国产一级黄色自拍偷拍色|亚洲高清有码无码视频|国产黄片黄片黄片黄片黄片黄片|免费黄色AAA级视频网站|日韩淫乱一级A片|最新无码在线视频|国产精品毛线AV|看一级小黄片三级成人毛|超碰人人搞人人捏|欧美在线观看视频香蕉

商務英語信函的4C是哪些 ( 外貿函電寫作的第8c原則? )

外貿網站建設

溫馨提示:這篇文章已超過823天沒有更新,請注意相關的內容是否還可用!

一封商務信函通常由信頭(Letterhead)、信函編號(Reference Number)、日期(Date)、信內地址(Inside Address)、請某人注意行(Attention)、稱呼(Salutation )、主題(Subject)、正文(Body of the letter)、結尾敬辭(plimentary

4c:顧客策略,customer;成本策略,cost;方便策略,convenience;溝通策略,communication。4p是站在企業(yè)角度思考營銷問題的途徑;4c是站在市場角度思考營銷問題的途徑。輪回思維是指在思考一個方面問題時都要分別從其他三個方面

本文來源于《阿里巴巴出口頻道》 2010 年07 月29 日 推薦給朋友 字號: 默認 大號 寫商務信函的原則(Writing Principles)已從原來的3個"C"(Conciseness, Clearness, Courtesy)發(fā)展到目前的7 個"C":Completeness(完整), Clearness(清晰)

2、4C的營銷觀念:4C分別是:消費者(consumer)、成本(cost)、便利(convenience)、溝通(communication)。

為達到通過信函有效溝通的目的,有必要掌握寫好國際商務函電的原則.一般地,商務信函有以下七個方面的寫作規(guī)則,通常被稱為“7C原則”:1.Clearness 清楚原則清楚包括兩個方面的內容,一是寫信者在擬文前知道自己要寫什

商務英語信函的4C是哪些

寫信的原則(Writing Principles)已從原來的3個“C”(Conciseness, Clearness, Courtesy)發(fā)展到目前的7個“C”:Completeness, Clearness, Concreteness,Conciseness, Correctness, Courtesy, Consideration 實例 Dear Sirs,

商務信函寫作遵循7C原則,即清晰(Clearness)、簡潔(Conciseness)、準確(Correctness)、具體(concreteness)、周到(Consideration)、禮貌(Courtesy)以及完整(Completeness)。下面將對這七大寫作原則逐一進行詳細說明:清晰

體諒是指以對方利益為出發(fā)點,站在對方的立場周到、細致的考慮問題,以便得到對方的好感而達到所預期的目的商務英語信函的“7C原則”默認。體諒原則是商務交往中為了促成交易所使用的一種技巧。7.Completeness完整原則 一封完整

外貿函電所體現的禮貌不應該僅停留在字面上,用些禮貌用語或禮貌句式,還應該在行動上或反應上有所表現,即當收到對方函電要及時回復,不管信函內容是否接受或提出的條款是否同意。如果是接受,那么雙方因及時處理而使交易快速進展,如果不接受,

利用7C原則寫好外貿函電

具體原則是指信函中涉及的內容要言之有物,信息要詳實具體,不能弄虛作假。商務信函寫作中注意避免類似:probably,soon, at an early date, nearly等籠統(tǒng)的、含混不清的表達法。特殊別是報價,商品總數之類的信息。5.

外貿函電是正式的商業(yè)信函,寫作格式有其相對固定的套路或規(guī)律:要求寫作條理要清晰,表達意思要清楚,段落結構要完整。正文部分可以按照所謂的“三段式”來寫,即:the opening(開頭)、the main body(主體)和the closing(結尾)。開頭和結尾一

怎么寫國際貿易信函? 本文來源于《阿里巴巴出口頻道》 2010 年07 月29 日 推薦給朋友 字號: 默認 大號 寫商務信函的原則(Writing Principles)已從原來的3個"C"(Conciseness, Clearness, Courtesy)發(fā)展到目前的7 個"C":Completeness(完

商務信函寫作遵循7C原則,即清晰(Clearness)、簡潔(Conciseness)、準確(Correctness)、具體(concreteness)、周到(Consideration)、禮貌(Courtesy)以及完整(Completeness)。下面將對這七大寫作原則逐一進行詳細說明:清晰

外貿函電寫作的第8c原則?

商務信函寫作遵循7C原則,即清晰(Clearness)、簡潔(Conciseness)、準確(Correctness)、具體(concreteness)、周到(Consideration)、禮貌(Courtesy)以及完整(Completeness)。下面將對這七大寫作原則逐一進行詳細說明:清晰

商務英語的7C標準,指的是寫作技巧。即“completeness”、“conciseness”、“concreteness”、“correctness”、“clarity”、“consideration”以及“courtesy”。這7個單詞都以“C”開頭,所以簡稱“7C”。Completeness 完整 在

商務信函的寫作原則(Writing Principles)已從原來的3個“C”(Conciseness, Clearness, Courtesy)發(fā)展到目前的7個“C”: Completeness , Clearness , Concreteness , Conciseness , Correctness ,

具體原則是指信函中涉及的內容要言之有物,信息要詳實具體,不能弄虛作假。商務信函寫作中注意避免類似:probably,soon, at an early date, nearly等籠統(tǒng)的、含混不清的表達法。特殊別是報價,商品總數之類的信息。5.Court

商務英語信函的7C原則

下面是7C 請參考 外貿函電書寫基本原則 一、Courtesy 禮貌 語言要有禮且謙虛,及時地回信也是禮貌的表現。 例如: We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it. You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May. 二、Consideration 體諒 寫信時要處處從對方的角度去考慮有什么需求,而不是從自身出發(fā),語氣上更尊重對方。 例如: “You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. ”就比 “We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you the brochure this month.” 要好。 三、Completeness 完整 一封商業(yè)信函應概況了各項必需的事項,如邀請信應說明時間、地點等,確忌寄出含糊不清的信件。 四、Clarity 清楚 意思表達明確,要注意: (一)避免用詞錯誤: 例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services. 此處bimonthly有歧義:可以是twice a month 或者once two month.故讀信者就迷惑了,可以改寫為: 1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco. 2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco. 3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco. (二)注意詞語所放的位置: 例如: 1. We shall be able to supply 10 cases of the item only. 2. We shall be able to supply 10 cases only of the item. 前者則有兩種商品以上的含義。 (三)注意句子的結構: 例如: 1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air. 2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20. 五、Conciseness 簡潔 (一)避免廢話連篇: 例如: 1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改為:We appreciate your letter... 2.Enclosed herewith please find two copies of...可改為: We enclose two copies of... (二)避免不必要的重復: (三)短句、單詞的運用: Enclosed herewith----->enclosed at this time----->now due to the fact that----->because a draft in the amount of $1000----->a draft for $1000 六、Concreteness 具體 七、Correctness 正確
Thank you very much for the e-mail on Sep.3rd. We appreciate the opportunity of chance to introduce our company. We specializes in the import and export business of electronic products in China for many years, have a high reputation all over the world. It's our honour to establish business relations with you. If you have any questions or comment for our products, please feel free to contact us.
1.Clearness清楚原則 清楚就是,要有最簡潔的語言讓別人知道你所要傳達的信息,可以利用簡單高效的表達 2.Conciseness簡潔原則 簡潔是指用最少最有力的語言表達你所要傳達的內容,但要禮貌性,更能提高效率。 3.Correctness準確原則 要檢查自己的單詞拼寫、標點符號無 誤,語法使用、結構格式正確,還應確保信函所涉及的信息、數字、事實準確無誤。所以在商業(yè)英語信函發(fā)送前應反復審核相關信息,如:收信人的職稱姓名、地址、交貨。 4.concreteness具體原則 具體原則是指信函中涉及的內容要言之有物,信息要詳實具體,不能弄虛作假。商務信函寫作中注意避免類似:probably,soon, at an early date, nearly等籠統(tǒng)的、含混不清的表達法。特殊別是報價,商品總數之類的信息。 5.Courtesy禮貌原則 要了解他國文化背景,交流方式,習俗傳統(tǒng)不能套用中國思維去交流。禮貌原則基本包括這樣幾個方面:遵守國際商務往來慣例;尊重對方風俗習慣;語言表達要客氣有分寸,避免使用命令口氣多用友好肯定的語氣,盡量用溫和的語氣。 6.Consideration體諒原則 體諒是指以對方利益為出發(fā)點,站在對方的角度去考慮問題,去達成彼此共同的利益 7.Completeness完整原則 完整原則指不僅書信內容要完整對于對方提出疑問也要進行解答,這樣才能建立良好的企業(yè)關系
1,1975年,美國哲學家Grice從形式邏輯和自然語言邏輯之間的差別出發(fā),提出了人類會話一條指導性原則-“合作原則”(The Coorperative Principle)。他從“數量準則,質量準則,關聯準則和方式準則”這四個范疇說明了“說什么”和“怎么說”的問題。“正是交談者之間的這種合作使得他們能夠持續(xù)的進行有意義的言語交際”(何兆熊,1987)。 2,1983年,在吸收了Grice研究結果的基礎上,Leech在《語用學原則》(Principles of Pragmatics)一書中系統(tǒng)的提出了“禮貌原則”理論。認為禮貌原則應該包含策略,大方,贊譽,謙虛,一致和同情這六條準則。 3,1984年Bobby D.Sorrels在《Business Communication Fundamentals》一書中總結了6個C的原則,即:“簡潔,準確,清楚,文采,體諒及連貫”。在此基礎上,國內的學者也對其進行了補充和完善。其中最具代表性的是陳桂峰在《外貿英語函電寫作中存在的誤區(qū)及其對策》(2002)中指出了“清楚,簡潔,正確,禮貌,完整和會話語調”這六項原則,指出了要會使用委婉語,避免使用大詞,通過對寫作總體的認識避免語意的含糊,保證結構的完整。 4,2001年以陸墨珠,莊學藝和周耀宗為代表提出了今天普遍認可的7C原則?!岸Y貌,體貼,完整,清楚,簡潔,具體,準確”這是現在在外貿函電的寫作中人們常用的七項基本原則,它綜合了各方面的說法,從一個更為廣泛的角度去解釋商務信函寫作應遵循的原則。
商務信函書信是日常生活中常用的文體,是用以交涉事宜、傳達信息、交流思想、聯絡感情、增進了解的重要工具。書信一般可分為商務信件或公函(Business Letter or Official Correspondence)和私人信件(Private Letter)兩大類。值得注意的是,英語書信的寫法與漢語書信有一些明顯區(qū)別,應特別加以區(qū)分。英語書信通常包括下面幾個組成部分:信端、信內地址、稱呼、正文、結束語、簽名、附件、再啟等。
叢書前言前言商務信函概說商業(yè)信函的本質寫信的基本步驟商務信函中的要素信頭案號日期封內地址注意項稱呼事由信的正文信尾敬語簽名附言商務信函的格式與框架格式框架商務信函的基本原則清晰簡潔為對方著想肯定的態(tài)度禮貌業(yè)務信函建立業(yè)務關系資信調查詢盤及答復報盤及還盤促銷訂購支付包裝和嘜頭裝運保險投訴和索賠代理其他商務聯系信函友好信函雜類信件參考文獻

文章版權聲明:除非注明,否則均為外貿網站建設原創(chuàng)文章,轉載或復制請以超鏈接形式并注明出處。

發(fā)表評論

快捷回復: 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
評論列表 (暫無評論,68人圍觀)

還沒有評論,來說兩句吧...

取消
微信二維碼
微信二維碼
支付寶二維碼