溫馨提示:這篇文章已超過778天沒有更新,請注意相關的內(nèi)容是否還可用!
英文協(xié)議書 篇1 借款協(xié)議 Loan Agreement 甲方(出借方): Party A (Borrower): 乙方(借款方): Party B (Lender): 甲方為乙方股東之一,就甲方借款給乙方相關事宜,經(jīng)協(xié)商一致達成以下協(xié)議: PartyAis one shareholder of Party B, reg
1、本合同用英文和中文兩種文字寫成,一式四份。雙方執(zhí)英文本和中文本各一式兩份,兩種文字具有同等效力。The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic,
銷售合同 SALES CONTRACT No. 2015-XX-XX-c This contract is made on 23rd of June, 2015 本合同簽訂于2015年7月23日。Seller: MMM International Company Limited 賣方:MMM 國際有限公司 Address:Telephone number:Fax:
合同 CONTRACT 日期:合同號碼:Date:Contract No.:買方:(The ;Buyers) 賣方:(The Sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the
2) 貨物空運時,賣方于本合同第5條規(guī)定的交貨日期前30天,以電報或信件把預計交貨期合同號、品名、發(fā)票金額等通知買方。發(fā)貨后,賣方立即以電報或信件將合同號、品名、發(fā)票金額、發(fā)貨日期通知買方,以便買方及時投保。 12. Shipping advice
英文商業(yè)合同范文
編號:___國際貨物買賣合同賣方:___
外貿(mào)銷售合同樣本中英文 外貿(mào)合同Contract 編號: No:日期: Date :簽約地點: Signed at:賣方:Sellers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Tel: 傳真:Fax:買方:Buyers:地址:Address: 郵政編碼
一般中英文混合的比較多。如果客戶同意,你也可以采用純中文,但沒幾個客戶同意,比如香港臺灣的客戶或許會同意。一般不宜采用純中文。采用純英文也可以,但英文不是我們的語言,一旦產(chǎn)生歧義很麻煩,對我方不利。還有因為合同
銷售合同的英文為:sales contract [貿(mào)易] 銷售合同;sales agreement 銷售協(xié)議;銷售合同;與銷售合同相關的短語表達為:1.銷售合同 sales contract;contract of sale;SALESAGREEMENTFORM;sales 2.確定的銷售合同 Firm sale
Sales Contract 國際購銷合同 編號(Contract No):SDAUP-01 日期( Date):JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers:Address:Tel:Fax:
銷售合同 SALES CONTRACT No. 2015-XX-XX-c This contract is made on 23rd of June, 2015 本合同簽訂于2015年7月23日。Seller: MMM International Company Limited 賣方:MMM 國際有限公司 Address:Telephone number:Fax:
如果不可抗力事件之影響超過12o天,雙方應協(xié)商合同繼續(xù)簡行或終止簡行的事宜。 (18)仲裁 因履行本合同所發(fā)生的一切爭議,雙方應友好協(xié)商解決,如協(xié)商仍不能解決爭議,則應將爭議提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則仲裁。
國際貿(mào)易購銷合同中英文
外貿(mào)合同(中英文對照)--sales contract(銷售合同)2007年04月22日 星期日 11:25作為一般簽訂合同的參考: 一些付款條件,還需要根據(jù)自己的情況敲定:外貿(mào)合同Contract 編號: No:日期: Date :簽約地點: Signed at:賣方:
英文合同范文(中英文) 英文合同范文 合 同 CONTRACT 日期: 合同號碼:Date: Contract No.:買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:This contract
貿(mào)易協(xié)議的英文是Trade agreement。貿(mào)易協(xié)議是為了促進不同國家之間的經(jīng)濟貿(mào)易合作而簽訂的合約。貿(mào)易協(xié)議旨在促進國際間商品和服務的交易,并為各國企業(yè)提供更開放、穩(wěn)定和可預測的商業(yè)環(huán)境。貿(mào)易協(xié)議可以是雙邊協(xié)議,也可以是多
Sales Contract 國際購銷合同 編號(Contract No):SDAUP-01 日期( Date):JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers:Address:Tel:Fax:
外貿(mào)合同Contract 編號: No:日期: Date :簽約地點: Signed at:賣方:Sellers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Tel: 傳真:Fax:買方:Buyers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Te
(2) Commercial invoice signed by Seller in one original.賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。(3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable.菲律賓SSS 出具的品質報告一
一份完整的外貿(mào)合同英文如下:日期: 合同號碼:date:contract no.:買方:(the buyers)賣方: (the sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:this contractis made byandbetweenthe buyersandth
一份完整的外貿(mào)合同英文
cross licence contract 互換許可證合同 exclusive licence contract 許可證合同 Ex contract 由于合同 Export contract 出口合同 Firm sale contact 確定的銷售合同 Formal contract 正式合同 Forward contract 期貨合同 Illegal
發(fā)生在雙方間的每一筆交易都必須訂立合同,雙方均須受到每一個合同的約束。 第七條、賣方責任 1. 自費向乙方提供新產(chǎn)品的樣品,每個樣品為1-2個。 2. 同意乙方在進行業(yè)務推廣時向客戶介紹甲方的網(wǎng)站,并表明其經(jīng)銷的身份。 3. 在協(xié)
國際購銷合同 編號(Contract No):SDAUP-01 日期( Date):JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers:Address:Tel:Fax: Beneficiary Bank
Sales Agency Agreement Contracting Parties 訂約人 Supplier: (hereinafter called “party A”) 供貨人(以下稱甲方)Agent:(hereinafter called “party B”) 銷售代理人(以下稱乙方)This Agreement is entered
銷售合同書SALESCONTRACT賣方:TheSeller:編號No:買方:Thebuyer:日期Date:簽訂地Signedat:買賣雙方同意成交下列產(chǎn)品,訂立條款如下:TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoconcludethefollowingtransactionontermsandconditionsasspecifie
13. Arbitration 仲裁
英文銷售合同范本 CONTRACT 日期:合同號碼:Date: Contract No.:買 方: (The Buyers)賣方:(The Sellers) 茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers
英文銷售合同格式
外貿(mào)合同(中英文對照)--sales contract(銷售合同)2007年04月22日 星期日 11:25作為一般簽訂合同的參考: 一些付款條件,還需要根據(jù)自己的情況敲定:外貿(mào)合同Contract 編號: No:日期: Date :簽約地點: Signed at:賣方:
英文合同范文(中英文) 英文合同范文 合 同 CONTRACT 日期: 合同號碼:Date: Contract No.:買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:This contract
貿(mào)易協(xié)議的英文是Trade agreement。貿(mào)易協(xié)議是為了促進不同國家之間的經(jīng)濟貿(mào)易合作而簽訂的合約。貿(mào)易協(xié)議旨在促進國際間商品和服務的交易,并為各國企業(yè)提供更開放、穩(wěn)定和可預測的商業(yè)環(huán)境。貿(mào)易協(xié)議可以是雙邊協(xié)議,也可以是多
Sales Contract 國際購銷合同 編號(Contract No):SDAUP-01 日期( Date):JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers:Address:Tel:Fax:
外貿(mào)合同Contract 編號: No:日期: Date :簽約地點: Signed at:賣方:Sellers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Tel: 傳真:Fax:買方:Buyers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Te
(2) Commercial invoice signed by Seller in one original.賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本一份。(3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable.菲律賓SSS 出具的品質報告一
一份完整的外貿(mào)合同英文如下:日期: 合同號碼:date:contract no.:買方:(the buyers)賣方: (the sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:this contractis made byandbetweenthe buyersandth
一份完整的外貿(mào)合同英文
銷售合同 SALES CONTRACT No. 2015-XX-XX-c This contract is made on 23rd of June, 2015 本合同簽訂于2015年7月23日。Seller: MMM International Company Limited 賣方:MMM 國際有限公司 Address:Telephone number:Fax:
甲方(需方):___ 乙方(供方):___甲、乙雙方經(jīng)協(xié)商,就___銷售事宜,確認以下內(nèi)容,達成以下條款,特簽訂此合同:一、確認銷售內(nèi)容 甲方采購物品的名稱、規(guī)格型號、制造商、數(shù)量、單價、金額詳見下表:(或在同樣格式的
銷售合同的英文為:sales contract [貿(mào)易] 銷售合同;sales agreement 銷售協(xié)議;銷售合同;與銷售合同相關的短語表達為:1.銷售合同 sales contract;contract of sale;SALESAGREEMENTFORM;sales 2.確定的銷售合同 Firm sale
銷售合同書SALESCONTRACT賣方:TheSeller:編號No:買方:Thebuyer:日期Date:簽訂地Signedat:買賣雙方同意成交下列產(chǎn)品,訂立條款如下:TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoconcludethefollowingtransactionontermsandconditionsasspecifie
篇一:英文銷售合同范本 CONTRACT 日期:合同號碼:Date: Contract No.:買 方: (The Buyers)賣方:(The Sellers) 茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品: This contract is made by and between the
銷售合同 中英文對照
篇二: 合同編號:______________ 甲方(需方):______________________________ 乙方(供方):______________________________ 甲、乙雙方經(jīng)協(xié)商,就_______銷售事宜,確認以下內(nèi)容,達成以下條款,特簽訂此合同: 一、確認銷售內(nèi)容 甲方采購物品的名稱、規(guī)格型號、制造商、數(shù)量、單價、金額詳見下表: (或在同樣格式的附件中詳細列明,該附件經(jīng)雙方蓋章確認后作為本合同完整組成部分。) 編號 產(chǎn)品名稱 規(guī)格型號 廠商 單位 數(shù)量 單價(元) 金額(元) 合計(大寫): 二、甲方務必認定所選商品,因為此類商品,非質量原因不得隨意退換。 三、保修:本合同內(nèi)銷售產(chǎn)品均提供原廠標準服務。原廠保修期限為________個月。 四、交貨方式 1.交貨方式:送貨上門。 2.交貨地點: ______________________________________ 3.交貨時間:____________年________月________ 日之前 4.聯(lián)系人:_____________ 聯(lián)系方式: ______________ 五、付款時間:貨到付款。 六、付款方式:支票(現(xiàn)票)或現(xiàn)金方式支付全額貨款。 七、違約責任 1.乙方如未能按本合同第四條內(nèi)容執(zhí)行,乙方每逾期一天按合同價款的_________%向甲方予以賠款。 2.甲方如未能按本合同第五、六條內(nèi)容執(zhí)行,甲方每逾期一天按合同價款的________%向乙方予以賠款。 3.由于不可抗拒因素造成的違約,由供需雙方協(xié)商解決。 八、其他:本合同一式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)壹份,經(jīng)雙方簽字蓋章后生效。如有未盡事宜,雙方依有關法規(guī)協(xié)商解決。 甲方(蓋章):_______________ 帳號:_______________________ 開戶銀行:___________________ 稅號:_______________________ 代理人:_____________________ 地址:_______________________ TEL:________________________ FAX:________________________ 日期:_______________________ 乙方:_______________________ 帳號:_______________________ 開戶銀行:___________________ 稅號:_______________________ 代理人:_____________________ 地址:_______________________ TEL:________________________ FAX:________________________ 日期:_______________________銷售合同的英文為: sales contract [貿(mào)易] 銷售合同; sales agreement 銷售協(xié)議;銷售合同; 與銷售合同相關的短語表達為: 1. 銷售合同 sales contract;contract of sale;SALESAGREEMENTFORM;sales 2. 確定的銷售合同 Firm sale contact 3. 銷售合同號 sales contract no;Sales contract number 4. 國際貨物銷售合同公約 CISG;convention on contracts for the international sale of goods 5. 銷售合同確認書 SALES CONFIRMATION 例句: 當然了。兩天后銷售合同就準備好。 Of course. We will have the Sales Contract made out in two days. 我們的銷售合同還有兩年有效期。 Our sales contract is good for two more years. 簽署銷售合同并獲得客戶全款支付。 To obtain signed contracts and payments in full.
跟對方是個
銷售合同范本(中英文) 合 同 CONTRACT 日期: 合同號碼: Date: Contract No.: 買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers) 茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名稱: Name of Commodity: (2) 數(shù) 量: Quantity: (3) 單 價: Unit price: (4) 總 值: Total Value: (5) 包 裝: Packing: (6) 生產(chǎn)國別: Country of Origin : (7) 支付條款: Terms of Payment: (8) 保 險: insurance: (9) 裝運期限: Time of Shipment: (10) 起 運 港: Port of Lading: (11) 目 的 港: Port of Destination: (12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質,規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險公司或船方責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運輸?shù)倪^程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以 空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責采取措施盡快發(fā)貨。 Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. (14)仲裁:凡有關執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿(mào)易促進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。 Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties. 買方: 賣方: 這是一份中英文合同,去掉中文,就是你想要的范本。


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...