溫馨提示:這篇文章已超過797天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
它基于英語的基本語法、句法結(jié)構(gòu)和詞匯,但又具有其獨特的語言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容。注意外貿(mào)英語中函電寫作的用詞與格式,在英文合同的翻譯中區(qū)分易混淆的詞語并掌握外貿(mào)傳真的語法結(jié)構(gòu)和運用技巧,做到語言運用自如,有助于商務(wù)活動獲得
二、商務(wù)英語的語言特點1.專業(yè)英語詞匯使用的準(zhǔn)確性。商務(wù)英語在進(jìn)行使用時最主要的關(guān)鍵步驟就是能夠準(zhǔn)確無誤的使用專業(yè)用語,專業(yè)用語當(dāng)中包括很多的專業(yè)術(shù)語、譯為商務(wù)含義的普通用語和復(fù)合語句,當(dāng)然還有很多詞匯的縮寫等會用
2012年02月13日 07時56分,《英語:英語論文:商務(wù)英語函電的特點及其翻譯[1]》由liuxue86.com英語我整理.:Any controversy under this contract or arising between the parties or out of or for breach of or in rel
翻譯時使用等值翻譯,譯成“X月X日來函收悉,不勝感謝,茲復(fù)函如下”。商務(wù)函電結(jié)尾句:英語表達(dá)有固定方式如In accordance as your request, we send you herewith a statement of your account which we hope you will find
在商務(wù)函電的英漢互譯中,對于詞匯的翻譯還要注意詞匯的詞性的轉(zhuǎn)義,尤其是名詞和動詞,介詞和動詞的轉(zhuǎn)義。比如說favor用作名詞表示偏好,利益,用作動詞表示有利于等。這樣的例子在函電中十分常見,因此在具體的句子中一定要仔
[論文摘要] 商務(wù)英語信函在對外貿(mào)易中是非常重要的書面文件,因此,它的翻譯和用詞都必須即遵守英文的準(zhǔn)確和規(guī)范性,又兼?zhèn)渖虅?wù)的語言特點,不恰當(dāng)?shù)姆g可能會導(dǎo)致信息傳遞的偏差甚至影響貿(mào)易的順利進(jìn)行。本文通過舉例和比較,
英語:英語論文:淺論商務(wù)函電的用詞特點和詞匯翻譯技巧[1]
參考文獻(xiàn)的引用應(yīng)當(dāng)實事求是、科學(xué)合理,不可以為了湊數(shù)隨便引用。下面是我?guī)淼年P(guān)于 商務(wù)英語 論文的參考文獻(xiàn)的內(nèi)容,歡迎閱讀參考!商務(wù)英語論文的參考文獻(xiàn)(一)[1]張佐成。商務(wù)英語的理論與實踐研究[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)
商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告 篇1 題目名稱:商務(wù)英語談判中的禮貌策略研究 英文題目:Politeness Principle as a strategy in Business Negotiation 學(xué)生姓名: 學(xué)號:xxx 學(xué)院:xxxx 專業(yè)年級:英語專業(yè)商務(wù)方向xx級 指導(dǎo)教師:xxx 職稱: 一、
17、從修辭方面淺探商務(wù)英語的語言特色 18、淺議國際貿(mào)易的幾點理論創(chuàng)新 19、高職高專商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)模式探討 20、商務(wù)英語翻譯技巧 21、商務(wù)英語書面語篇詞匯特點分析 22、禮貌原則在商務(wù)英語信函寫作當(dāng)中的應(yīng)用 三、 1、商務(wù)英語的特
商務(wù)英語畢業(yè)論文選題方向如下:一、理論聯(lián)系實際,注重現(xiàn)實意義:1.注意選題的實用價值,選擇具有現(xiàn)實意義的題目。所謂論文的實用價值,就是指我們選的題目,應(yīng)是與社會生活密切相關(guān)、為干百萬人所關(guān)心的問題,特別是社會主義現(xiàn)
商務(wù)英語畢業(yè)論文選題方向如下 中西方餐飲文化對比;跨文化交際與中西文化沖突;中西方餐桌禮儀差異;了解中西方不同禮儀在外貿(mào)業(yè)務(wù)中的意義;中英文在生活中的差異;文化差異與英漢習(xí)語的翻譯;論語境在翻譯中的重要性;英語聽說
商務(wù)英語研究生論文?
(第一稿)外貿(mào)函電是國際貿(mào)易最基本,最重要的通訊手段,隨著我國加入WTO,外貿(mào)業(yè)務(wù)的日趨發(fā)展使得外貿(mào)函電在外貿(mào)活動中充當(dāng)著不可替代的角色。在雙方未曾見面的情況下,如何達(dá)到自己預(yù)期的目的,往往由外貿(mào)函電語言的恰當(dāng)與否所
在商務(wù)信函的寫作過程中,應(yīng)從對方的角度考慮問題,考慮對方的處境,并預(yù)測對方接收到信函的反應(yīng),即寫作時采用you-attitude而不是we-attitude.禮貌(Courtesy)禮貌原則不僅僅體現(xiàn)在使用 Please, thanks you 等這些常規(guī)詞匯上面,
所以在函電的寫作中除了盡量避免使用本身語義不清或語義過多的表達(dá)之外,就是要充分了解雙方的文化差異,多考慮對方的文化背景,這也是“you attitude”,這樣既是禮貌的表現(xiàn),同時也能避免產(chǎn)生不必要的誤會或分歧,有利于提高溝通的效率。當(dāng)然,
這就是美國人所說的“You attitude”(站在對方的立場),那么,就例2而言,文章可以修改為:We have received your letter of Jan 5th and known that you wanted to purchase 100 dozen women’s woolen sweaters.You
I am just writing a few lines to introduce XXX, whom, I think, you might like to meet. 茲介紹XXX,謹(jǐn)盼期會。I am very much obliged to you for your warm congratuations. 承蒙熱情祝賀,萬分感謝。Your
外貿(mào)函電中You attitude 相關(guān)的論文資料
我提供一些商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文的題目,供參考。1. 《影響中國學(xué)生英語口語流利性的障礙研究》2. 《跨文化交際中英語口語能力的培養(yǎng)》3. 《商務(wù)英語的特點及翻譯技巧》4. 《商務(wù)英語函電在對外貿(mào)易中的作用》5. 《單證員
提供一些商務(wù)英語方向的論文題目,供參考。1.《影響中國學(xué)生英語口語流利性的障礙研究》2.《跨文化交際中英語口語能力的培養(yǎng)》3.《商務(wù)英語的特點及翻譯技巧》4.《商務(wù)英語函電在對外貿(mào)易中的作用》5.《單證員/報關(guān)員/跟單
7、建構(gòu)主義指導(dǎo)下的商務(wù)英語課程設(shè)計研究 8、高職生商務(wù)英語詞匯學(xué)習(xí)策略實證研究 9、商務(wù)英語新詞構(gòu)詞研究 10、劍橋商務(wù)英語口語考試的構(gòu)念效度分析 11、獨立學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置初探 12、任務(wù)導(dǎo)向的高職商務(wù)課程開發(fā)研究
17、從修辭方面淺探商務(wù)英語的語言特色 18、淺議國際貿(mào)易的幾點理論創(chuàng)新 19、高職高專商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)模式探討 20、商務(wù)英語翻譯技巧 21、商務(wù)英語書面語篇詞匯特點分析 22、禮貌原則在商務(wù)英語信函寫作當(dāng)中的應(yīng)用 三、 1、商務(wù)英語的特
商務(wù)英語畢業(yè)論文題目(一) 1. xx市街頭告示英譯調(diào)查 2. xx市英語人才需求調(diào)查 3. 畢業(yè)生如何面對擇業(yè)形勢 4. 不同文化中的非言語行為 5. 產(chǎn)品中文商標(biāo)的翻譯 6. 大學(xué)生手機通信消費行為的調(diào)查與分析(問卷調(diào)查)7.
商務(wù)英語的畢業(yè)論文 求題目
下面就商務(wù)英語畢業(yè)論文的選題方向,給出了一范圍,僅供大家參考,希望能有幫助。文美 1、中西方餐飲文化對比 2、跨文化交際與中西文化沖突 3、中西方餐桌禮儀差異 4、了解中西方不同禮儀在外貿(mào)業(yè)務(wù)中的意義 5、中英文在
9、商務(wù)英語新詞構(gòu)詞研究 10、劍橋商務(wù)英語口語考試的構(gòu)念效度分析 11、獨立學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置初探 12、任務(wù)導(dǎo)向的高職商務(wù)課程開發(fā)研究 13、商務(wù)英語筆譯試題設(shè)計研究 14、商務(wù)英語寫作能力量表研究 15、詞組方法在商務(wù)
商務(wù)英語畢業(yè)論文選題方向如下 中西方餐飲文化對比;跨文化交際與中西文化沖突;中西方餐桌禮儀差異;了解中西方不同禮儀在外貿(mào)業(yè)務(wù)中的意義;中英文在生活中的差異;文化差異與英漢習(xí)語的翻譯;論語境在翻譯中的重要性;英語聽說
27、商務(wù)英語背景知識與商務(wù)英語Business Knowledge and Business English 28、虛擬語氣與商務(wù)英語表達(dá)Subjunctive Mood and Business English 29、跨文化交際在商務(wù)英語學(xué)習(xí)中的運用Utilization of Cross-culture Communication in Business English
三、翻譯學(xué)(翻譯理論與實踐探討、譯本研究以及名家名著翻譯作品對比研究等)。四、英美文化(英美加澳新等西方國家文化以及與漢文化的比較研究)。五、教學(xué)法(英語教學(xué)法、測試學(xué)等方面的研究)。英語專業(yè)畢業(yè)論文題目大全 1、
首先,英語專業(yè)論文選題一般分成六大類:教育、文化、翻譯、語言學(xué)、文學(xué)、商務(wù),所以大家首先要思考的是自己對哪一類更感興趣,可以問問學(xué)姐學(xué)長,然后問問喜歡的老師帶的是什么方向的。接下來,我把這六類一個一個來說一下
經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)畢業(yè)論文怎么選題?
我也是這個專業(yè)的,呵呵,不過我比較懶的,記得去年當(dāng)時還是找VIP英語論文網(wǎng)的老師幫忙的,從開題到最后的定稿,全都讓他們幫我弄,我也沒看就給導(dǎo)師看的,差不多修改了三次吧,弄來弄去的,主要是導(dǎo)師老師挑毛病,煩得很,不過最后還是順利過關(guān)了。~嘻嘻 參考下這篇文章,或許對你有幫助 計算機出現(xiàn)于20世紀(jì)40年代,盡管其發(fā)展尚處于萌芽階段,但現(xiàn)在我們所熟悉的一些計算機詞匯在那時已開始產(chǎn)生,比如模擬和數(shù)碼,比特、數(shù)據(jù)和存儲器, 語言和程序,以及穿孔卡片和輸入。 50年代,計算機開始從大學(xué)實驗室走到商務(wù)機構(gòu)中去,我們開始談?wù)撊斯ぶ悄堋⑿畔⒐I(yè)及數(shù)據(jù)處理。激活程序、調(diào)制解調(diào)器、在線、即時、打印、隨機存取存儲器及FORTRAN語言等詞匯進(jìn)入英語中。60年代見證了計算機科學(xué)詞匯的巨大發(fā)展, 隨著計算機知識的傳播,我們的生活的各個方面在一點點地計算機化, 我們認(rèn)識到了字節(jié)、芯片、光標(biāo)、鼠標(biāo)、數(shù)據(jù)庫及軟件的重要意義,我們可以格式化計算機或找到其訪問路徑,我們開始精通于各種編程語言。閑暇之時,我們開始有了網(wǎng)絡(luò)游戲。70 年代, 計算機繼續(xù)向人們生活的中心進(jìn)軍,并帶來大量的新詞語, 軟盤和硬盤, 微處理器和視窗, 以及可怕的病毒. 人們開始擁有微機或文字處理器來打印勞動成果,從點陣打印機到菊花輪打印機,再到后來的激光打印機。我們可以通過以太網(wǎng)進(jìn)行交流,并且剛剛聽說到網(wǎng)絡(luò)犯罪及數(shù)據(jù)保護(hù)的必要。八十年代,電腦空間開始占據(jù)人們?nèi)粘I羁臻g的一部分, 計算機技術(shù)的飛躍,大大豐富了英語語言。只有一部分上了年紀(jì)的少數(shù)人是計算機盲以外,大部分人都能輕松應(yīng)付啟動、下載和以及拖、拉等操作,這十年還見證了因特網(wǎng)和信息高速公路、電子郵件、域名以及網(wǎng)絡(luò)新聞組的開始。90年代,網(wǎng)迷們開始因特網(wǎng)上的沖浪,在暢游中你要有自己的網(wǎng)站或主頁。你可能希望避免碰到垃圾郵件或郵箱炸彈,但最大的恐懼是千年蟲?;仡櫄v史我們可以看到計算機是如何在改變了我們的生活和語言。 <WP=82>I.引言引言共包括三個部分,第一部分簡要的回顧了語言及語言學(xué)習(xí)的理論,第二部分定義了計算機英語詞匯所包括的范疇,分別是計算機編程及處理中的字串,科技俗語,以及計算機愛好者們的非正式表達(dá)。第三部分描述了計算機科學(xué)對語言的改變,它沖擊英語詞匯并產(chǎn)生了大批新的單詞及表達(dá),形成計算機英語詞匯。II.計算機英語詞匯的構(gòu)詞計算機英語使用各種構(gòu)詞方法構(gòu)成了大量的計算機詞匯。通過這些構(gòu)詞的詞法規(guī)則研究,我們更能清楚的了解計算機英語詞匯的特點。計算機英語詞匯主要的構(gòu)詞方式有:合成法,詞綴法,轉(zhuǎn)化法,混成法,略縮法,截斷法,姓名命詞法。III.計算機英語詞匯的特點分析計算機英語詞匯屬于科技英語詞匯的范疇,所以它們有一些科技英語詞匯的共性。但它們保持了區(qū)別于一般科技英語詞匯的顯著特色,即簡潔,通俗,生動。縮短詞在計算機英語詞匯中占了很大的比例并且在計算機英語中大量應(yīng)用,所以計算機詞匯具有通俗的特點。對于英語縮短詞的使用通常有三個原因,社會歷史原因,心理原因,科技原因。計算機英語詞匯不同于一般科技英語詞匯的是它很少有高技術(shù)詞匯而是大量使用準(zhǔn)技術(shù)詞匯。計算機英語從大眾英語中借來大量的簡單詞匯,然<WP=83>后給它們賦予科技意義,所以計算機詞匯具有通俗的特點,例如:Menu (菜單) ,path(路徑), bank (數(shù)據(jù)庫)。計算機英語詞匯還運用了很多隱喻,擬人,借代等修辭手法,是計算機英語更加生動。而從文藝作品中借來的計算機詞匯又使這種語言具有文學(xué)色彩。IV.計算機英語詞匯語義變化分析語言是不斷的在變化,語義也隨之不斷的變化。計算機技術(shù)給英語及其他語言都帶來很多語義上的變化。通常有三種語義變化途徑,它們是科技及流行性,意外關(guān)聯(lián),類比。計算機英語詞匯語義變化的結(jié)果有兩種,普遍化和專業(yè)化。普遍化是指計算機行話被延伸運用到日常生活中,專業(yè)化是指把大眾化的語言運用到計算機領(lǐng)域中。計算機技術(shù)是隱喻性的思維在科學(xué)中的實踐,而隱喻性的語言是隱喻性思維的表層顯示。所以計算機英語是隱喻性的,大量的隱喻性單詞存在于計算機英語詞匯中,比如:virus (病毒), Windows(視窗),和sleep mode (休眠模式)V.計算機英語詞匯翻譯絕大部分中文計算機詞匯是從英語中翻譯而來。所以我們應(yīng)該用恰當(dāng)?shù)姆g方法把計算機英語詞匯翻譯成中文。這些翻譯方法有多樣,主要有直譯法,意譯法,直譯意譯結(jié)合法,完全音譯法,半音譯法,以及漢語加英文字母法。能表達(dá)意義的音譯法是最完美的,因為這樣的例子很少而且是可遇而不可求的,比如,hacker 翻譯為“黑客”。有些計算機英文詞匯很難翻譯或者說很難找到一個比較恰當(dāng)?shù)姆g,這種<WP=84>現(xiàn)象叫做不可譯性。在計算機英語詞匯翻譯中另外一個比較常見的想象是一詞多譯,比如 Internet 被翻譯為“國際互聯(lián)網(wǎng)”, “英特網(wǎng)”, “因特網(wǎng)”, “國際電腦網(wǎng)絡(luò)”。VI.網(wǎng)絡(luò)聊天文字游戲計算機互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展造就了一個不同的社會 —— 網(wǎng)絡(luò)虛擬空間, 并創(chuàng)造了一種新的以計算機為媒介的交流方式。互聯(lián)網(wǎng)并不僅僅是科研人員們的專利,而且還成了人們聊天和討論工作及愛好的流行方式。文字游戲在電子郵件信息,網(wǎng)絡(luò)即時聊天以及新聞組了找到了新的用武之地。我們通過因特網(wǎng)所寫的以及所讀的有相當(dāng)一部分所以文字游戲,它包括符號,數(shù)字,字母和幽默性語言的使用。計算機愛好者們創(chuàng)造出很多外人所不能理解的語言, 例如:U2 表示yo 如果你還有什么不懂的,自己咨詢VIP英語論文網(wǎng)也可以,老師的態(tài)度很好hehe,現(xiàn)在一般畢業(yè)論文現(xiàn)在大多是收費的,我建議你去VIP英語論文網(wǎng)看下,我的論文也是在那寫的,或者你自己寫,在這問,得不到論文的 。 bvvienbzth
外貿(mào)函電寫作原則文獻(xiàn)綜述 (第一稿) 外貿(mào)函電是國際貿(mào)易最基本,最重要的通訊手段,隨著我國加入WTO,外貿(mào)業(yè)務(wù)的日趨發(fā)展使得外貿(mào)函電在外貿(mào)活動中充當(dāng)著不可替代的角色。在雙方未曾見面的情況下,如何達(dá)到自己預(yù)期的目的,往往由外貿(mào)函電語言的恰當(dāng)與否所決定。 因此,外貿(mào)函電的寫作原則從小的方面保證了商務(wù)活動的順利進(jìn)行,從大的方面則決定了以后貿(mào)易的無限商機。 一,研究的歷史發(fā)展 對于外貿(mào)函電的寫作原則的研究有以下幾種說法: 1.三“C”原則 即簡潔(conciseness), 清楚(clarify),禮貌(countesy)的原則,這是學(xué)術(shù)界最早出現(xiàn)的原則.在高嘉勇的文章《外貿(mào)函電寫作的三“C”原則》中,作者通過慣用語,詞組,詞語的選擇,句子的結(jié)構(gòu),以及實際例子,加以對比以說明這三項原則的重要性。 而在王媛媛的文章《淺談外貿(mào)函電寫作的語言特點及幾個重要原則》中,她提出了“得體,禮貌和合作”新的三“C”原則,她從不同國家的文化背景,寫作對象等方面說明了‘得體’的重要性。 2.四“C”原則 在王君的文章《淺談外貿(mào)英語商務(wù)信函的語言特點》中,除去人們已經(jīng)認(rèn)可的“禮貌。簡潔”的原則外,還提出了“準(zhǔn)確,積極”的原則。通過“具體詞”和“抽象詞”的對應(yīng),修飾詞的使用以及銜接語等的用法,說明了縝密,準(zhǔn)確表達(dá)的重要性。從有力,生動的措辭,具有號召力的語言和動詞的使用比率說明用詞積極的必要性?! ? 熊麗娟在《外貿(mào)函電寫作的若干原則》中,則提出了更為詳盡的四項原則,即“積極開頭,友好結(jié)尾的原則;平鋪直敘與曲折委婉的原則;用詞恰當(dāng),避免陳詞濫調(diào)的原則;不卑不亢,以客為本的原則”。從開頭,內(nèi)容,結(jié)尾三部分通過大量的實例詳盡的說明措辭,態(tài)度對書信的影響。 3.六“C”原則 陳桂峰在《外貿(mào)英語函電寫作中存在的誤區(qū)及其對策》中指出了“清楚,簡潔,正確,禮貌,完整和會話語調(diào)”這六項原則,指出了要會使用委婉語,避免使用大詞,通過對寫作總體的認(rèn)識避免寓意的含糊,保證結(jié)構(gòu)的完整 ,要用委婉的語氣。 4.七“C”原則 “禮貌,體貼,完整,清楚,簡潔,具體,準(zhǔn)確”是現(xiàn)在在外貿(mào)函電的寫作中人們常用的七項基本原則,它綜合了各方面的說法,從一個更為廣泛的角度去解釋商務(wù)信函寫作應(yīng)遵循的原則。陳艷在《商務(wù)英語信函寫作的七C原則及技巧》以及赫麗寧和馬晶的《淺談商務(wù)英語信函寫作的基本原則及技巧》文章中,都從這七點出發(fā),從不同的角度以實例論證了這些原則的重要性,得出了“在商務(wù)英語寫作中,必須注重讀者的商業(yè)心理和心理接受過程,突出商務(wù)寫作的特點,遵循通俗易懂,簡明完整,清楚正確的寫作風(fēng)格和原則,靈活運用寫作技巧?!钡慕Y(jié)論。 二,研究的現(xiàn)狀 當(dāng)前對外貿(mào)函電寫作原則的研究主要是對禮貌原則的研究,一封優(yōu)雅,大方,謙遜的信涵會給本公司樹立良好的形象,使得對方樂于與你達(dá)成交易。而被動語態(tài),虛擬語氣,一般疑問句的使用使得文章顯得親切大方,從而達(dá)到促進(jìn)貿(mào)易的作用。模糊語的使用可委婉,含蓄,禮貌的表達(dá)意見相左的情況,從而緩解尷尬。鄭嶺在其文章中指出了“贊譽原則”的運用,注重雙方的“橫向溝通”(horizontal communicatioon).張青松,梁志堅也就“禮貌原則”提出了自己的看法。 三,研究存在的問題 從研究的歷史發(fā)展來看,雖然人們已經(jīng)從更為廣泛的角度探討外貿(mào)函電的寫作原則,但依然不全面,依舊存在一些疏漏的地方,比如對“合作原則”的研究。在20世紀(jì)60年代后期,美國哲學(xué)家Grice從形式邏輯和自然語言邏輯之間的差別出發(fā),提出了人類會話一條指導(dǎo)性原則-合作原則。他從四個范疇說明了“說什么”和“怎么說”的問題。 現(xiàn)階段人們的研究有一定的偏重,卻忽略了一些雖然小卻同樣重要的方面,因此,對于函電的寫作原則,還有待進(jìn)一步的挖掘。 四,研究的論題 通過對外貿(mào)函電寫作原則的研究歷史和現(xiàn)狀以及前景的分析,發(fā)現(xiàn)了一些原則方面問題的疏漏,論文旨在從更廣泛的,在對前人學(xué)術(shù)研究的基礎(chǔ)上更進(jìn)一步的探討,著重探討“積極的原則” “合作的原則” 以及模糊語的使用。 參考文獻(xiàn) Grice, H.P.Meaning Philosophical Review [J],1957 Taylor,S. (1993). Communicatoon For Business. (2nd edition). London :Pitman Publishing Sue Kay. Practical Business Writing [M]. 北京理工大學(xué)出版社 35?。?001) 陳桂峰 外貿(mào)英語函電寫作中存在的誤區(qū)及其對策[B] 福建教育學(xué)院學(xué)報 7(2002):97-99 陸墨珠 國際商務(wù)函電 [M]. 北京:對外貿(mào)易大學(xué)出版社 2001 王君 淺析外貿(mào)英語商務(wù)信函的語言特點?。跘] 教學(xué)研究雜志 31期(2004):43-45 王海燕 淺析“YOUR ATTITUDE” 在外貿(mào)英語函電中的應(yīng)用[J] 四川商業(yè)高等專科學(xué)校學(xué)報 3?。?001) 王媛媛 淺談外貿(mào)函電的語言特點及幾個重要原則[A] 廣東青年干部學(xué)院學(xué)報 5?。?007):93-95 熊麗娟 外貿(mào)函電協(xié)作的若干原則[A] 湘潭師范學(xué)院學(xué)報 11(2006):111-112 張艷 商務(wù)英語信函寫作的七C原則及技巧[B] 安徽科技學(xué)院學(xué)報 5(2005):44-47
同學(xué)%……畢業(yè)論文提綱你都敢放到上面來……請教師兄師姐或者導(dǎo)師不是更專業(yè)嘛? 這能看得出什么?參考文獻(xiàn)格式貌似不正確?然后一、二既然都是講定義的就應(yīng)該合并?


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...