wǎng)際網(wǎng)路貿(mào)易 internet business , 學(xué)生對于這一方面的關(guān)注比較多, 了解也比較全面, 如blog, e- book 等詞匯也是學(xué)生中所流行的, 教師可以利用這一點開展開課堂教學(xué), 豐富教學(xué)內(nèi)容, 鼓勵學(xué)生發(fā)表觀點, 提高語言表達能力。 在選材上, 教師不僅要考慮到選材的新穎, 還要考慮到學(xué)生的特點及培養(yǎng)目標(biāo)。學(xué)生將會通過商務(wù)英語來學(xué)習(xí)商務(wù)貿(mào)易知識, 所以選材的連貫性也是非常重要的。教師可以把整個商務(wù)英語學(xué)習(xí)的內(nèi)容策劃成一整套商務(wù)活動, 把學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)重點納入到商務(wù)活動中去, 這樣不僅可以完成教學(xué)任務(wù), 還能幫助學(xué)生系統(tǒng)的了解商務(wù)活動流程, 加深所學(xué)知識。 2. 根據(jù)教學(xué)內(nèi)容使用相應(yīng)的教學(xué)法, 活躍課堂教學(xué) 某種程度上學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度與教師的教學(xué)方法也是密切相關(guān)的, 所以教師應(yīng)該在備好教學(xué)內(nèi)容的同時也要備好教學(xué)方法。在商務(wù)英語的教學(xué)過程中, 大部分教師都會采用任務(wù)型教學(xué)法, 如案例教學(xué)法, 合作學(xué)習(xí)法及研討式教學(xué)法等。案例教學(xué)法特別適用在商務(wù)英語閱讀的教學(xué)過程中, 學(xué)生對于單純的概念解釋很難理解, 但是如果結(jié)合案例解釋就容易的多。就如上面所提到的傾銷與反傾銷, 我們可以先通過一個傾銷及反傾銷的案件引入, 通過其行為向?qū)W生解釋其概念, 這樣就能起到很好的效果。然后可以根據(jù)案件中的具體內(nèi)容向?qū)W生設(shè)定問題討論: ①引起反傾銷的原因; ②怎樣才能避免他國的反傾銷行為等, 學(xué)生討論、比較、總結(jié)之后再回到課文, 這樣就能更好的理解課文。 合作學(xué)習(xí)法可以運用在所有的商務(wù)英語教學(xué)中, 其核心就是學(xué)生之間的相互合作, 教師作為課堂的主導(dǎo), 學(xué)生作為主體,教師指導(dǎo)學(xué)生完成相應(yīng)的教學(xué)任務(wù)。在這一環(huán)節(jié)中, 學(xué)生分成小組, 根據(jù)教師所設(shè)定的任務(wù)查詢資料, 相互討論, 共同完成。教師巡回在各小組之間必要指導(dǎo), 也可以參與討論。學(xué)生還可以設(shè)定對話在班級展示, 教師做好評價總結(jié)。在教師正確的引導(dǎo)下, 合作學(xué)習(xí)法能夠給學(xué)生提供自主的學(xué)習(xí)環(huán)境, 充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性, 從而能調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性, 增強自信心, 創(chuàng)造商務(wù)英語學(xué)習(xí)的環(huán)境, 這不僅能提高學(xué)生的商務(wù)英語能力, 激發(fā)學(xué)生的思維創(chuàng)新能力, 還能培養(yǎng)鍛煉學(xué)生的團隊合作精神。 研討式教學(xué)法可以建立在合作學(xué)習(xí)法的基礎(chǔ)上, 這將對學(xué)生的獨立思考、合作溝通能力及語言的綜合能力都提出更高要求。學(xué)生可以就書本中所涉及到的相關(guān)知識, 運用課堂所學(xué)進行研討, 大膽提出設(shè)想, 不斷開拓思路。如在上述案例中, 學(xué)生可以根據(jù)我國目前的紡織品貿(mào)易中所受到的新的挑戰(zhàn), 討論我國的紡織品貿(mào)易前景。教師要充分把握好課堂秩序, 學(xué)生圍繞主題,積極討論, 從而達到教學(xué)目的。通過鍛煉, 學(xué)生能夠培養(yǎng)自己的綜合能力, 為將來更快更好的融入工作打下基礎(chǔ)。 另外, 教師在設(shè)定課堂活動時應(yīng)注意活動場景的真實性, 這樣能為學(xué)生創(chuàng)造如臨其境的模擬環(huán)境, 也更有利于學(xué)生課堂活動的開展。教師在學(xué)生的模擬中要注意不要輕易打斷學(xué)生, 糾正學(xué)生, 否則將會影響學(xué)生自信心, 妨礙商務(wù)交際的正常展開。但是作為商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生, 教師應(yīng)要求學(xué)生了解相關(guān)的商務(wù)文化, 尤其是跨國貿(mào)易中。所以教師在活動設(shè)定中可以有意安排不同國家之間的貿(mào)易交往, 要求學(xué)生在實際模擬中注意跨文化障礙, 并予以指導(dǎo)。 3. 充分利用各種資源, 確保商務(wù)英語教學(xué)順利展開 教師可以在課堂上充分利用多媒體資源,增強課堂資訊量。同時通過網(wǎng)際網(wǎng)路, 教師捕捉最新與商務(wù)有關(guān)的資訊, 擴充套件學(xué)生視野, 填補學(xué)生的一些知識盲點, 學(xué)生也更容易融入到課堂教學(xué)中。如在與學(xué)生討論中國入世為中國經(jīng)濟帶來巨大契機時, 網(wǎng)際網(wǎng)路產(chǎn)業(yè)中的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)越來越受到人們的關(guān)注。何為創(chuàng)意產(chǎn)業(yè), 創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)又包括哪些, 創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)在中國的前景如何等等, 我們都可以通過網(wǎng)際網(wǎng)路資源向?qū)W生展示, 擴大學(xué)生知識面。 同時教師可以通過各種資源不斷學(xué)習(xí),完善自身的知識結(jié)構(gòu)。教師的有限商務(wù)知識也是影響培養(yǎng)商務(wù)英語人才的一個制約因素, 所以教師應(yīng)該不斷的與時俱進, 不斷提高自我。我們可以利用學(xué)院的各種資源, 如到圖書館、網(wǎng)際網(wǎng)路等查閱相關(guān)知識, 理清知識系統(tǒng), 我們也可以向其他經(jīng)濟貿(mào)易專業(yè)的教師請教學(xué)習(xí), 相互討論。 另外根據(jù)高職高專人才培養(yǎng)模式, 教師也應(yīng)該具備相應(yīng)的實踐操作能力, 這樣才能成為一名合格的商務(wù)英語教師。所以教師應(yīng)該充分利用學(xué)院相關(guān)政策, 下企業(yè)實習(xí)鍛煉, 實際接觸商務(wù)貿(mào)易知識, 了解商務(wù)貿(mào)易的實際操作, 這樣在教師的授課中就能結(jié)合實際, 能更好的引導(dǎo)學(xué)生, 培養(yǎng)學(xué)生的實踐操作能力。 四、結(jié)束語 作為在新的國際形式下的商務(wù)英語人才培養(yǎng), 高職高專的商務(wù)英語教學(xué)必須要與時代接軌, 與國際接軌, 與專業(yè)背景接軌, 不斷探索新的教學(xué)方法, 形成獨特的教學(xué)理念, 積極創(chuàng)新, 這樣才能培養(yǎng)出有特色、高素質(zhì)、符合社會需要的復(fù)合型人才。 參考文獻 [1 ]張仁霞.“任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法應(yīng)用探討——一次成功的商務(wù)英語教學(xué)活動. 檔案資料. 2006 23 [ 2 ]劉蕓. 高職高專商務(wù)英語教學(xué)法新思路的探討. 網(wǎng)路科技時代. 2007 16 [ 3 ]hutch inson, t&w aters,a. english fo r specific purpo ses:a learning- centered app roach. cambridge: cambridge u niversity press, 1989. 74 篇2 試論英語言語幽默的語用分析 【論文關(guān)鍵詞】言語幽默 語用先設(shè) 言語行為理論 關(guān)聯(lián)理論 【論文摘要】言語幽默效果的產(chǎn)生,關(guān)鍵是對語言常規(guī)用法的突破,它多依賴于指示語、語用先設(shè)、言語行為、關(guān)聯(lián)程度以及質(zhì)量準(zhǔn)則、數(shù)量準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則等語用因素的反常使用。 “所謂語言幽默,即由語言的各種要素的變異使用而創(chuàng)造的幽默?!薄罢Z言幽默氛圍得以成功地在話語中得到動態(tài)顯現(xiàn),最根本源于其超常規(guī)的語言結(jié)構(gòu)方式,即在辯證邏輯的制約下,突破語言學(xué)、文字學(xué)、詞匯學(xué)、語法學(xué)和形式邏輯的一般規(guī)律,變格運用語言材料,造成不能按字面來理解的話語。言語幽默之所以能夠生效,關(guān)鍵是對語言常規(guī)用法的突破。分析言語幽默僅從修辭角度出發(fā)是不夠的,本文擬借助語用學(xué)理論,從指示語、語用預(yù)設(shè)、言語行為理論、會話含義理論、關(guān)聯(lián)理論等方面對英語言語幽默予以分析。 一、指示語與英語言語幽默 指示語包括人稱代詞、指示代詞和指示副詞等。它們的指示物件要根據(jù)話語的使用時間、地點、說話人、聽話人的身份、實際情景中的物體和事件決定話語的意義。話語中的指示資訊是理解話語的關(guān)鍵,指示語不明確,話語會令人費解甚至引起誤解。說話者在進行言語交際時,必須根據(jù)語境適當(dāng)轉(zhuǎn)換指示語。當(dāng)指示語應(yīng)該進行轉(zhuǎn)換,而說話者由于某種原因未能加以轉(zhuǎn)換時,往往會制造一種由于違反常規(guī)而產(chǎn)生的幽默。如: a schoolboy wanted a few more day’s holiday.he phoned to the teacher and in a voice,that,hehoped sounded like his fathers: "i regret to say that *** ith is ill in bed and willnot be able to return to school for three or four days." "oh,”said the teacher,"i’m sorry to hear that;who is speaking?" "my father,sir." 在這則幽默故事里,小男孩以爸爸的名義給老師打電話請假,但當(dāng)老師問到是誰在打電話時,他沒有及時進行人稱指示代詞的轉(zhuǎn)換仍然回答“我爸爸”,幽默的效果由此產(chǎn)生,小男孩的計謀也因為這個指示語錯誤而被識破。 由此可以看出,語法上的代詞和語用上的指示語雖有某些相通之處,但是語用上的指示語是以發(fā)話人為基礎(chǔ),受話人理解話語時要對指示語作相應(yīng)的變換。 二、語用先設(shè)與英語語言幽默 先設(shè)是使用一個句子的先決條件。當(dāng)一個句子預(yù)設(shè)另一個句子時,第二個句子必為真,不論第一個句子是真是假。如he stopped beating his wife的先設(shè)是他以前打過他的妻子?!岸紤]語境因素的先設(shè)就是語用先設(shè)”是指通過一句話來有效地實施某一言外行為所必須滿足的條件。語用先設(shè)有兩個特征:一是合適性,即先設(shè)要與語境緊密結(jié)合,先設(shè)是言語行為的前提條件;二是共知性,也就是說,語用先設(shè)應(yīng)該是說話雙方共知的資訊。說話人通過話語表達出來,聽說人可以明白。但先設(shè)有時失去共知性,會造成交際失敗,有時也會引發(fā)幽默。如: brown was out walking one day with his wife andhis very large family in the street. he was stopped bya policeman who grabbed him by the shoulder. "hold on,"protested brown,"what have i done?” "i certainly don’t know what you’ve done,”answered the policeman,"but i do want to know whythe crowd is following you." 在這則幽默里,警察抓brown先生的先設(shè)是他作為警察應(yīng)該對壞人進行詢問;brown先生又被一群人追著,肯定是壞人??蛇@個先設(shè)缺乏共知性,brown先生不知道警察把自己當(dāng)成壞人,因此發(fā)生一幕鬧劇。 三、言語行為理論與英語言語幽默 言語行為理論最先由英國哲學(xué)家奧斯丁提出,他首先把句子分為兩類:敘事句和施為句。敘事句是指描述事物的句子,施為句是實施某種行為的句子。后來他覺得他的劃分不太科學(xué),認(rèn)為任何一個言語行為都可以包含三種行為:1說話行為,即說出具有意義的話語的行為;2行事行為,即說明說話人意圖的行為;3取效行為,即說話后產(chǎn)生的效果。例如:it is cold here.這句話需要說出;表達的意圖是需要聽話人采取保暖措施;產(chǎn)生的后果是窗子被關(guān)上。 奧斯丁的理論得到塞爾的修正和發(fā)展。塞爾認(rèn)為,講一種語言就是完成一系列的語言活動,如陳述、命令、提問等,如could you pass the salt?不是問聽話人是否有能力把鹽遞過來,而是請求聽話人把鹽遞過來。他把上述言語行為叫做間接言語行為,即通過言語間接實施了某個行為,因此說話人的話語意義與句子意義往往是不一致的。幽默有時是由于曲解或不理解言語行為而產(chǎn)生。如: one morning a london boy was sitting in a buson his way to school. he was sniffing all the time andmaking such a noise with his nose that the otherpeople in the bus began to shake their heads. at last an old man who was sitting next to himsaid: "little boy,have you got a handkerchief?" "yes,i’ve got a clean handkerchief in mypocket,”said the boy,"but i can’t let you have it.mother says it is not polite to ask anybody for ahandkerchief. you must have and use your own." 這則故事能夠讓人忍俊不禁的原因是小男孩誤解了老人的言語行為,老人問小男孩有沒有手帕?xí)r,小男孩誤以為老人要向他借手帕。老人言語行為的行事行為應(yīng)是想讓小男孩用手帕去擦鼻涕,而不是吸鼻涕發(fā)出聲響,其取效行為應(yīng)該是小男孩不再吸鼻涕。可是由于男孩誤解了行事行為,因而也沒有出現(xiàn)應(yīng)有的取效行為。 四、會話含義理論與英語言語幽默 格賴斯認(rèn)為人們正常的語言交流不是一系列無關(guān)系的語言,說話人是互相合作的,只有假定說話人是遵守一個原則,并為實現(xiàn)會話目標(biāo)而努力,才能夠指導(dǎo)會話含義。他把人們所遵守的這個原則稱為合作原則。合作原則又分為四個準(zhǔn)則:質(zhì)量準(zhǔn)則、數(shù)量準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則。 會話含義可來自兩個方面:對原則和準(zhǔn)則的遵守和違反,相應(yīng)地有兩種會話含義:一般會話含義和特殊會話含義。幽默的產(chǎn)生往往是對原則的故意違反。 1.質(zhì)量準(zhǔn)則的違反與英語語言幽默 speeder;was i driving too fast? state are flying too slow? 當(dāng)然我們知道司機是因為車開得太快而被警察攔住,可具有幽默感的警察卻說司機飛得太慢了。他故意違反質(zhì)量準(zhǔn)則,說了與事件不符的話,不僅說明了司機開得太快,而且緩和了緊張的氣氛。 2.數(shù)量準(zhǔn)則的違反與英語言語幽默 aunt: how did jimmy do in this history examination? well at all,but it wasn’t his fault.why did they ask him things that happened before thepoor boy was born? 媽媽只需回答“考得不好”就行,可她故意違反數(shù)量準(zhǔn)則,說了超出需要的話,這不僅使這件事情變得不那么嚴(yán)肅,而且輕松地為杰米推卸了責(zé)任。 3.關(guān)系準(zhǔn)則的違反與英語語言幽默 customer: waiter, there is a fly in the soup. waiter: all right,i’11 get you a fork. 這個侍者非常機智幽默,他沒有像人們想象的那樣不知所措或去找值班經(jīng)理,而是回答了一句非常不相關(guān)的話:“我去拿把叉子”—叉子既不能用來叉蒼蠅,也不能用來喝湯,但一個可能影響飯店生意及其他顧客胃口的局面,就被這句不相關(guān)的話給扭轉(zhuǎn)了。可以想象,顧客的心情會因此有所好轉(zhuǎn),事情也會得到圓滿解決。 4.方式準(zhǔn)則的違反與英語言語幽默 one day a pupil went to see his teacher andasked: "will you punish a boy for a thing that he didnot do?" the teacher said: "no,tommy. i never punish aboy for things he didn’t do. but why do you ask?" the boy answered: "i ask because i did not domy homework." 方式原則要求說話要簡潔、有序??蛇@位學(xué)生故意不按順序,先問老師會不會因為一件沒做的事懲罰學(xué)生,然后再說自己沒做作業(yè)。而且也不簡潔,不是直接問老師“我沒做作業(yè),你會懲罰我嗎?”但他這種故意違反方式準(zhǔn)則的做法,可以帶來很好的效果,即便再嚴(yán)厲的老師,在聽完這樣的問題之后,也不會去懲罰他的學(xué)生。 五、關(guān)聯(lián)理論與英語言語幽默 sperber等認(rèn)為,“語言交際僅有一條關(guān)聯(lián)原則可言,即話語本身就具有相關(guān)性這一特點”?!叭绻痪湓抪和另一句話q,加上背景知識,能產(chǎn)生它們單獨加上背景知識時所不能產(chǎn)生的新資訊,那么p與q就有關(guān)聯(lián)?!瓣P(guān)聯(lián)原則無所謂遵守與違背”,只有關(guān)聯(lián)程度之分,我們一般認(rèn)為說話人與聽話人采用的是最大關(guān)聯(lián)性標(biāo)準(zhǔn)。 一個交際活動的順利開展是建立在交際雙方共有的背景知識上的,即“語言交際的基礎(chǔ)是交際雙方共有的認(rèn)知環(huán)境”。有了這種背景知識或認(rèn)知環(huán)境,說話人可能對聽話人選擇合適的言語形式,聽話人也才能理解說話人的言語行為。這種背景知識包含人們對世界的認(rèn)識印象、各種各樣的舊資訊和由此產(chǎn)生的假設(shè)。由于交際雙方各自的認(rèn)識環(huán)境不同,對同一個言語行為的理解也不盡相同。如: bessie is a little girl.she is only five. she doesn’tgo to school,and of course,she doesn’t know how toread and write.but her sister mary is a school girl.she is ten. one day,mary sees her little sister at the tablewith a pen in her hand and a big sheet of paper infront of her. "what are you doing,bessie?" she says. "i’m writing a letter to my friend kitty."say *** essie. "but how can you?"says her sister, "you don’tknow how to write." "well,"says bessie,"it doesn’t matter, becausekitty doesn’t know how to read." 此則幽默的產(chǎn)生是基于兩個人不同的認(rèn)知環(huán)境,姐姐已經(jīng)上學(xué),認(rèn)為寫信必須會寫字,這樣收信人才會看懂信的內(nèi)容,而妹妹還沒有上學(xué),她認(rèn)為她的朋友不識字,所以不管寫的是什么都無所謂。英語專業(yè)本科畢業(yè)論文模板 姓 名: 呂 仁 愛 系 別: 外語學(xué)院 專 業(yè): 英 語 學(xué) 號: 00000000 指導(dǎo)教師: 趙 草 稿 20xx年5月 Thesis Writing Standard for English Major Undergraduates:With a Thesis Pattern by Lü Ren’ai Shangqiu Normal University May 20xx 摘 要 {摘要是論文的濃縮,應(yīng)包括結(jié)論等內(nèi)容,是完整的短文,具有獨立性,可以單獨使用。即使不看論文全文的內(nèi)容,看摘要仍然可以理解論文的主要內(nèi)容。切忌把導(dǎo)論(introduction)的內(nèi)容作為摘要內(nèi)容。在下段鍵入中文摘要內(nèi)容,并用論文的關(guān)鍵詞替換“關(guān)鍵詞”后的詞(刪除多余的詞)。如果需要輸入頓號(、)、間隔號(·)、書名號(《》)、破折號(——)等標(biāo)點符號,不會鍵入請從這里復(fù)制。中文摘要要求在200~300字。} 關(guān)鍵詞:詞1;詞2;詞3;詞4;詞5 Abstract {英文摘要及關(guān)鍵詞內(nèi)容與中文內(nèi)容完全一致。注意看懂附錄部分標(biāo)點符號部分的內(nèi)容,不要用不規(guī)范的形式輸入標(biāo)點符號,更不要輸入錯誤符號。在下段鍵入英文摘要內(nèi)容并用論文的關(guān)鍵詞替換“Key words”后的詞(刪除多余的詞)。} Key words: word 1; word 2; word 3; word 4; word 5 Contents 摘 要 I Abstract II Contents III 1 簡介 1 2 電子版與紙質(zhì)版 1 3 模板的使用 1 3.1 鍵入文本 2 3.2 應(yīng)用格式 2 4 論文結(jié)構(gòu)與寫作要求 2 4.1 封面與題目 3 4.1.1 封面 3 4.1.2 題目 3 4.2 從摘要到目錄 3 4.3 正文 3 4.3.1 總體要求 3 4.3.2 標(biāo)題和層次 3 4.3.3 例句及其他列表項 4 4.3.4 腳注 4 4.3.5 引用標(biāo)識與參考文獻 4 4.3.6 附錄(可選) 6 4.3.7 頁眉 6 5 其他要求及注意事項 6 References 7 附錄 標(biāo)點符號的計算機輸入 7 簡介 {本科畢業(yè)論文是本科生畢業(yè)前的最后一個重要學(xué)習(xí)環(huán)節(jié),是學(xué)習(xí)深化的重要過程。它既是學(xué)生學(xué)習(xí)、研究與實踐成果的全面總結(jié),又是對學(xué)生素質(zhì)與能力的一次全面檢驗,也是申請學(xué)士學(xué)位的依據(jù)。論文寫作是在前人研究的基礎(chǔ)上提出自己的觀點,嚴(yán)禁抄襲、剽竊。外語學(xué)院參照商丘師范學(xué)院本科畢業(yè)論文撰寫規(guī)范,結(jié)合英語專業(yè)的實際情況,特制定本撰寫規(guī)范兼論文模板,作為英語專業(yè)畢業(yè)論文寫作的標(biāo)準(zhǔn)。本規(guī)范未盡事宜,在導(dǎo)師指導(dǎo)下自行處理。務(wù)必在仔細(xì)、完整地閱讀本規(guī)范之后再開始寫作論文。 考慮到軟件可能存在問題,本規(guī)范的DOC版在顯示時可能走樣,附件1是本規(guī)范的PDF版本,其樣式是標(biāo)準(zhǔn)樣式。} 電子版與紙質(zhì)版 {論文須提交初稿、二稿及終稿的電子版和紙質(zhì)版。用Microsoft Word軟件打開本規(guī)范的DOC版,以新文件名另存到自己存放畢業(yè)論文資料的文件夾,要求文件格式為DOC格式(Microsoft Word 1997~2003/XP版本的默認(rèn)保存格式);2007及以后的版本的默認(rèn)保存格式是DOCX,建議盡量使用較老版本的Microsoft Word,若使用新版,請確保保存格式為DOC。另存后,直接按照本規(guī)范的要求操作直到初稿完成;每一稿都先作另存的操作再開始修改。注意在整個論文寫作期間都做好U盤與網(wǎng)絡(luò)雙備份工作。 紙質(zhì)文件采用A4復(fù)印紙單面打印,左側(cè)裝訂。提交的紙質(zhì)論文必須與提交的電子版內(nèi)容完全一樣。如果在寫論文時安裝、使用了非系統(tǒng)自帶字體(如國際音標(biāo)字體),請隨電子版提交該字體文件。} 模板的使用 {本規(guī)范的DOC格式電子文件是畢業(yè)論文的寫作模板,提供論文寫作所需樣式,便于寫作和修改,并對格式進行統(tǒng)一要求。下面對模板的使用作一簡要說明。} 鍵入文本 {用花括號擴起來的內(nèi)容是模板說明性內(nèi)容,在初稿寫作完畢后刪除。把插字符打到正文任何一個段落(包括標(biāo)題)末尾,按回車,即可鍵入論文內(nèi)容。請仔細(xì)閱讀附錄,以便正確輸入標(biāo)點符號。} 應(yīng)用格式 {本模板規(guī)定的格式有:[ 注意例子中的換行符(向下的直箭頭)。想使編號段落的上下兩行左對齊,需要換行而不分段,單擊“插入”“分隔符”,選“換行符”,然后單擊“確定”。] a. 1標(biāo)題1:用于一級標(biāo)題;b. 1.1標(biāo)題2:用于二級標(biāo)題:c. 1.1.1標(biāo)題3:用于三級標(biāo)題:d. 正文不縮:用于一般正文段落;e. 正文左縮:用于獨立成段的引文;f. 正文編號:用于按規(guī)定必須編號的段落;g. (1) 編號:用于按規(guī)定必須編號的段落;h. 參考文獻:用于參考文獻條目。 其中除了 (1f) 和 (1g) 要求必須用格式刷復(fù)制、粘貼格式(詳見第4.3.3部分的說明),其他格式都必須從格式窗格中選。默認(rèn)格式是“正文不縮”(本段使用的就是這種格式)。根據(jù)不同部分內(nèi)容要求的要求按照下述方法應(yīng)用格式,不能擅自更改或更換(可根據(jù)實際情況作字體傾斜等操作):把插字符打到某段,單擊菜單欄里的“格式”,選“樣式和格式”,在右邊出現(xiàn)的格式窗格中單擊所需格式即可。出現(xiàn)在格式窗格中但 (1) 中沒列的格式不能隨便應(yīng)用。} 論文結(jié)構(gòu)與寫作要求 {論文必須包括外封面(中文封面)、內(nèi)封面(英文封面)、中文摘要(附中文關(guān)鍵詞)、英文摘要(附英文關(guān)鍵詞)、目錄、正文、參考文獻。在參考文獻之后可有附錄。} 封面與題目 封面 {封面包括兩個:外封面(中文封面)和內(nèi)封面(英文封面),封面樣式嚴(yán)格依照模版。} 題目 {用論文題目替換模板題目,不能改變格式。論文題目應(yīng)該簡短、明確、有概括性。中文字?jǐn)?shù)不超過25個字,外文題目不超過15個實詞,題目末不使用標(biāo)點符號,中外文題名應(yīng)一致。標(biāo)題中盡量不用英文縮寫詞,必須采用時,應(yīng)使用本行業(yè)通用縮寫詞。中英文標(biāo)題均占一至兩行。中文標(biāo)題如有副標(biāo)題,主副標(biāo)題各占一行,副標(biāo)題前加中文破折號;英文副標(biāo)題不單獨成行,與主標(biāo)題之間用冒號(后加空格)隔開。英文題目用標(biāo)題式大小寫格式,由于標(biāo)題式大小寫沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),本規(guī)范要求除了不位于主、副標(biāo)題開頭和結(jié)尾的冠詞、介詞(不論長短)、并列連詞、動詞不定式標(biāo)志to等詞,所有的詞(包括復(fù)合詞的連字符后的部分,但不包括像twenty-one這樣的復(fù)合數(shù)詞的連字符后面的部分)都大寫。} 從摘要到目錄 {具體要求見第I至III頁。不要改動用羅馬數(shù)字編號的頁碼部分的標(biāo)題。} 正文 總體要求 {論文正文應(yīng)包括引論、主體(主體至少分兩大部分)及結(jié)論等部分,一共最少四部分,最多六部分。正文用英文寫,拼寫形式全文統(tǒng)一為英式或美式(直接引用時例外),不能英美式混雜。用阿拉伯?dāng)?shù)字編寫頁碼的部分字?jǐn)?shù)不少于3000字(英文單詞)。} 標(biāo)題和層次 {標(biāo)題要求除了有編號、字號不同和不能有副標(biāo)題這幾點外,其他要求同論文英文題目。層次根據(jù)實際需要用兩層或三層(即標(biāo)題最多有兩到三級),主體部分至少有一部分包含兩層??梢灾苯犹鎿Q本規(guī)范的標(biāo)題(選定后不刪除而直接鍵入),根據(jù)需要添加、刪除標(biāo)題。三層標(biāo)題的格式分別采用“1標(biāo)題1”、“1.1標(biāo)題2”和“1.1.1標(biāo)題3”。編號用的是Word的多級編號,在增刪標(biāo)題時編號會自動調(diào)整,無需手工調(diào)整。} 例句及其他列表項 {根據(jù)需要,例句、規(guī)則等盡量單獨成段,統(tǒng)一編號,編號用 (1),(2),(3) ……的形式(頂格),全文從 (1) 開始統(tǒng)一連續(xù)編號(自動編號,增刪編號段落后編號會自動調(diào)整),樣式參照本規(guī)范的編號段落。該類段落的規(guī)定格式是“正文編號”;要求用格式刷從本規(guī)范的任何一個這類編號段落復(fù)制、粘貼格式,不要從格式窗格中選這類段落的樣式。復(fù)制格式的方法是:把插字符打到任何一個此類已編號的段落中,單擊“格式刷”按鈕,然后再單擊需要編號的段落。腳注中的例句編號用小寫羅馬數(shù)字i、ii、iii的形式,段落和文字格式不作特別要求?,F(xiàn)再舉例如下 (由于連續(xù)編號,故號碼繼續(xù)前面的 (1),是 (2) 和 (3)),作為翻譯和對話類例句的參照格式: John likes Mary.約翰喜歡瑪麗。 A: Do you like apples?B: Yes.} 腳注 {對文中內(nèi)容的注釋采用腳注形式[ 注釋分腳注和尾注兩種主要形式,前者的內(nèi)容位于每頁下面,后者的內(nèi)容位于文章末尾。本規(guī)范規(guī)定論文寫作使用腳注,不使用尾注。把插字符打到正文中需要注釋的地方,單擊“插入”“引用”,在展開的子菜單中單擊“腳注和尾注”,再單擊“確定”,鍵入注釋內(nèi)容。本注釋就是腳注的形式。],全文連續(xù)編號(自動調(diào)整編號)。} 引用標(biāo)識與參考文獻 {引文是論證的輔助手段,應(yīng)忠于原意,準(zhǔn)確切題。除非特別必要,不要引用非學(xué)術(shù)文獻,如通俗讀物等,尤其不要引用非專業(yè)人士(如名人或領(lǐng)袖)的話或觀點作為自己觀點的支撐(盡量避免諸如“Einstein says”、“Confucius claims”這樣的話,如果確實有必要引用一定要詳細(xì)注明出處)。根據(jù)情況用直接引語或間接引語的語法形式;直接引用文字超過四至六行字時,或詩歌超過兩行時,應(yīng)獨立成段,應(yīng)用“正文左縮”格式,下面是該格式的樣式: text texttext text text. (Zhang 2005, 88) 在論文中引用文獻時,應(yīng)加以標(biāo)識,詳細(xì)說明見附件2。引用的文獻如果是用中文書寫的,不能直接引用中文文本,必須將其意思用英文表達,一般用間接引語的.形式安排,在必要時可用直接引語的形式,在后面以加方括號,方括號內(nèi)注明translation mine)。 參考文獻直接反映論文的質(zhì)量。要求在論文正文后的References下面列出在論文中引用或參考過的論文、專著及其他資料(采用“參考文獻”格式),所有條目按照作者姓氏的字母順序排列,不要編號。不能羅列文中沒有引用的文獻。文獻條目應(yīng)以與論文工作直接相關(guān)的近年的學(xué)術(shù)文獻為主,包括期刊論文、博士學(xué)位論文、論文集里的文章、專著等;至少十條,且以期刊論文為主,近五年的文獻占五條以上,發(fā)表在《中文核心期刊要目總覽》收錄的期刊上的論文占三條以上。 畢業(yè)論文的引用及參考文獻體例以Chicago體例(Chicago Style)的作者—年代制(author-year system)為標(biāo)準(zhǔn)。附件2包含了該標(biāo)準(zhǔn)的主要內(nèi)容,請盡量按該標(biāo)準(zhǔn)寫作。請注意大小寫、正斜體、空格、姓與名的相對順序、縮寫形式、標(biāo)點符號等。特別注意連數(shù)符不是連字符(-),而是en dash(–),可從這里復(fù)制。下面把該標(biāo)準(zhǔn)的大小寫和正斜體原則略述如下: 大小寫:僅同名連續(xù)出版物(如期刊journal)的名稱用標(biāo)題式大寫,其他的主副標(biāo)題名稱(包括書名)用句子式大寫; 正斜體:廣義的書名(包括期刊名等)用斜體,文章名(包括書的章節(jié)標(biāo)題、學(xué)位論文標(biāo)題)用正體。 中文文獻,按照附件2第9、12頁的紅字的范例的樣式,把漢字形式的文字轉(zhuǎn)寫成拉丁字母形式(注意ü不能用v代替),并把標(biāo)題翻譯成英文(置于方括號內(nèi))。其姓名與普通英文姓名一樣處理,第一作者姓前名后,姓、名之間用逗號 + 空格隔開,非第一作者用名前姓后(不加逗號)的形式。} 附錄(可選) {不宜放在正文中但有重要參考價值的內(nèi)容(如問卷、測試題等)可編入論文的附錄中,位于參考文獻之后。附錄采用Appendix(只有一個)或Appendix A、Appendix B(兩個以上)的形式,后面加兩個空格再鍵入附錄的標(biāo)題,使用格式“1標(biāo)題1”,刪除標(biāo)題前面的自動編號。} 頁眉 {見第I頁右上角的說明。} 其他要求及注意事項 {在寫作時請注意以下幾點: 除在直接引語中,盡量避免用縮略詞(如isn’t, don’t, etc.等),盡量使用is not, do not, and others等形式。 羅馬數(shù)字用西文字符,如i和ii,II和IV等(在英文輸入狀態(tài)下分別鍵入i、v、I、V等字母來組合),不要用中文字符ⅰ、ⅱ、ⅳ、Ⅰ、Ⅱ、Ⅳ等。 區(qū)別元語言與對象語言。用英文寫作,元語言是英文,對象語言是談到的語言成份,可能是英文,也可能是其他語言,如英文字母、語素、詞、短語、句子等。如果對象語言的文字是拉丁字母形式(如英文、法文、德文等),一律用不加引號的斜體字(編號例句除外),保留字母上面的兩點等附加符號。在寫非翻譯研究類論文時,非拉丁字母文字(如日文、中文)一般應(yīng)轉(zhuǎn)寫成拉丁字母形式,用不加引號的斜體字;在非用漢字不可的情況下(區(qū)別歧義、說明字型等)在拉丁字母形式的字詞(斜體)后跟相應(yīng)漢字(楷書、正體)或日文假名等字符;漢語無特殊情況其拉丁化標(biāo)準(zhǔn)一律采用漢語拼音(本規(guī)范要求詞內(nèi)無空格,詞間有空格,略去調(diào)號),注意ü不能用v代替。翻譯研究類文章可不轉(zhuǎn)寫成拉丁字母形式而直接使用漢字例句(用不加引號的正體字)。用單引號而不是雙引號表各種意思,尤其是詞(句)的語義解釋(雙引號作一般引用或強調(diào)時使用,雙引號內(nèi)再用引號時用單引號)。下面幾個例子可以說明對象語言的處理方式和單引號的用法:the Chinese word heiban ‘blackboard’ is a compound; similarly, the English word blackboard is also a compound;hongcha means ‘black tea’;the letter a;the suffix -ful;the sentence John hates Mary;the articles the, a, an。注意在最后一個例子中,第一個定冠詞屬于元語言,不用斜體,第二個定冠詞和兩個不定冠詞是對象語言,用斜體,屬于對象語言的三個詞之間的逗號屬于元語言,用正體。} References {此標(biāo)題不要改動。條目格式見第4.3.5部分的要求,下面提供參考文獻條目的樣式: 附錄 標(biāo)點符號的計算機輸入 {在Word中,中文標(biāo)點符號在設(shè)計時留好了空位,在打字時不要人工鍵入空格,但英文標(biāo)點符號往往需要人工鍵入空格。英文詞右標(biāo)點符號(逗號、句號、冒號、分號、問號、驚嘆號、右括號、右引號等)左不空格,右邊與相鄰的單詞間空一格;詞左標(biāo)點符號(左括號、左引號等)左邊與相鄰的單詞間空一格,右邊不加空格;相鄰的同側(cè)標(biāo)點符號之間不加空格,相鄰的異側(cè)標(biāo)點符號之間都加空格。在一個詞內(nèi)部的所有標(biāo)點符號(包括連字符、撇號等),都不與空格連用(空格是用來把詞與詞分開的)。注意英文沒有頓號和書名號,用逗號體現(xiàn)中文頓號的功能,用斜體體現(xiàn)書名號的功能。 由于某些英文標(biāo)點符號的使用存在不同標(biāo)準(zhǔn),本規(guī)范作如下要求。破折號用Times New Roman的em dash(—),左右都不加空格,數(shù)字間的連數(shù)符用Times New Roman的en dash(–),左右都不加空格。如果不會鍵入可從此處復(fù)制。省略號用三個句點,相鄰兩點間加一個空格(. . .),省略號左右與相鄰的單詞或標(biāo)點間都加一個空格)。撇號用彎撇號(’),其形狀與右引號相同;不能用直的('),引號用彎引號(‘ ’、“ ”),注意不要彎錯方向;不能用直的(' '、" ")。Word的默認(rèn)設(shè)置是在鍵入時自動用彎的替換直的。本規(guī)范要求單、雙引號分別表不同的意思,其使用規(guī)定和例子見 (8)。 更多論文范文,盡在 http://bylw.gdyjs.com/ ;
商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文,可以選以下這些容易通過的題目: 1、論文化差異對中美商務(wù)談判的影響 2、從順應(yīng)論角度分析商務(wù)函電中的委婉語 3、從文體學(xué)角度淺析國際商務(wù)合同中的語言特點及翻譯策略 4、合作原則在商務(wù)談判中的運用 5、功能對等理論在商務(wù)英語函電翻譯中的應(yīng)用 6、商務(wù)信函的寫作原則與技巧 7、商務(wù)英語中模糊限制語的語用學(xué)研究 8、商務(wù)英語中的一詞多義現(xiàn)象分析 9、商務(wù)英語中的顏色詞淺析 10、商務(wù)英語中縮略語的翻譯策略 11、商務(wù)英語信函中委婉語的應(yīng)用 12、商務(wù)英語信函中的語用失誤分析 13、商務(wù)英語函電的語言特征及翻譯策略 14、商務(wù)談判中的語言技巧 15、商務(wù)談判禮儀中的服裝禁忌 16、國際商務(wù)談判中的文化障礙及策略研究 17、委婉語在商務(wù)英語談判中的功能和語法手段 18、格萊斯合作原則在商務(wù)英語函電中的運用 19、淺析中美商務(wù)談判中的文化沖突 20、模糊語言在商務(wù)英語溝通中的語用功能 21、淺析商務(wù)談判中的恭維語應(yīng)用 22、淺談文化差異因素對國際商務(wù)談判的影響 23、縮略語在商務(wù)英語中的應(yīng)用 24、試論國際商務(wù)談判中的跨文化問題及對策 25、跨文化商務(wù)談判中的語用失誤和對應(yīng)策略
下面就商務(wù)英語畢業(yè)論文的選題方向,給出了一范圍,僅供大家參考,希望能有幫助。 文美 1、中西方餐飲文化對比 2、跨文化交際與中西文化沖突 3、中西方餐桌禮儀差異 4、了解中西方不同禮儀在外貿(mào)業(yè)務(wù)中的意義 5、中英文在生活中的差異 6、文化差異與英漢習(xí)語的翻譯 7、論語境在翻譯中的重要性 8、英語聽說讀寫四種技能的關(guān)系 9、方言對英語發(fā)音的影響 10、英語詞匯中的外來語單詞 11、美國美語的特色 12、中外文學(xué)作品比較 13、報刊英語中標(biāo)點、省略語的應(yīng)用 14、背誦在美語中的作用 15. 英語與美語的差異 16、中西飲食文化的比較 17、中西文化中禮儀在外貿(mào)業(yè)務(wù)中的比較 18、中美商務(wù)談判中恭維調(diào)及恭維應(yīng)答的比較分析 19、商務(wù)美語信函中詞匯特征的分析 其他 1、禮儀在商務(wù)英語談判中的作用 2、商務(wù)英語函電在對外貿(mào)易中的作用 3.商務(wù)合同中英語詞匯的作用 4、商務(wù)英語在中國加入WTO后的新發(fā)展和新趨勢
提供一些商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文的題目和寫作方向,供參考。 1. 《影響中國學(xué)生英語口語流利性的障礙研究》 2. 《跨文化交際中英語口語能力的培養(yǎng)》 3. 《商務(wù)英語的特點及翻譯技巧》 4. 《商務(wù)英語函電在對外貿(mào)易中的作用》 5. 《單證員/報關(guān)員/跟單員等在國際貿(mào)易中的地位》 6. 《商務(wù)英語函電翻譯技巧》 7. 《商務(wù)談判中英語的重要性》 8. 《淺談出口結(jié)匯風(fēng)險的防范》 9. 《中國退稅制度的改革及其影響》 10. 《商標(biāo)名稱的翻譯與策略》 11. 《外貿(mào)企業(yè)信用風(fēng)險管理與控制》 12. 《2007年外資銀行在我國本土注冊探討》 13. 《我國利用國際貸款/國際援助現(xiàn)狀分析》 14. 《WTO與我國反傾銷探討》 15. 《我國對外直接投資之現(xiàn)狀》 16. 《內(nèi)陸地區(qū)對外貿(mào)易發(fā)展策略研究》 17. 《中印兩國兩國對外貿(mào)易戰(zhàn)略分析》 18. 《人民幣升值對我國出口貿(mào)易的影響》 19. 《淺談商務(wù)英語寫作時避免修飾語錯位的方法 》 20. 《商務(wù)函電翻譯的用詞技巧》 21. 《外商直接在華投資探討》 22. 《社會文化遷移對中國式英語的影響》 23. 《我國外貿(mào)出口品牌戰(zhàn)略的實施與研究》 24. 《商務(wù)英語專業(yè)口語課程教學(xué)探討》 25. 《入世對我國農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易的影響與對策研究》 26. 《應(yīng)對經(jīng)濟全球化,加快我國企業(yè)跨國經(jīng)營》 27. 《英語寫作中常見中式英語分析》 28. 《入世商務(wù)英語寫作的研究》 29. 《制單工作在國際結(jié)算中的地位》 30. 《關(guān)稅壁壘與非關(guān)稅壁壘探討》 31. 《淺談實質(zhì)利益談判法》 32. 《國際電子商務(wù)發(fā)展面臨的新問題》 33. 《學(xué)生商務(wù)英語寫作中的錯誤與商務(wù)英語寫作教學(xué)之間的關(guān)系》 34. 《大學(xué)生在運用定語從句時常見錯誤及分析其原因》 35. 《跨國公司在華擴張模式透析》 36. 《漢譯英中遇到新詞語的譯法問題》 37. 英漢互譯中詞義的不對應(yīng)(文化意義、風(fēng)格意義、修辭意義等) 38. 形象語在寫作中的修辭效果 39. 形象語在英漢詩歌互譯中處理手段上的差異 40. 我國中小企業(yè)開拓國際市場之探討 41. "10+1"自由貿(mào)易區(qū)未來前景展望 42. 漢語中新詞匯的翻譯技巧 43. 商務(wù)英語的特征與翻譯 44. 珠江三角洲外貿(mào)現(xiàn)狀及存在的問題 45. 南昌現(xiàn)利用外資縱談 46. 廣州/深圳等地區(qū)三資企業(yè)結(jié)構(gòu)分析 47. 淺談廣州等地區(qū)外貿(mào)企業(yè)的困境與出路
商務(wù)英語語用失誤及其文化解讀 摘要:商務(wù)英語寫作是一種跨文化交際技能。一些作者寫作時往往參照漢語商務(wù)文化及語用規(guī)則進 行思維表達,造成不同程度的語用失誤,影響國際商務(wù)活動的正常開展。本文從中英文化視角對部分商 務(wù)英語語用失誤作對比分析,認(rèn)為商務(wù)英語信函寫作教學(xué)不能與商務(wù)文化脫節(jié),既要教會學(xué)生掌握英語 表達技能,還要教會他們掌握商務(wù)英語的文化內(nèi)涵及其語用規(guī)則,才能使學(xué)生勝任跨文化商務(wù)英語溝通 工作。 關(guān)鍵詞:商務(wù)寫作;語用失誤;跨文化交際 一般人認(rèn)為,只要掌握好商務(wù)英語專業(yè)知識和基 本寫作技巧,就能夠完全勝任涉外商務(wù)工作。其實事 情并非如此簡單。如果作者不了解英漢商務(wù)文化的語 境差異及其語用規(guī)則,信函寫作有可能出現(xiàn)各種意想 不到的語用失誤,影響商務(wù)活動的正常開展。但是, 由于商務(wù)英語語用失誤十分微妙,不像語法或語義失 誤那樣容易識別,所以一般很難引起人們的注意和重 視。因此,英語函電寫作教學(xué)重語言能力訓(xùn)練(可 能是無意識地),輕商務(wù)英語文化意識和語用能力培 養(yǎng)的現(xiàn)象還比較普遍。以往人們對商務(wù)英語寫作失誤 的研究一般停留在語言形式和寫作方法的層面上,到 目前為止還很少見到從文化層面探討商務(wù)英語寫作語用 失誤現(xiàn)象的文章。筆者認(rèn)為,只有從文化層面而不是 單純從語言形式平面對這些語用失誤現(xiàn)象進行剖析, 才能透過表層的語言現(xiàn)象了解作者語用失誤的心理文化 取向及其思維軌跡。這對提高商務(wù)英語寫作教學(xué)質(zhì) 量,增強學(xué)生的商務(wù)英語文化意識和語用能力將有一 定的幫助。 一、商務(wù)語用失誤與文化心理差異 談到英語語用失誤,有必要涉及語用學(xué) (Prag m atics)這一重要的語言學(xué)分支。它是20世紀(jì) 70至80年代由西方學(xué)者們建立和發(fā)展起來的一門獨立 的新學(xué)科,是研究在不同的交際環(huán)境下如何正確地理 解和運用語言的一門學(xué)問。 以往人們只是關(guān)注語言的形式或功能,即重視語 言的語法和語義功能的研究。[1]但是使用語言不只是講 究遣詞造句的正誤問題,更重要的是語言使用是否合 適、得體。本文中的語用失誤是指交際者使用的語言 不合適、不得體,帶有明顯的漢語言文化思維特征和 語用特征。語言與文化密不可分,而文化與哲學(xué)更是 緊密相連。兩者都給民族的思維模式、語言行為以及 其深刻的影響。探討商務(wù)英語語用失誤現(xiàn)象,不可不涉及與民族文化有著千絲萬縷聯(lián)系的傳統(tǒng)語言哲學(xué)觀和 英漢兩種語言的文化屬性。 從語言哲學(xué)視角看,中國語言哲學(xué)觀是治世的, 旨在通過治世達到“天人合一、言行合一”。[2]道家 和儒家思想主張人應(yīng)“……不言而善應(yīng)”、“慎言、 戒言”等。西方哲學(xué)和語言觀是創(chuàng)世的,其文化偏 愛語言行為,相信其創(chuàng)造力。以個體本位為取向的西 方文化認(rèn)為語言是延伸自我、改造他人的工具,所以 西方人慣于表現(xiàn)自己,說話直截了當(dāng),愿意表達內(nèi)心 世界,反映了西方人以自我為本位的行為價值觀。而 以群體價值觀為取向的中國人往往性格內(nèi)斂,說話委 婉含蓄,不輕易表露內(nèi)心世界,很少與人對立,反 映了中國人的中庸處世之道。顯然,人的語言行為特 征除了有先天秉賦因素外,傳統(tǒng)文化對人的處世態(tài)度 和語言行為有著十分重要的影響。 從語言文化屬性看,中國文化屬于人文文化, 西方文化屬于科學(xué)文化。中國文化重綜合、輕分 析,重意會、輕言傳??茖W(xué)文化重物質(zhì)、輕人倫、 重分析、輕綜合,重概念、忌籠統(tǒng),價值取向以 功利為本位。[3]人文文化和科學(xué)文化在思維方式上的 主要差別表現(xiàn)在以下幾方面: 首先,中國人重直覺與具象,西方人重理性與 邏輯,在語言上表現(xiàn)為漢語詞匯的形象性和英語詞匯 的功能性。第二,中國人重整體,西方人重個體, 這表現(xiàn)在漢語詞匯意義一般比較籠統(tǒng),英語詞義一般 比較具體。漢語表意比較模糊,英語表意比較準(zhǔn)確。 第三,漢語重意念,英語重形式,這主要表現(xiàn)在漢 語句子銜接靠語義邏輯,而英語則重視句子形式上的 銜接。英漢心理文化的差異對語言的影響無所不在, 給跨文化交際造成了不少障礙。 二、商務(wù)英語語用失誤的心理文化剖析 商務(wù)英語屬于專門用途英語(English for Special Purposes),其語言有著鮮明的行業(yè)性特點和獨特的語 體風(fēng)格。英漢兩種語言根植于不同的文化土壤。其差 異不僅表現(xiàn)在思維表達方式上,而且表現(xiàn)在受隱性文 化制約的語用交際規(guī)則上。學(xué)習(xí)者在尚未意識到這種 文化差異的存在或沒有掌握其特定文化語境下的語用規(guī) 則的情況下,很可能不自覺地參照漢語文化語境和語 用規(guī)則進行寫作思維和表達,結(jié)果會犯各種難以察覺 的語用失誤。文化因素造成的英語表達漢化現(xiàn)象是多 層次性的。它們可以出現(xiàn)在商務(wù)英語表達的各個層 面,包括詞匯層、句子層、段落乃至篇章層。筆者 擇其一二,略加分析。 1.人稱使用不當(dāng) 文化對語言的影響無所不在。在英漢語中,即 使是很普通的人稱指示代詞,使用規(guī)則也不盡相 同。[4]統(tǒng)計資料表明,漢語使用第一人稱和第二人稱 代詞比英語多,而英語第三人稱的使用頻率比漢語要 高。這反映出英漢民族微妙的心理文化差異。中國人 的交際和關(guān)注對象更多集中在“我”和“你”之間, 談?wù)摰谌邉t相對少一些。這反映了一種文化規(guī)約下 的語言行為特征。在英語商務(wù)文化中,無論是商務(wù)信 函寫作,還是商務(wù)洽談,人稱的選擇一般要遵循禮貌 原則(Politeness Principle)。英語人稱使用的語用原 則是:在表達正面、積極的態(tài)度、看法或愿望時, 一般使用第一人稱。但在涉及要求、允諾時,為了 表明自己重視對方,從對方的觀點或利益出發(fā),一般 使用第二人稱Y OU。但是,過多地使用第一人稱, 會產(chǎn)生忽視對方Y(jié) OU的消極作用,反而使言語失去感 染力,難以得到對方熱烈的回應(yīng)??赡苁鞘軡h語人稱 語用規(guī)則影響,中國作者在英語寫作中,人稱選擇多 傾向于使用第一人稱。試比較: 1a.Wewillag reetogiveyou5%discountifyouincreaseyour order to 15,000 pieces. 如果你們能將訂貨量增加到15000件,我們同意給你 們5%的折扣。 1b.Y ouw illg et5%discountifyouincreaseyour order to 15000pieces. 如果你們能將訂貨量增加到15000件,可以得到5% 的折扣。 例句1a主語為第一人稱,突出和強調(diào)寫信人的立 場和態(tài)度,表達不夠委婉。相比之下,例句1b采用 第二人稱,突顯對方的地位和利益,給人以體諒和尊 重的感受。西方一些教科書甚至認(rèn)為好的作者一定要 采用“你式寫法”。另一方面,使用第二人稱也要 看具體的語境,如果不看具體的場合或?qū)ο?,濫用第 二人稱,同樣會產(chǎn)生負(fù)面效果。比如: 2a.Y ouw illbepleased tolearnthatyourapplicationforcredit h asbeenapproved. 你會很樂于知道你方的信用貸款的申請業(yè)已批準(zhǔn)。 2b.I'm p leased totellyouth atyourapplicationfor credith as beenapproved. 我很高興通知你,你方信用貸款的申請已經(jīng)批準(zhǔn)。 例句2a對于以英語為母語者來說,會覺得寫信人 口氣傲慢,有居高臨下、妄自尊大之嫌,容易使對方產(chǎn)生“你真走運,是我們的公司核準(zhǔn)了你的申請” 的消極心理。例句2b使用第一人稱,則能傳遞另一 種積極的涵義:“我們很高興你成為我們的客戶?!?使對方覺得寫信方待人禮貌客氣,感情誠摯淳樸。 2.修飾語使用不當(dāng) 如上文提到的,中國人一般重直覺與具象,而 西方人則重理性與邏輯,所以漢語詞義一般比較籠統(tǒng) 寬泛,英語詞義則相對明確具體。比如,漢語形容 詞和副詞使用不像英語那樣嚴(yán)格,常常會出現(xiàn)語義重 復(fù)或缺乏邏輯性。這與中國人表達重“意合”輕“形 合”有直接關(guān)系。英美人使用形容詞和副詞則非常講 究簡潔性和邏輯性,這反映出西方人語言表達重“形 合”、講邏輯的特點。比如,在中國人寫的商務(wù)英 語信函中,常常能看到漢語思維表達方式影響下的冗 余現(xiàn)象。 3a.Im portsofforeignautom obileshavedeclined sh arplythis year. 今年國外進口汽車數(shù)量急劇下降。 3b.Im portsofautom obileshavedeclined sharplyth isyear. 今年進口汽車數(shù)量急劇下降。 對于英語學(xué)習(xí)者而言,例3a似乎沒有什么問 題,[5]但以英語為母語者認(rèn)為,“進口車”的邏輯涵 義一定是“從國外進口”,無需使用foreig n(外國 的)一詞。此外,冗余現(xiàn)象還可能受漢文化“中庸” 哲學(xué)思想的影響,強調(diào)音韻平衡的美感,忽視詞語生 成的語義邏輯和簡約性。比如漢語表達講求對仗修 辭,大量使用四字詞組等。中式英語多見諸于國人的 筆下,如serious d isaster(嚴(yán)重的災(zāi)害),final com pletion(終于完成)等。從英文語義邏輯上講, 災(zāi)害本身就是嚴(yán)重的,不然就不稱其為災(zāi)害,如果需 要描述災(zāi)難的程度可以用big、g reat、m ajor等修飾 語?!癱om p letion(完成)”一定是最后的,不需 要使用final一詞。此外,中國人對情感表達的語氣 程度也不太講究,這可能與漢文化“禮多人不怪”的 語言行為規(guī)則有一定的關(guān)系。[6]但英美人對語氣詞的使 用會十分小心。在商務(wù)信函中,使用像v e r y、 highly、extrem ely、greatly等表達程度的語氣詞必須 非常審慎,使用不當(dāng)會給人以夸大其辭、言不由衷的 感覺。請看下例: 4a.We'llbequitepleased todevelop businessrelationsw ith you onth ebasisofequalityand mutualbenefits. 我們很高興和你們在平等互利基礎(chǔ)上發(fā)展業(yè)務(wù)關(guān)系。 4b.W e'llbepleased to develop businessrelationsw ith you on th ebasisofequality and m utualbenefits. 我們(很)高興和貴方在平等互利的基礎(chǔ)上建立業(yè) 務(wù)關(guān)系。 例句4a使用了程度副詞quite,目的是向?qū)Ψ奖?達建立業(yè)務(wù)關(guān)系的迫切心情,但對外國人而言,其 客觀效果可能適得其反。建立業(yè)務(wù)關(guān)系只是一種愿 望,能否成功還不得而知,沒有必要如此“相當(dāng)高 興”,它讓人感到有些夸張或“做秀”的意味。4b 中沒有quite修飾語,但漢語譯文不得不補入“很” 字,省去了“很”字,讀起來不那么順暢自然。 “很”字在句中顯然沒有實際意義,只起調(diào)諧音節(jié) 的作用,但這種功能詞對中國人學(xué)習(xí)英語可能會產(chǎn) 生一些負(fù)面作用,容易把這種表達習(xí)慣或文化心理 傾向帶入英文表達中去。 3.語態(tài)使用不當(dāng) 英漢兩種語言的差別還表現(xiàn)在語態(tài)使用方面。[3]27 中國文化具有天人合一的觀念,因此中國人在表達思 想時十分注意主題意識,常用人稱代詞作主語,多用 主動語態(tài)和無主句,而在英語中被動語態(tài)的使用卻十 分廣泛。根據(jù)一些語言學(xué)家的統(tǒng)計,在英語理工科類 教科書的全部限定動詞中,被動語態(tài)至少占了1/3。當(dāng) 然,商務(wù)英語與科技英語屬于不同的文體。商務(wù)信函 一般使用主動語態(tài),故人們稱主動語態(tài)為商務(wù)語態(tài) (voice ofbusiness)。但是在涉及負(fù)面的消息、存在 的問題或關(guān)涉到對方的責(zé)任、過失時,為了避免語言 過于直接,英語信函多用被動語態(tài),所以被動語態(tài)又 被稱為商務(wù)得體語態(tài)(voice oftact)。 在相同語境中,漢語一般使用主動語態(tài),語氣 調(diào)節(jié)主要借助其他功能詞語來實現(xiàn)。在擬寫商務(wù)信函 時,中國作者由于沒有意識到英語被動語態(tài)在特定語 境中的文化內(nèi)涵和語用意義,在潛在的漢語心理文化 意識的作用下,一般傾向于使用英語主動句式。請看 下例: 5a.Y ouprom ised todeliverth egoodswith inaw eek,and you haveputustoconsiderableinconveniencethrough thelong delay. 你方承諾一周內(nèi)交貨,可是由于長時間的拖延,你 們給我們帶來了極大的不便。 5b.Th eg oodsw ereprom ised tobedelivered with inaw eek, and weh avebeenputtoconsiderableinconveniencethrough thelong delay. 商品約定在一星期內(nèi)交貨,如此長時間的拖延給我們 帶來極大的不便。例5中,A句都使用了主動語態(tài),直接表達對生 意伙伴的責(zé)備和不滿,顯得不夠委婉得體,而B句使 用了被動語態(tài),把信息的焦點集中實際存在的問題之 上,刻意隱去責(zé)任方,給對方一點面子。這是商務(wù) 文化溝通的一種語用策略。給對方面子的目的是為了 在解決實際問題時得到對方的支持與合作。 4.語氣使用不當(dāng) 英漢語言的差異還表現(xiàn)句子的語氣上。從語法層 面看,英語有直陳語氣和虛擬語氣,并借用動詞的虛 擬形式來表達。漢語屬于分析性語言,虛擬意義主要 通過“如果/要是.......就”等關(guān)聯(lián)詞語來體現(xiàn)。漢語 的虛擬表現(xiàn)形式遠(yuǎn)不及英語虛擬表現(xiàn)形式多,這使得 中國人掌握英語虛擬概念和及其語用規(guī)則不那么容易。 英語的虛擬語氣有兩大功能:一是表達假設(shè)命題,二 是使表達委婉客氣。語氣能反映出寫信人的個性和文 風(fēng)。它也可以傳遞善意,鞏固雙方的業(yè)務(wù)關(guān)系。同 樣,語氣不當(dāng)可以使一份原本令人心情愉悅的信函變 得讓人不勝膩煩,甚至憤怒。比如,中國作者對英 語虛擬語氣的語用意義不夠了解,在本應(yīng)該使用英語 虛擬語氣的語境中,卻傾向使用直陳語氣。見下例: 6a.Ican'tacceptyourinvitation. 我不能接受你的要求。 6b.Iw ish Icould acceptyourinvitation. 我希望能接受你的邀請。 例句6是寫信人拒絕對方的邀請。A句為直陳式 語氣,采用直陳語氣否定句式,拒絕方式顯得笨拙無 禮,令人反感;B句為虛擬語氣,采用肯定式拒絕 方式,語氣委婉禮貌,不會產(chǎn)生任何消極影響。當(dāng) 然,使用虛擬語氣也要視不同的場合、對象而定。比 如以買主的身份向?qū)Ψ剿魅r目表就不必用“Would youbesokind astodousafavorbysending usthepricelist ofour latestproducts?”買方索取價目表是賣方求之不 得的好事,如此客套反而顯得過于謙卑。 5.句子關(guān)系銜接不當(dāng) 英漢民族的思維表達方式的差異還表現(xiàn)在句際關(guān) 系平面上。句際關(guān)系屬于語言學(xué)語義功能研究范疇, 也屬于語篇分析的范疇。英語篇章結(jié)構(gòu)特征突出,句 子在形式上具備粘聯(lián)性(coh esion),在語義上具備 連貫性(coherence),而漢語則重句子語義邏輯的銜 接和連貫性,不太重視形式上的顯性(overtness)銜 接。漢語句段以板塊結(jié)構(gòu)為主,流散鋪排,以話題 為意念主軸,以神駕形,因而缺乏形式約束。英語 是以(動詞的)形態(tài)為主軸組織句段,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn), 環(huán)環(huán)相扣。漢語句子語義連接如同中國行云流水般的 寫意畫,而英語句子銜接則宛如西洋派精雕細(xì)刻,細(xì) 微分毫的寫實畫。請看下例: 7a.Your representative,Alan Powers,called on me in late April.He told me that you were offering a special price of$177 on the Plymouth Deluxe stove.I ordered twelve.I received your invoice.However,it showed amount due$2280----a difference of$156. 貴公司業(yè)務(wù)代表艾倫·鮑爾斯在四月末拜訪了我。他 告訴我普利茂斯豪華型電爐每臺特價177美元。我訂購了12 臺。我收到了你們的發(fā)盤,金額為2280美元,中間多了156 美元。 7b.When your representative,Alan Powers,called on me in late April,he told me that you were offering a special price of$177 on the Plymouth Deluxe stove. I ordered twelve,but the invoice(that)I received showed the amount due as$2280---a difference of$156. 貴公司業(yè)務(wù)代表艾倫·鮑爾斯在四月末來訪時,告訴 我普利茂斯豪華型電爐每臺可以給我177美元特價,所以我 訂購了12臺,然而我所收到的發(fā)貨單上總價是2280美元,中 間多出156美元。 例句7a共有5個句子,以并列句為主,包含一 個復(fù)句。大多數(shù)句子之間缺少語法邏輯連接詞,結(jié)構(gòu) 松散,呈漢語流水句式特征,句子間的語義邏輯連接 主要靠事情發(fā)生的先后時間順序關(guān)系來體現(xiàn)。7b共有3 個句子,以復(fù)句為主,一個簡單句。句子表層結(jié)構(gòu) 銜接緊湊,底層語義邏輯連貫緊密,句子結(jié)構(gòu)有鮮明 的層次性和主從句式特點,反映出英語重“形合”的 句式特征。 6.篇章結(jié)構(gòu)安排不當(dāng) 英漢文化的差異還表現(xiàn)在兩個民族在文章布局謀 篇的思維和表達方式上。西方學(xué)者認(rèn)為中國人的思維 模式呈螺旋形,而英美人的思維模式呈直線形。這種 差別并非空穴來風(fēng),言過其實。[7]語篇是按一定的思 維模式(th oug h tpattern)組織起來的。思維模式的 差異必然會反映在語篇的結(jié)構(gòu)上。漢語強調(diào)文貴曲 折,不開門見山,而英語文章開頭便點明段落主旨, 再圍繞主題展開敘述。英語段落寫作一般要有主題句 (topic sentence),輔助句(supporting sentence)或 結(jié)尾句(concluding sentence),并要求句子間在語 言形式上具備銜接性(coh esion),在語義上具備連 貫性(coherence),[8]表層的銜接構(gòu)成了語篇的有形網(wǎng)絡(luò),底層的語義連貫構(gòu)成了篇章的無形網(wǎng)絡(luò),整個語 篇結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),形神交融,渾然一體。漢語則以話題 為意念主軸,以短句為主要句式,以動詞為句核,流 散鋪排,形散而神聚,這種“流散型”的句式特點 與英語“聚集型”句式形成了鮮明的對照。 英美人對漢語文本模式的英語文章或商務(wù)談判的 表達方式往往感到費解或不適應(yīng),甚至?xí)a(chǎn)生中國人 說話拐彎抹角、不坦誠直率的誤解。請看下例: 8 a.商務(wù)信函1 DearMr.Black, Recentlym anyofm ycustom ersh avebeenasking m eabout bookson tape.Th eyarealw aysasking m eto help th em,butIdon't know whattodo.Iknow nothing aboutthisnew product.Ith inkth is taped booksm aybeasplendid item form ystore.I'd likenotonlyto know which booksareavailableontape,butalsowanttoinquiretape- playbackequipmentthateith eryoucarryorknow about. Ifyoucould send m ealiteratureconcerning th isproduct,I'llbe grateful. Cordiallyyours, 親愛的布萊克先生: 最近我有很多客戶向我打聽有關(guān)有聲讀物的事。他們 要求得到我的幫助,我不知如何是好。我對這種新產(chǎn)品一 無所知。我想這種有聲讀物在我店里可能有很好的銷路。 不單是有聲讀物,而且我還想了解你是否備有或了解相關(guān) 的播放設(shè)備。 如果您能寄給我一份產(chǎn)品說明書,我會十分感激。 衷心問候! 8b.商務(wù)信函2 DearMr.Black, Pleasesend m einform ation aboutbookson tapeasw ell asinform ationyouh aveonplaybackequipm ent. Th ankyou. Very trulyyours, 親愛的布萊克先生: 請寄給我貴公司的有聲讀物及相關(guān)播放設(shè)備的資料。 謝謝你。 真誠問候! 把上面兩份信函稍加比較,我們不難看出,第 一封信出自中國作者之手。文章開頭沒有直接提出 索取資料的要求,而是先陳述原因,為最后提出要 求作鋪墊,最后才點明主題。這種思維和表達方式 反映了中國人含蓄委婉的語言行為特征。 在筆者看來,中國人說話并非不會開門見山, 而是遵循著一種潛在的心理文化規(guī)約下的語言行為規(guī) 范,即求別人幫助會給人添麻煩,不好意思直說, 尋找一些促使自己求人幫忙的客觀原因可能向?qū)Ψ絺?遞這樣的信息:我不是有意給您添麻煩,而是客觀 情況使我迫不得已來求你。 第二封信的語篇特征和信息分布則迥然不同, 作者一開頭就直接向?qū)Ψ教岢鏊魅≠Y料的要求,語 言簡潔明快,既沒有陳述索取資料的原因,也沒有 絲毫給貴方增添麻煩的歉意。這種思維方式和語言 行為的明顯差異與英美人以個體本位為取向的文化價 值觀的判斷是完全吻合的。 值得一提的是,語用分析一般都局限在句子層 面,帶有漢文化思維模式和表達方式的商務(wù)英語信 函是不是一種語用失誤還有待進一步研究。但是漢 化式的商務(wù)英語信函源于漢語心理文化和思維表達方 式影響的結(jié)論應(yīng)該是毋庸置疑的。 三、結(jié)語 商務(wù)英語信函寫作是一種跨文化交際,它不是 漢語商務(wù)文化語境下的思維表達方式在英語語言符號 上簡單轉(zhuǎn)換。學(xué)習(xí)者要熟練掌握商務(wù)英語交際技 能,不僅要掌握其復(fù)雜的語言表達形式,更要了解 其深層的文化內(nèi)涵,諳熟商務(wù)交際語用規(guī)則,這樣 才能避免表達中不出或少出現(xiàn)語用失誤。[8]美國外語 教學(xué)專家W inston Brem beck說:“采用只教語言不 教文化的教學(xué)法只能培養(yǎng)出語言流利的大傻瓜”。 當(dāng)然文化差異障礙并非完全不可逾越。如果商務(wù)英 語寫作教學(xué)把表達能力和商務(wù)文化語用能力培養(yǎng)有機 地結(jié)合起來,那么學(xué)生的跨文化商務(wù)英語溝通能力 就能達到準(zhǔn)確得體、運用自如的程度。 (責(zé)任編輯:宋曉輝責(zé)任校對:彭海河) [參考文獻] [1]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M]上海:上海外語教 育出版社,1997:2-6. [2]金惠康.跨文化交際翻譯[M]北京:中國對外翻譯 出版公司,2003:11-24. [3]陳宏薇.漢英翻譯基礎(chǔ)[M]上海:上海外語教育出 版社,1999:18-39. [4]趙世開.英漢對比語法論[M]上海:上海外語教育 出版社,2001:17-20. [5]Pinkham Joan,The Translator’s Guide to Chinglish[M]北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000: 48-56. 滿意請采納


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...