溫馨提示:這篇文章已超過(guò)823天沒(méi)有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
表示.インターファッション 全稱(chēng)是三井物產(chǎn)インターファッション,一般都叫三井物產(chǎn).ブラザーリビングサービス brother living service 兄弟住宅服務(wù) エムオーエアシステム MO air system MO物流
「生活日語(yǔ)」日本中外來(lái)語(yǔ)有哪些 說(shuō)起商業(yè)用語(yǔ)、行業(yè)中的專(zhuān)業(yè)用語(yǔ),有很多很難用日語(yǔ)來(lái)表現(xiàn)的詞。下面是我為大家?guī)?lái)的日本中外來(lái)語(yǔ),歡迎閱讀。アジェンダ(從英語(yǔ)agenda變化而來(lái))日本語(yǔ)のほうが伝わりやすい 意味がよく
你搞錯(cuò)了,這兩個(gè)詞不是外來(lái)語(yǔ).在當(dāng)代日語(yǔ)中,很多固有的日語(yǔ)詞,為了增添時(shí)髦感和新鮮感,會(huì)用片假名來(lái)書(shū)寫(xiě)的. 特別食品的名字.所以說(shuō),并不是用片假名寫(xiě)的就一定是英語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ).「ニラ」原本寫(xiě)作「韮」 「ニンジン
突出し板 つきだしいた 脫模銷(xiāo)托板 ejector plate 突出しピン つきだしぴん 頂出銷(xiāo) ejector pin 突出し棒 つきだしぼう 頂出桿 ejector rod,knock-out bar 突出しリターンピン つきだしりたーんぴん 脫模板
1、小寫(xiě)的“アイウエオ”。在外來(lái)語(yǔ)中用小寫(xiě)的片假名“アイウエオ”非常多。(1)在[f]的后面。由于f的發(fā)音表示為フ,所以[fa、fi、fe、fo]的發(fā)音分別用「ファ」「フ?!埂弗榨А埂弗榨贡硎?。如:family =
首先:リンゴ和イチゴ兩詞不是外來(lái)語(yǔ),而是日本固有單詞,リンゴ =>林檎イチゴ?。剑酒€ 至于為什么不用漢字而采用片假名,詳情不知,事實(shí)是日本很多蔬菜和水果的名稱(chēng)都經(jīng)常用平假名和片假名。其次:パン是來(lái)自葡萄牙
1、スケジュール schedule 日程 2、オファー offer 提供 3、アクセプタンス acceptance 接受 4、クイックスポンス quick response 快速響應(yīng) 5、インフラ infra(infrastructure)基礎(chǔ)設(shè)施 6、シッパー shipper
請(qǐng)給出以下日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的相應(yīng)外語(yǔ)原文
敬啟 恭祝貴公司生意興隆、事業(yè)昌盛。200×年9月15日貴信件中查詢(xún)的該公司,過(guò)去20年以來(lái)一直與我行保有交易關(guān)系,這個(gè)期間該公司沒(méi)有發(fā)生過(guò)懈怠履行義務(wù)事宜。如信中附上的該公司近幾年的收支賬目所示,該公司的縫紉機(jī)進(jìn)口
~月~日に振込みの請(qǐng)求書(shū)をうけまして、 私は ~月~日を持って、貴社の口座に振込済です。中國(guó)銀行海南支店の口座記錄をご確認(rèn) お愿いします。以上、振込のご報(bào)告でした。
また、カスタマーよりビジネスの往來(lái)メールを連絡(luò)します。お客さんの問(wèn)い合わせに対しての回答、セールス等仕事を勤めます。
1.臺(tái)紙は以前と同じのをして、変りはないでしょうか。2.単層リボンのタオルを一枚で臺(tái)紙一枚ずつしますか。3.信用狀をお愿いします。どうぞよろしくお愿いいたします。木有工作經(jīng)驗(yàn),純屬練筆。不足之處請(qǐng)
船出しだいに、インボイスを送ります。インボイスのオリジナルを受け取ってからパッキングリストと一緒にXX先生に送ります。(送ってください??)中文不清楚。開(kāi)船后會(huì)給您發(fā)送提單,收到提單正本后~~。(
翻譯日語(yǔ)~~外貿(mào)用語(yǔ)(郵件)
混裝:混載(こんさい)九十乘九十 きゅうじゅう かける きゅうじゅう 補(bǔ)充部分的回答:你的說(shuō)法是對(duì)的。最小起訂量:最小ロット 沒(méi)有問(wèn)題,就是 我們經(jīng)常說(shuō)的,最少訂貨批量,數(shù)量。也說(shuō) 最小注文量 花型
拼箱 混載(こんさい)裝箱 積み込む(つみこむ)不知道對(duì)不對(duì),其他不知道
売れ行き(うれゆき)(名) sales,the routes for sales 銷(xiāo)路,銷(xiāo)售情況,行情 テスト(名他サ) test 測(cè)試,檢驗(yàn) 優(yōu)れた(すぐれた)(連體、動(dòng)) excellent 優(yōu)秀的 機(jī)會(huì)(きかい)(名) opportunity 機(jī)會(huì) 要求(ようきゅう
定期船 ライナー liner 不定期船 トライパー tramper 海運(yùn)同盟の表定運(yùn)賃率表 タリフ tariff rate 傾銷(xiāo) ダンピング 核算 プール 路線(xiàn) ルート 盟外船 泊位裝貨條件/班輪條件 バースターム berth terms,or liner
日語(yǔ)外貿(mào)詞匯
1. いらっしゃいませ。ようこそお越しくださいました。(irasshaimase. youkoso okoshi kudasaimashita) - Welcome. Thank you for coming.2. お待たせいたしました。(omataseta itashimashita) - Sorry to keep
歡迎光臨我們公司。我叫李明,負(fù)責(zé)出口業(yè)務(wù)。A:はじめまして、よろしくお愿いします。初次見(jiàn)面,請(qǐng)多多關(guān)照。B:こちらこそ。はじめまして、よろしくお愿いします。お座りください。哪里,初次見(jiàn)面,還請(qǐng)您多多
當(dāng)方注文の品,昨日無(wú)事到著しました。——我方所訂貨物已于昨日平安運(yùn)抵。著荷(ちゃくに)の上はご一報(bào)いただきたくお愿いします。——貨物運(yùn)抵之時(shí)謹(jǐn)請(qǐng)回執(zhí)為盼。すでに20日を経過(guò)しましたが,現(xiàn)品はもとよ
女:はい。実はもっと早く相談すべきだったのですが、林君と佐藤さんが何かにつけて対立し、制品開(kāi)発チームのまとまりがつかなくなっていまして、それでどうしたらいいか、課長(zhǎng)にご相談に伺いました。男:
其次,“聽(tīng)”和“說(shuō)”都屬于口語(yǔ)范疇,具備了一定的語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯知識(shí)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,進(jìn)行口語(yǔ)練習(xí)時(shí),一定要注重“聽(tīng)”的能力培養(yǎng)。通過(guò)各種途徑,收聽(tīng)日語(yǔ)廣播,收看電視節(jié)目或日語(yǔ)VCD、DVD,聽(tīng)錄音帶、CD,聽(tīng)別人講日語(yǔ)
外貿(mào)日語(yǔ)洽談業(yè)務(wù)常用到的口語(yǔ)
完全有必要,據(jù)我所知目前學(xué)校所教授的日語(yǔ)國(guó)際貿(mào)易,到實(shí)際工作中是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,理由是如果你以后從事對(duì)日國(guó)際貿(mào)易首先會(huì)涉及某一個(gè)領(lǐng)域,暫且假設(shè)是機(jī)電產(chǎn)品的對(duì)日國(guó)際貿(mào)易吧,至少需要以下幾個(gè): 1,你有一定的與國(guó)際貿(mào)易有關(guān)的日語(yǔ)基礎(chǔ)。 2,懂得一般的國(guó)際貿(mào)易流程及相關(guān)手續(xù)的辦理。 3,對(duì)機(jī)電領(lǐng)域有一定的了解,并且熟練地掌握與之相關(guān)的日語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)詞匯。否則你連中文層次上的商品知識(shí)都不懂,怎么知道自己要賣(mài)什么給客戶(hù),也不能向客戶(hù)表達(dá)出你的意愿,更可能客戶(hù)問(wèn)你一大堆日語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)詞匯,要是你聽(tīng)不懂,理解不了,能順利工作嗎? 日企目前在中國(guó)還是以制造為主,比如電子,汽車(chē),機(jī)械,化工,紡織等,不過(guò)最近金融及其他服務(wù)業(yè),商業(yè)零售業(yè)也進(jìn)來(lái)不少。建議你可以選擇一個(gè)自己感興。趣的將來(lái)有能和你的日語(yǔ)及國(guó)際貿(mào)易專(zhuān)業(yè)掛鉤的方向比較好。t/tはtelegram transferの略で電信送金 A)信用狀 (L/C = Letter of Credit) 貿(mào)易取引では、取引相手が外國(guó)にいるため、輸入業(yè)者からすれば注文した商品が間違いなく送って くれるかどうか、輸出業(yè)者にとっては、輸出した商品の代金を輸入業(yè)者が確実に支払ってくれるかど うか不安があります。 両者の不安を解消する手段として考えられたのが信用狀(L/C)です。 信用 狀は、輸入業(yè)者が自分の支払を補(bǔ)償してもらうために、輸入業(yè)者の取引銀行が輸出業(yè)者に発行する 支払保證狀です、輸出業(yè)者は信用狀の條件に合致した取引、船積、為替手形の取り組みをを行えば 確実に銀行を通じて代金を回収できます。 B)電信送金 (T/T = Telegraphic Transfer) 輸入業(yè)者が取引銀行経由で輸出業(yè)者の銀行口座に電信で送金する方法で、通常手続后2~3日で 輸出者の口座に屆きます 日文的,希望能幫到你
xxxとxxxの品については、積み期を7月14日にしたいですが、いくつか確認(rèn)していただきたいことがあります。1.臺(tái)紙は以前と同じのをして、変りはないでしょうか。2.単層リボンのタオルを一枚で臺(tái)紙一枚ずつしますか。3.信用狀をお愿いします。 どうぞよろしくお愿いいたします。 木有工作經(jīng)驗(yàn),純屬練筆。不足之處請(qǐng)見(jiàn)諒。
弊社は1項(xiàng)の枕と布団のスーツが來(lái)月、日本から中國(guó)まで以下に船積み、日本側(cè)に尋ねる質(zhì)問(wèn)麻煩幫我翻成日語(yǔ)(メール用語(yǔ)) 竹內(nèi)さんについて、通関用の枕と布団セットの具體的なデータは実物のサイズ以外には、まだ知りたい時(shí)のサイズや素材包裝。 また、出荷時(shí)はどんな船積みが知りたいのは、どれだけの寸の棚に入れての。あなたのせいでは具體的なデータなどのメーカー側(cè)のリストに才能が知っている、それについて包裝サイズと一緒にの時(shí)は船積み方式を教えてくれませんか?
外來(lái)語(yǔ)大部分是英語(yǔ),直接音譯而來(lái),而且,隨著社會(huì)發(fā)展,也會(huì)不斷有新的英文詞成為外來(lái)語(yǔ)。不過(guò),這些英文詞都是英文中非常常用,常見(jiàn)的名詞,形容詞,你與其刻意去背外來(lái)詞,不如去背背常見(jiàn)的英文單詞。
從英語(yǔ)傳入日語(yǔ)。


發(fā)表評(píng)論
還沒(méi)有評(píng)論,來(lái)說(shuō)兩句吧...