溫馨提示:這篇文章已超過(guò)748天沒(méi)有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
提單:bill of lading 聯(lián)運(yùn)提單:through bill of lading;直達(dá)提單:direct bill of lading 例:提單的種類繁多。There are many types of bills of lading.
B/L是bill of lading的簡(jiǎn)稱,意思是提單。提單:是指用以證明海上貨物運(yùn)輸合同和貨物已經(jīng)由承運(yùn)人接收或者裝船,以及承運(yùn)人保證據(jù)以交付貨物的單證。(《海商法》第71條)簡(jiǎn)稱B/L,在對(duì)外貿(mào)易中,運(yùn)輸部門(mén)承運(yùn)貨物時(shí)簽發(fā)給
提單(英語(yǔ):Bill of lading,??s寫(xiě)為B/L或BoL),是一種有法律效力的單據(jù)。它是一種貨物所有權(quán)的憑證,也是托運(yùn)人與承運(yùn)人之間所訂的運(yùn)輸契約的證明。提單的英文名是Bill of Lading,簡(jiǎn)寫(xiě)為B/L。提單是最重要的信用證
提單 [詞典] bill of lading (BL); lading bill;[例句]提單是一種重要的國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際航運(yùn)單證。Bill of lading is a kind of international trade and shipping document.
提單英文:Bill of Lading。提單(Bill of Lading),是一種用于確認(rèn)貨物裝運(yùn)、收發(fā)和運(yùn)輸合同的重要國(guó)際貿(mào)易文書(shū)。它是國(guó)際海運(yùn)中不可或缺的文件,扮演著貨物所有權(quán)轉(zhuǎn)移和貨物運(yùn)輸證明的角色。提單通常由船公司或其代理人向
提單英文怎么說(shuō)
B/L:提單(bill of lading) 提單(Bill of Lading,B/L)是由船長(zhǎng)或承運(yùn)人或承運(yùn)人的代理人簽發(fā),證明收到特定貨物,允許將貨物運(yùn)至特定目的地并交付于收貨人的憑證 L/C:L/C即Letter of Credit , 信用狀;信用證
提單 [詞典] bill of lading (BL); lading bill;[例句]提單是一種重要的國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際航運(yùn)單證。Bill of lading is a kind of international trade and shipping document.
提單英文:Bill of Lading。提單(Bill of Lading),是一種用于確認(rèn)貨物裝運(yùn)、收發(fā)和運(yùn)輸合同的重要國(guó)際貿(mào)易文書(shū)。它是國(guó)際海運(yùn)中不可或缺的文件,扮演著貨物所有權(quán)轉(zhuǎn)移和貨物運(yùn)輸證明的角色。提單通常由船公司或其代理人向
提貨單Delivery order 簡(jiǎn)寫(xiě) D/O 貨到目的港后,提單換成提貨單后,憑提貨單提貨。
1、PO是英文單詞purchase order的縮寫(xiě)意思為訂貨單-簡(jiǎn)稱訂單,是客戶向你提出采購(gòu)需求的文件。2、DO是英文單詞deliver order的縮寫(xiě)意思是提貨單,是在貨物到港后,你去倉(cāng)庫(kù)提貨的憑證單據(jù)。提貨單是“提貨憑證”,是需要你拿
提貨單英文怎么寫(xiě)
B/L是指BILL OF LADING就是指提單,是發(fā)貨人發(fā)完貨后給你發(fā)的提單,拿著這個(gè)文件才可以去提貨。FCR.NO:Forwarders Certificate of Receipt 貨代證明,跟提單是不一樣,這個(gè)平時(shí)用的比較少。ATTN:是指聯(lián)系人,清關(guān)文件
B/L是bill of lading的簡(jiǎn)稱,意思是提單。提單:是指用以證明海上貨物運(yùn)輸合同和貨物已經(jīng)由承運(yùn)人接收或者裝船,以及承運(yùn)人保證據(jù)以交付貨物的單證。(《海商法》第71條)簡(jiǎn)稱B/L,在對(duì)外貿(mào)易中,運(yùn)輸部門(mén)承運(yùn)貨物時(shí)簽發(fā)給
B/L 提單(Bill of Lading,B/L)是由船長(zhǎng)或承運(yùn)人或承運(yùn)人的代理人簽發(fā),證明收到特定貨物,允許將貨物運(yùn)至特定目的地并交付于收貨人的憑證。一、提單的作用 1. 提單是運(yùn)輸合同的證明 2. 提單是貨物收據(jù) 3.提單是物權(quán)
提單(英語(yǔ):Bill of lading,常縮寫(xiě)為B/L或BoL),是一種有法律效力的單據(jù)。它是一種貨物所有權(quán)的憑證,也是托運(yùn)人與承運(yùn)人之間所訂的運(yùn)輸契約的證明。提單的英文名是Bill of Lading,簡(jiǎn)寫(xiě)為B/L。提單是最重要的信用證
外貿(mào)英語(yǔ)中“B/L”是什么意思呀?謝謝!
3.金額。大小寫(xiě)金額要一致,注意貨幣符號(hào)和數(shù)字的順序,習(xí)慣在大寫(xiě)數(shù)字前加“Say”或“Total”,在數(shù)字后加“Only”,大寫(xiě)寫(xiě)法應(yīng)注意小數(shù)部分的表達(dá),例:USD0.58可表達(dá)為USDollarsPointFiveEight;CentsFiftyEight;58/100,小數(shù)點(diǎn)后保留兩位小數(shù)
后邊再說(shuō)six hundred and seventy-eight。如果是整數(shù),到這里就完事了。后邊可以加only,結(jié)束。但是后邊還有兩位小數(shù),一般表示錢(qián)的話,我們用分cents。 這里是and nine cents。整合起來(lái):two million three hundred and forty
ONLY就相當(dāng)于“整”的意思,比如,100 US dollars ONLY,就是100美元整。沒(méi)有其他的實(shí)質(zhì)性含義,表明,到此打住。
在填寫(xiě)進(jìn)出口單據(jù)時(shí),總金額大寫(xiě)的方式可能會(huì)因不同的國(guó)家、不同的貨幣類型以及不同的單據(jù)要求而有所不同。但一般來(lái)說(shuō),在填寫(xiě)總金額大寫(xiě)時(shí),使用“SAY ONLY”和“ ONLY”的情況都是常見(jiàn)的。“SAY ONLY
為什么在填制進(jìn)出口單據(jù)總金額大寫(xiě)的時(shí)候,有的要填SAY。。。。ONLY,有的只填。。。。ONLY?
B/L是bill of lading的簡(jiǎn)稱,意思是提單。提單:是指用以證明海上貨物運(yùn)輸合同和貨物已經(jīng)由承運(yùn)人接收或者裝船,以及承運(yùn)人保證據(jù)以交付貨物的單證。(《海商法》第71條)簡(jiǎn)稱B/L,在對(duì)外貿(mào)易中,運(yùn)輸部門(mén)承運(yùn)貨物時(shí)簽發(fā)給
2、 提單的作用是:1. 裝船證明 2. 運(yùn)輸合同的證明 3. 物權(quán)憑證 3、提單的類型: MB/L:master bill of lading 船公司簽發(fā)的提單,海單/主單 HB/L:house bill of lading 貨代公司簽發(fā)的提單,貨代單(北方港口叫
海運(yùn)提單Marine Bill of Lading or Ocean Bill of Lading,或簡(jiǎn)稱為提單Bill of Lading, B/L,是國(guó)際結(jié)算中的一種最重要的單據(jù)?!吨腥A人民共和國(guó)海商法》1憨93年7月1日施行第71條規(guī)定:“提單,是指用以證明海上貨物
B/L是bill of lading的簡(jiǎn)稱,意思是提單。提單:是指用以證明海上貨物運(yùn)輸合同和貨物已經(jīng)由承運(yùn)人接收或者裝船,以及承運(yùn)人保證據(jù)以交付貨物的單證。(《海商法》第71條)簡(jiǎn)稱B/L,在對(duì)外貿(mào)易中,運(yùn)輸部門(mén)承運(yùn)貨物時(shí)簽發(fā)給
提單(英語(yǔ):Bill of lading,??s寫(xiě)為B/L或BoL),是一種有法律效力的單據(jù)。它是一種貨物所有權(quán)的憑證,也是托運(yùn)人與承運(yùn)人之間所訂的運(yùn)輸契約的證明。提單的英文名是Bill of Lading,簡(jiǎn)寫(xiě)為B/L。提單是最重要的信用證
B/L:提單(bill of lading) 提單(Bill of Lading,B/L)是由船長(zhǎng)或承運(yùn)人或承運(yùn)人的代理人簽發(fā),證明收到特定貨物,允許將貨物運(yùn)至特定目的地并交付于收貨人的憑證 L/C:L/C即Letter of Credit , 信用狀;信用證
提單 [詞典] bill of lading (BL); lading bill;[例句]提單是一種重要的國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際航運(yùn)單證。Bill of lading is a kind of international trade and shipping document.
提單英文
ONLY就相當(dāng)于“整”的意思,比如,100 US dollars ONLY,就是100美元整。 沒(méi)有其他的實(shí)質(zhì)性含義,表明,到此打住。英文金額大寫(xiě)規(guī)則 比如金額116131.37的英文大寫(xiě): SAY DOLLARS ONE HRNDRED SIXTEEN THOUSNAD ONE HUNDRED THIRTY ONE AND THIRTY SEVEN CENTS ONLY 如果是美元?jiǎng)tSAY US DOLLARS。。 SAY RMB 。。。。 SAY HK DOLLARS 英譯商務(wù)合同貌似簡(jiǎn)單,實(shí)則不然。商務(wù)合同是一種特殊的應(yīng)用文體,重在記實(shí),用詞行文的一大特點(diǎn)就是準(zhǔn)確與嚴(yán)謹(jǐn)。 本文擬運(yùn)用翻譯教學(xué)中所積累的英譯商務(wù)合同的實(shí)例,從三個(gè)方面論述如何從大處著眼、小處著手、力求準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)英譯商務(wù)合同。 一、酌情使用公文語(yǔ)慣用副詞 商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時(shí),有些詞語(yǔ)要用公文語(yǔ)詞語(yǔ)、特別是酌情使用英語(yǔ)慣用的一套公文語(yǔ)副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語(yǔ)副同常被普通詞語(yǔ)所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。 實(shí)際上,這種公文語(yǔ)慣用副同為數(shù)并不多,而已構(gòu)詞簡(jiǎn)單易記。常用的這類副詞是由 here、there、where 等副詞分別加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語(yǔ)副詞。例如: 從此以后、今后:hereafter; 此后、以后:thereafter; 在其上:thereonthereupon; 在其下:thereunder; 對(duì)于這個(gè):hereto; 對(duì)于那個(gè):whereto; 在上文:hereinabovehereinbefore; 在下文:hereinafterhereinbelow; 在上文中、在上一部分中:thereinbefore; 在下文中、在下一部分中:thereinafter. 現(xiàn)用兩個(gè)實(shí)例,說(shuō)明在英譯合同中如何酌情使用上述副詞。 例 1:本合同自買(mǎi)方和建造方簽署之日生效。 This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder. 例 2:下述簽署人同意在中國(guó)制造新產(chǎn)品,其品牌以此為合適。 The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China. 二、慎重處理合同的關(guān)鍵細(xì)目 實(shí)踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)差錯(cuò)的地方,一般來(lái)說(shuō),不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關(guān)鍵的細(xì)目.比如:金錢(qián)、時(shí)間、數(shù)量等。為了避免出差錯(cuò),在英譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來(lái)界定細(xì)目所指定的確切范圍。 3.1 限定責(zé)任 眾所周知,合同中要明確規(guī)定雙方的責(zé)任。為英譯出雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)?,F(xiàn)把最常用的此類結(jié)構(gòu)舉例說(shuō)明如下。 3.1.1 and/or 常用 and/or 英譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內(nèi)容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。 例 9:如果上述貨物對(duì)船舶和(或)船上其它貨物造成任何損害,托運(yùn)人應(yīng)負(fù)全責(zé)。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard. 3.1.2 by and between 常用 by and between 強(qiáng)調(diào)合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同所賦于的責(zé)任。 例 10:買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下述條款購(gòu)買(mǎi)出售下列商品并簽訂本合同。 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below. 3.2 限定時(shí)間 英譯與時(shí)間有關(guān)的文字,都應(yīng)非常嚴(yán)格慎重地處理,因?yàn)楹贤瑢?duì)時(shí)間的要求是準(zhǔn)確無(wú)誤。所以英譯起止時(shí)間時(shí),常用以下結(jié)構(gòu)來(lái)限定準(zhǔn)確的時(shí)間。 3.2.1 雙介詞 用雙介詞英譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時(shí)間。 例 11;自9月2O日起,甲方已無(wú)權(quán)接受任何定單或收據(jù)。 Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20. 例 12:我公司的條件是,3 個(gè)月內(nèi),即不得晚于5月1日,支付現(xiàn)金。 Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1. 3.2.2 not(no)later than 用“not (no) later than +日期”英譯“不遲于某月某日”。 例 13:本合同簽字之日一個(gè)月內(nèi),即不遲于12月15日,你方須將貨物裝船。 Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15. 3.2.3 include 的相應(yīng)形式 常用 include 的相應(yīng)形式:inclusive、including 和 included,來(lái)限定含當(dāng)日在內(nèi)的時(shí)間。 例 14:本證在北京議付,有效期至1月1日。 This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括1月1日在內(nèi),英譯為 till and not including January 1。 3.3 限定金額 為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英譯時(shí)常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。 3.3.1.大寫(xiě)文字重復(fù)金額 英譯金額須在小寫(xiě)之后,在括號(hào)內(nèi)用大寫(xiě)文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒(méi)有大寫(xiě),英譯時(shí)也有必要加上大寫(xiě)。在大寫(xiě)文字前加上“SAY”,意為“大寫(xiě)”;在最后加上“ONLY”。意思為“整”。必須注意:小寫(xiě)與大寫(xiě)的金額數(shù)量要一致。 例 16:聘方須每月付給受聘方美元 500 元整。 Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY). 3.3.2. 正確使用貨幣符號(hào) 英譯金額必須注意區(qū)分和正確使用各種不同的貨幣名稱符號(hào)。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅代表“英鎊”,又可代表其他某些地方的貨幣。 必須注意:當(dāng)金額用數(shù)字書(shū)寫(xiě)時(shí),金額數(shù)字必須緊靠貨幣符號(hào),例如:Can $891,568,不能寫(xiě)成:Can $ 891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數(shù)點(diǎn) (.)還是分節(jié)號(hào)(,),因?yàn)檫@兩個(gè)符號(hào)極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設(shè)想的。
分類: 商業(yè)/理財(cái) >> 貿(mào)易 解析: B/L 提單(Bill of Lading,B/L)是由船長(zhǎng)或承運(yùn)人或承運(yùn)人的代理人簽發(fā),證明收到特定貨物,允許將貨物運(yùn)至特定目的地并交付于收貨人的憑證。 一、提單的作用 1. 提單是運(yùn)輸合同的證明 2. 提單是貨物收據(jù) 3.提單是物權(quán)憑證 二、提單的分類 1. 按貨物是否已裝船區(qū)分 1 已裝船提單(Shipped B/L or on Board B/L)。 2 收貨待運(yùn)提單(Received for Shipment B/L)。 2.按提單抬頭區(qū)分 1 記名提單(Straight B/L),又稱收貨人抬頭提單。2 指示提單(Order B/L)。 3 不記名提單(Blank B/L or Open B/L)。 3.按無(wú)影響結(jié)匯的批注區(qū)分 1 清潔提單(Clean B/L)。2 不清潔提單(Foul B/L)。 4.按收費(fèi)方式區(qū)分 1 運(yùn)費(fèi)預(yù)付提單(Freight Prepaid B/L)。 2 運(yùn)費(fèi)到付提單(Freight Collect B/L)。 5.按船舶的經(jīng)營(yíng)方式區(qū)分 1 班輪提單(Liner B/L)。2 租船提單(Charter Parth B/L)。 三、提單的繕制與簽發(fā) 1. 托運(yùn)人(Shipper) 2. 收貨人(Consignee) 3.通知人(Norify Party) 4. 前段運(yùn)輸(Pre-Carriage by) 5.收貨地點(diǎn)(Place of Receipt) 6. 海運(yùn)船舶及航次(Ocean Vessel、Voy.NO) 7. 裝貨港(Port of Loading) 8. 卸貨港(Port of Discharge) 9.交貨地點(diǎn)(Pace of Delivery) 10. 嘜頭和號(hào)碼、集裝箱箱號(hào)和鉛封號(hào)(Marks & Nos.、Container.Seal No.) 11.集裝箱數(shù)或件數(shù)(No of Container or P kgs) 12.包裝種類、貨物名稱(Kind of Packages、Description of Goods) 13.毛重(Gross Weight kgs) 14.體積(Measurement) 15.運(yùn)費(fèi)和費(fèi)用、付款地點(diǎn)及付款方式(Freight & Charges、Prepaid at、Payable at、Pre-paid、Collect) 16.提單號(hào)和正本提單份數(shù)(B/L No.、No.of Original B(s)/L) 17.簽單地點(diǎn)和日期(Place and Date of Issue) 18.代表承運(yùn)人簽字(Signed for the Carrier)
正本提單英語(yǔ):bill of lading original;Original BL;Original Bill of Lading;電放提單英語(yǔ):SURRENDERED Bill of Lading; SURRENDERED BL。 擴(kuò)展材料: 正本提單和電放提單的區(qū)別 1、承運(yùn)人錯(cuò)交貨物的后果方面.海運(yùn)單方式下,承運(yùn)人對(duì)錯(cuò)交貨物必須承擔(dān)責(zé)任.而電放提單方式下,承運(yùn)人對(duì)錯(cuò)交不負(fù)責(zé)任,當(dāng)然承運(yùn)人也必須做到盡職盡責(zé); 2、法律規(guī)范及國(guó)際慣例方面,首先,海運(yùn)單目前遵循的是國(guó)際海事委員會(huì)頒布的《1990年國(guó)際海事委員會(huì)海運(yùn)單統(tǒng)一規(guī)則》。 該規(guī)則共8條,包括適用范圍,常用關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)的定義,代理,承運(yùn)人的權(quán)利和責(zé)任,貨物說(shuō)明,支配權(quán)、交付、效力、該規(guī)則為海運(yùn)單的施行提供了法律規(guī)范。 《海運(yùn)單統(tǒng)一規(guī)則》第4條規(guī)定,海運(yùn)單所包含的運(yùn)輸合同,應(yīng)受強(qiáng)制適用于由提單或類似的所有權(quán)憑證所包含的運(yùn)輸合同的國(guó)際公約或國(guó)內(nèi)法的約束,根據(jù)這一規(guī)定,海牙規(guī)則和維斯比規(guī)則對(duì)海運(yùn)單仍然適用。 海運(yùn)單還適用于主要的國(guó)際貿(mào)易慣例, 一是國(guó)際商會(huì)的《90通則》,《90通則》在"引言"部分專門(mén)有"不可轉(zhuǎn)讓的運(yùn)輸單證代替提單"一節(jié),其中規(guī)定,合同當(dāng)事人知道買(mǎi)方不打算在貨物運(yùn)輸途中出售該貨物,他們可以特別約定免除賣(mài)方提供提單義務(wù), 而以其他單據(jù)如海運(yùn)單,班輪運(yùn)貨單,貨運(yùn)收據(jù)或類似單證所代替,《90通則》在6種水上運(yùn)輸?shù)男g(shù)語(yǔ)(FAS、FOB、CFR、CIF、DES、DEQ)中,均承認(rèn)在某些不同情況下,只要雙方當(dāng)事人認(rèn)可FAS、FOB條件下, 由買(mǎi)方自負(fù)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用CFR、CIF、DES、DEQ條件下,由賣(mài)方自負(fù)費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn),完全可以采用海運(yùn)單代替提單作為合法的運(yùn)輸單據(jù),這對(duì)海運(yùn)單的推廣十分有利。 二是UCP500號(hào),UCP500號(hào)規(guī)定,L/C要求港至港運(yùn)輸不可流通海洋運(yùn)單,除非L/C另有約定,銀行將接受不論如何命名的海運(yùn)單。 同時(shí)UCP500號(hào)對(duì)海運(yùn)單做了詳細(xì)的,嚴(yán)格的規(guī)定,供海上貿(mào)易,跟單信用證時(shí)使用,這無(wú)疑對(duì)海運(yùn)單的廣泛開(kāi)展有促進(jìn)作用,而電放提單目前既無(wú)專門(mén)的國(guó)際法律規(guī)范,也無(wú)相應(yīng)的國(guó)內(nèi)法規(guī), 使電放業(yè)務(wù)成為無(wú)法可依的操作行為.不利于有關(guān)糾紛的解決。 3、流通方面.海運(yùn)單雖然不能背書(shū)轉(zhuǎn)讓,但有時(shí)在觀念上有準(zhǔn)可轉(zhuǎn)讓性。 《海運(yùn)單統(tǒng)一規(guī)則》第六條規(guī)定,除非托運(yùn)人已行使選擇權(quán),其是唯一有權(quán)就運(yùn)輸合同向承運(yùn)人發(fā)出指示的當(dāng)事人,托運(yùn)人有權(quán)在貨物運(yùn)抵目的港前,甚至收貨人提取貨物之前的任何時(shí)候,都有權(quán)改變收貨人的名稱, 但必須以書(shū)面或承運(yùn)人能夠接受的其他方式通知承運(yùn)人,由此引起的承運(yùn)人的額外費(fèi)用由托運(yùn)人負(fù)擔(dān),當(dāng)然,托運(yùn)人可改變收貨人名稱,但不能改變目的地,而電放提單一般不能轉(zhuǎn)讓。 參考資料:百度百科-正本提單
Notwithstanding the quantity of containers, only one set bill of lading should be issued for the cargos shipped in same vessel and same voyage.


發(fā)表評(píng)論
還沒(méi)有評(píng)論,來(lái)說(shuō)兩句吧...