国产一级黄色自拍偷拍色|亚洲高清有码无码视频|国产黄片黄片黄片黄片黄片黄片|免费黄色AAA级视频网站|日韩淫乱一级A片|最新无码在线视频|国产精品毛线AV|看一级小黄片三级成人毛|超碰人人搞人人捏|欧美在线观看视频香蕉

有關貿(mào)易術語的國際貿(mào)易慣例主要有哪些? ( 《1941 年美國對外貿(mào)易定義修訂本》解釋了( )個術語。 )

溫馨提示:這篇文章已超過741天沒有更新,請注意相關的內(nèi)容是否還可用!

有關貿(mào)易術語的國際貿(mào)易慣例主要有以下三種:一、《1932年華沙—牛津規(guī)則》〔Warsaw-Oxford Rules 1932〕《華沙一牛津規(guī)則》是國際法協(xié)會專門為解釋CIF合同而制定的。19世紀中葉,CIF貿(mào)易術語開始在國際貿(mào)易中得到廣泛采用,然而

有關貿(mào)易術語的國際貿(mào)易慣例主要有3種:(1)《1932年華沙-牛津規(guī)則》,專門解釋CIF術語;(2)《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》,它對下列6種貿(mào)易術語作了解釋:Ex Point of Origin(產(chǎn)地交貨)、FOB(在運輸工具上交貨)、FAS(在運輸工具旁邊

國際上關于貿(mào)易術語的國際貿(mào)易慣例主要有()A.兩種 B.三種 C.四種 D.五種 正確答案:B

一、關貿(mào)易術語的國際慣例 1、FOB:是Free on Board 或 Freight on Board 的英文縮寫,其中文含義為“裝運港船上交貨”。使用該術語,賣方應負責辦理出口清關手續(xù),在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi),將貨物交到買方指派

有關貿(mào)易術語的國際貿(mào)易慣例主要有哪些?

有關貿(mào)易術語的國際貿(mào)易慣例有:《2000年國際貿(mào)易術語解釋通則》、《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》和《1932年華沙―牛津規(guī)則》。它對下列6種貿(mào)易術語作了解釋:Ex Point of Origin(產(chǎn)地交貨)、FOB(在運輸工具上交貨)、

《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋分為六種,其中只有:指定裝運港船上交貨”(FOBVessel,"namedportofshipment”)與《2000年通則》對FOB術語的解釋相近。所以,《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋與

1.運輸方式不同,《2000》FOB只能是船運,《美國修訂本》將FOB 概括為六種, 其中前三種是在出口國內(nèi)陸指定地點的內(nèi)陸運輸工具上交貨, 第四種是在出口地點的內(nèi)陸運輸工具上交貨, 第五種是在裝運港船上交貨, 第六種是在

《INCOTERMS2000》即2000通則只是國際慣例并沒有強制性,在與美國公司簽訂合同的時候,還必須看《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》,雙方必須在合同中約定是適用那個規(guī)則來界定FOB術語。由于你公司把《2000通則》來理解FOB術語,

《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋分為六種其中只有:指定裝運港船上交貨”(FOB Vessel,"named port of shipment”)與《2000年通則》對FOB術語的解釋相近?!?000通則》對FOB的解釋,FOB術語只適用于海運和內(nèi)河

《2000通則》中的FOB僅僅適應于水上運輸,而《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》中的FOB適用于任何運輸方式,同時《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》又有一個FOBvessle,它僅僅適用于水上運輸,所以《2000通則》中的FOB相當于《1

FOB術語在《2000通則》與《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本中》有何區(qū)別?

《1990年國際貿(mào)易術語解釋通則》分為鐵路、公路、內(nèi)河、海運、空運、多式聯(lián)運等不同情況,并分別對交貨條件作出不同規(guī)定。而《2000年國際貿(mào)易術語解釋通則》中則簡單規(guī)定為:如果交貨地點約定在賣方所在地,則賣方必須把貨物裝

2000年國際貿(mào)易術語解釋如下:(一)CFR CFR成本加運費(… 指定目的港)是指在裝運港貨物越過船舷賣方即完成交貨,但賣方必須支付將貨物運至指定的目的港所需的運費和費用。但交貨后貨物的滅失或損壞的風險,以及由于各種事件

易術語解釋通則》、《跟單信用證統(tǒng)一慣例》以及國際商會仲裁院的活動。戰(zhàn)后以來《通則》的修訂頻率大體上是每十年一次,到了1996年,國際商會面臨又一次修訂的時刻。對于是不是需要有一個修訂的2000年版的問題在國際商業(yè)慣例委員會上曾經(jīng)

2000年國際貿(mào)易術語解釋原則擴展資料:《國際貿(mào)易術語解釋通則》(以下簡稱Incoterms)的宗旨是為國際貿(mào)易中最普遍使用的貿(mào)易術語提供一套解釋的國際規(guī)則,以避免因各國不同解釋而出現(xiàn)的不確定性,或至少在相當程度上減少這種不確

【答案】:C 【考點】FOB貿(mào)易術語 【詳解】根據(jù)《國際貿(mào)易術語解釋通則》的規(guī)定,F(xiàn)OB術語指當貨物在指定的裝運港越過船舷,買方即完成交貨,貨物的風險自越過船舷轉(zhuǎn)移。賣方應在裝運港交貨。選項A錯誤。FOB的價格構成中沒有

FOB術語的中譯名為裝運港船上交貨,其原文為Free on Board (named port lf Shipment)。此術語是指賣 方在約定的裝運港將貨物交到買方指定的船上而方,按照《1990年通則》規(guī)定,此術語只能適用于海運和內(nèi)河 航運。

1.運輸方式不同,《2000》FOB只能是船運,《美國修訂本》將FOB 概括為六種, 其中前三種是在出口國內(nèi)陸指定地點的內(nèi)陸運輸工具上交貨, 第四種是在出口地點的內(nèi)陸運輸工具上交貨, 第五種是在裝運港船上交貨, 第六種是在

2000年國際貿(mào)易術語解釋通則與1990年美國對外貿(mào)易定義修訂本關于FOB貿(mào)易術語的主要差異

1、FOB的概述:FOB(Free On Board),也稱“船上交貨價”,是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術語之一。2、CIF的概述:CIF術語的中譯名為成本加保險費加運費,(指定目的港,其原文為Cost,Insurance and Freight(insert named port

根據(jù)《國際貿(mào)易術語解釋通則》規(guī)定,F(xiàn)OB:船上交貨(……指定裝運港),是指賣方在指定的裝運港,將貨物交致買方指定的船只上,或者指(中間銷售商)設法獲取這樣交付的貨物。一旦裝船,買方將承擔貨物滅失或損壞造成的所有

FOB(FreeOnBoard的首字母縮寫),也稱“離岸價”,是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術語之一。按離岸價進行的交易,買方負責派船接運貨物,賣方應在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi)將貨物裝上買方指定的船只,并及時通知買方。貨物在

FOB是指裝運港船上交貨(……指定裝運港)賣方必須在合同規(guī)定的裝運期內(nèi),在指定的裝運港將貨物裝上買方指定的船上,并及時通知買方。貨物在裝運港越過船舷,風險即由賣方轉(zhuǎn)移至買方。1、買方責任 (1)支付貨款并接受

1、FOB(Free On Board的首字母縮寫),也稱“離岸價”,是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術語之一。2、按離岸價進行的交易,買方負責派船接運貨物,賣方應在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi)將貨物裝上買方指定的船只,并及時通知買

FOB: 是Free on Board 或 Freight on Board 的英文縮寫,其中文含義為“裝運港船上交貨(指定裝運港)”。使用該術語,賣方應負責辦理出口清關手續(xù),在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi),將貨物交到買方指派的船上,

國際貿(mào)易術語FOB是什么意思?

2.《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》。由美國9個商業(yè)團體共同制定,該慣例對六種貿(mào)易術語進行了解釋,具體是(1)Ex Point of Origin 產(chǎn)地交貨;(2)FAS在運輸工具旁交貨;(3)FOB在運輸工具上交貨‘(4)C&F成本加運費

專門解釋CIF術語;(2)《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》,它對下列6種貿(mào)易術語作了解釋:Ex Point of Origin(產(chǎn)地交貨)、FOB(在運輸工具上交貨)、FAS(在運輸工具旁邊交貨)、CFR(成本加運費)、CIF(成本加保險費、運費)、Ex Dock (目的

1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本解釋了6個術語。貿(mào)易 貿(mào)易,是買賣或交易行為的總稱,通常指以貨幣為媒介的一切交換活動或行為。其活動范圍,不僅包括商業(yè)所從事的商品交換活動,還包括商品生產(chǎn)者或他人所組織的商品買賣活動;不僅

1941年《美國對外貿(mào)易定義修訂本》主要在美洲國家使用,由于它對貿(mào)易術語的解釋,特別是對FOB術語的解釋與INCOTERMS的解釋有明顯差異,因此,中國企業(yè)在與美洲國家進行交易時,應予以特別注意。

《1941 年美國對外貿(mào)易定義修訂本》解釋了( )個術語。

2.《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Definition)解釋了EXW,F(xiàn)OB,F(xiàn)AS,C&F,CIF和Ex Dock六種貿(mào)易術語。其中FOB又有六個變種,它的使用范圍,包括內(nèi)陸和港口,與INCOTERMS有明顯分歧,要特別

所以,《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋與運用,同國際上的一般解釋與運用有明顯的差異,這主要表現(xiàn)在下列幾方面:1.美國慣例把FOB籠統(tǒng)地解釋為在某處某種運輸工具上交貨,其適用范圍很廣,因此,在同美國、

《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋分為六種,其中只有:指定裝運港船上交貨”(FOBVessel,namedportofshipment”)、所以,《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋與運用,同國際上的一般解釋與運用有明顯的

簡稱INCOTERMS);國際法協(xié)會制定的《華沙—牛津規(guī)則》(Warsaw-Oxford Rules);美國一些商業(yè)團體制定的《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Defintion

1、1919年,美國幾大商業(yè)團體制訂了《美國出口報價及其縮寫》(US Export Quotation and Abbreviations)。2、1940年,對上述規(guī)則做了修訂,于1941年通過,稱為《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade

〔Revised American Foreign Trade Definitions 1941)《美國對外貿(mào)易定義》是由美國幾個商業(yè)團體制定的。它最早于1919年在紐約制定,原稱為《美國出口報價及其縮寫條例》,后來于1941年在美國第27屆全國對外貿(mào)易會議上對該條例作

1941年《美國對外貿(mào)易定義修訂本》主要在美洲國家使用,由于它對貿(mào)易術語的解釋,特別是對FOB術語的解釋與INCOTERMS的解釋有明顯差異,因此,中國企業(yè)在與美洲國家進行交易時,應予以特別注意。

1941年《美國對外貿(mào)易定義修訂本》(REVISED AMERICAN FOREIGN TRADE DEFINITION 1941)

一九四一年七月三十日美國商會、美國進口商協(xié)會及全國對外貿(mào)易協(xié)會所組成的聯(lián)合委員會通過。 序 言 一九一九年《美國對外貿(mào)易定義》的出版曾在澄清與簡化對外貿(mào)易實務方面起 過不少作用,并得到世界各國買賣雙方的廣泛承認和使用。但自該定義出版以后,貿(mào)易習慣已有很多變化,因而在一九四○年舉行的第二十七屆全國對外貿(mào)易會議上強烈要求對它作進一步的修訂與澄清,認為這對幫助對外貿(mào)易商處理業(yè)務是必要的。 茲推薦《美國對外貿(mào)易定義一九四一年修正本》供進口和出口商人共同使用。 此項修正本并無法律效力,除非有專門的立法規(guī)定或為法院判決所認可。因此,為 使其對各有關產(chǎn)生法律上的約束力,建議買方與賣方接受此定義作為的一個組成部分。 鑒于一九一九年以來貿(mào)易習慣和手續(xù)的演變,這次修正的定義中包括了賣方和 買方的一些新的責任,并且在許多方面,對原有責任的解釋也比一九一九年定義的解釋清楚一些,這些修改對賣方和買方都是有益的。廣泛接受這次修訂的定義,將 導致對外貿(mào)易手續(xù)的標準化,并避免許多誤解。 賣方和買方采用此修正的定義,將使各有關當事人對其責任和權利更加明確。注意要點 1.由于世界各地有很多機構都分別提出了對外貿(mào)易定義,而很多國家的法院 對這些定義各有不同的解釋,所以由賣方和買方一致同意他們所訂的合同以《美國 對外貿(mào)易定義一九四一年修正本》為準,并接受《定義》所列各點,這是很有必要的。 2.除下列對外貿(mào)易的術語外,還有一些有時使用的術語,如港口交貨(Fr ee Harbor),加保險費、運費、(C.I.F.&C),成本加保險費、運費、利息(C.I.F.&I.),成本加保險費、運費、傭金、利息((C.I.F.C.&I.),成本加保險費、運費并卸到岸上(C.I.F .Landed),以及其他。除非事先已經(jīng)準確地理解它們的確切含義,這些 術語都不宜使用。想借用本《定義》所列術語的解釋去闡述其他術語是不明智的,因此,只要有可能,就應援用已經(jīng)在這里下了定義的術語。3.在報價或合同中,使用容易被誤解的縮寫是不明智的。 4.在報價中,應避免使用常見的"英擔"(Hundredweight) 或"噸"(Ton)。因為一英擔可以是短噸的100磅或長噸的112磅,一噸可以是2,000磅的短噸或2,204.6磅的公噸,也可以是2,204磅的長噸,所以在報價和售貨確認書中,對"英擔"或"?quot;要明確表示它所代表的實際重量,同樣,關于數(shù)量、重量、體積、長度或面積等單位也應該經(jīng)雙方一致同意 作出明確的說明。 5.如貨物需經(jīng)檢驗或需要檢驗證書,則雙方事先應協(xié)議明確該費用由賣方或 由買方負擔。 6.除另有協(xié)議外,賣方應負擔一切費用,直至貨物到達買方必須負責隨后運 送事宜的地點為止。 7.合同中還有很多組成部分不屬于對外貿(mào)易定義的范圍,因此,在本《定義 》中未予述及。對此,雙方應在磋商合同時另行議定,對于所謂"慣常的"做法尤 應如此。 價格術語定義 (Ⅰ)產(chǎn)地交貨EX(POINT OF ORIGIN)"制造廠交?quot;, "礦山交貨","農(nóng)場交貨","倉庫交貨"等(指定產(chǎn)地)"EXFACTORY","EX MILL","EX MINE","EX PLANTATI ON","EX WAREHOUSE",etc.(namedpoint of origin) 按此術語,所報價格僅適用于原產(chǎn)地交貨,賣方同意在規(guī)定日期或期限內(nèi)在雙 方商定地點將貨物置于買方控制之下。
FOB 也稱“離岸價”,實踐中的使用通常為“FOB……港(出發(fā)地)按FOB成交,由買方負責派船接運貨物,賣方應在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi),將貨物裝上買方指定的船只,并及時通知買方。貨物在裝船時越過船舷,風險即由賣方轉(zhuǎn)移至買方。(不包括運費、保險費)   在FOB條件下,賣方要負擔風險和費用,領取出口許可證或其他官方證件,并負責辦理出口手續(xù)。采用FOB術語成交時,賣方還要自費提供證明其已按規(guī)定完成交貨義務的證件,如果該證件并非運輸單據(jù),在買方要求下,并由買方承擔風險和費用的情況下,賣方可以給予協(xié)助以取得提單或其他運輸單據(jù)。   一些國家鼓勵出口使用CIF術語,進口使用FOB術語,由本國保險公司和承運人保險或承運。   根據(jù)的解釋,FOB術語只適用于海運和內(nèi)河運輸。FOB 船上交貨 (….…指定裝運港)   “船上交貨(….…指定裝運港)”是當貨物在指定的裝運港越過船舷,賣方即完成交貨。這意味著買方必須從該點起承擔貨物滅失或損壞的一切風險。FOB術語要求賣方辦理貨物出口清關手續(xù)。   該術語僅適用于海運或內(nèi)河運輸。如當事各方無意越過船舷交貨,則應使用FCA術語。   A 賣方義務   B 買方義務   A1 提供符合合同規(guī)定的貨物   賣方必須提供符合銷售合同規(guī)定的貨物和商業(yè)發(fā)票或有同等作用的電子訊息,以及合同可能要求的、證明貨物符合合同規(guī)定的其他任何憑證。   B1 支付價款   買方必須按照銷售合同規(guī)定支付價款。   A2 許可證、其他許可和手續(xù)   賣方必須自擔風險和費用,取得任何出口許可證或其他官方許可,并在需要辦理海關手續(xù)時,辦理貨物出口貨物所需的一切海關手續(xù)。   B2 許可證、其他許可和手續(xù)   買方必須自擔風險和費用,取得任何進口許可證或其他官方許可,并在需要辦理海關手續(xù)時,辦理貨物進口和在必要時從他國過境所需的一切海關手續(xù)。   A3 運輸合同和保險合同   a)運輸合同   無義務。   b)保險合同   無義務。   B3 運輸合同和保險合同   a)運輸合同   買方必須自付費用訂立從指定的裝運港運輸貨物的合同。   b)保險合同   無義務。   A4 交貨   賣方必須在約定的日期或期限內(nèi),在指定的裝運港,按照該港習慣方式,將貨物交至買方指定的船只上。   B4 受領貨物   買方必須在賣方按照A4規(guī)定交貨時受領貨物。   A5 風險轉(zhuǎn)移   除B5規(guī)定者外,賣方必須承擔貨物滅失或損壞的一切風險,直至貨物在指定的裝運港越過船舷為止。   B5 風險轉(zhuǎn)移   買方必須按照下述規(guī)定承擔貨物滅失或損壞的一切風險:   貨物在指定的裝運港越過船舷時起;及于買方未按照B7規(guī)定通知賣方,或其指定的船只未按時到達,或未接收貨物,或較按照B7通知的時間提早停止裝貨,則自約定的交貨日期或交貨期限屆滿之日起,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。   A6 費用劃分   除B6規(guī)定者外,賣方必須支付   貨物有關的一切費用,直至貨物在指定的裝運港越過船舷時為止;及需要辦理海關手續(xù)時,貨物出口需要辦理的海關手續(xù)費用及出口時應交納的一切關稅、稅款和其它費用。   B6 費用劃分   買方必須支付貨物在指定的裝運港越過船舷之時起與貨物有關的一切費用;及于買方指定的船只未按時到達,或未接收上述貨物,或較按照B7通知的時間提早停止裝貨,或買方未能按照B7規(guī)定給予賣方相應的通知而發(fā)生的一切額外費用,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限;及需要辦理海關手續(xù)時,貨物進口應交納的一切關稅、稅款和其他費用,及辦理海關手續(xù)的費用,以及貨物從他國過境的費用。   A7 通知買方   賣方必須給予買方說明貨物已按照A4規(guī)定交貨的充分通知。   B7 通知賣方   買方必須給予賣方有關船名、裝船點和要求交貨時間的充分通知。   A8 交貨憑證、運輸單據(jù)或有同等作用的電子訊息   賣方必須自付費用向買方提供證明貨物已按照A4規(guī)定交貨的通常單據(jù)。   除非前項所述單據(jù)是運輸單據(jù),否則應買方要求并由其承擔風險和費用,賣方必須給予買方一切協(xié)助,以取得有關運輸合同的運輸單據(jù)(如可轉(zhuǎn)讓提單、不可轉(zhuǎn)讓海運單、內(nèi)河運輸單據(jù)或多式聯(lián)運單據(jù))。如買賣雙方約定使用電子方式通訊,則前項所述單據(jù)可以由具有同等作用的電子數(shù)據(jù)交換(EDI)訊息代替。   B8 交貨憑證、運輸單據(jù)或有同等作用的電子訊息   買方必須接受按照A8規(guī)定提供的交貨憑證。   A9 查對、包裝、標記   賣方必須支付為按照A4規(guī)定交貨所需進行的查對費用(如核對貨物品質(zhì)、丈量、過磅、點數(shù)的費用)。   賣方必須自付費用,提供按照賣方訂立銷售合同前已知的該貨物運輸(如運輸方式、目的港)所要求的包裝(除非按照相關行業(yè)慣例,合同所述貨物無需包裝發(fā)運)。包裝應作適當標記。   B9 貨物檢驗   買方必須支付任何裝運前檢驗的費用,但出口國有關當局強制進行的檢驗除外。   A10 其他義務   應買方要求并由其承當風險和費用,賣方必須給予買方一切協(xié)助,以幫助其取得由裝運地國和/或原產(chǎn)地國所簽發(fā)或傳送的、為買方進口貨物可能要求的和必要時從他國過境所需的任何單據(jù)或有同等作用的電子訊息(A8所列的除外)。   應買方要求,賣方必須向買方提供投保所需的信息。   B10 其他義務   買方必須支付因獲取A10所述單據(jù)或有同等作用的電子訊息所發(fā)生的一切費用,并償付賣方因給予協(xié)助而發(fā)生的費用。   對FOB術語的解釋   FREE ON BOARD(…named port of shipment),即裝運港船上交貨(……指定裝運港)。此術語是指賣方在約定的裝運港將貨物交到買方指定的船上。按照《2000年通則》規(guī)定,此術語只能適用于海運和內(nèi)河航運。但是,如合同當事人不采用越過船舷交貨,則采用FCA術語更為適宜。 CIF術語的中譯名為成本加保險費加運費,(指定目的港,其原文為Cost,Insurance and Freight(...named port of desti-nation)按此術語成交,貨價的構成因素中包括從裝運港至約定目的地港的通常運費和約定的保險費,故賣方除具有與CFR術語的相同的義務外,還就為買方辦理貨運保險,交支付保險費,按一般國際貿(mào)易慣例,賣方投保的保險金額應按CIF價加成10%。如買賣雙方未約定具體險別,則賣方只需取得最低限底的保險險別,如買方要求加保戰(zhàn)爭險,在保險費由買方負擔的前提下,賣方應予加保,賣方投保時,如能辦到,應以合同貨幣投保。 就是說FOB是船上交易(賣方負責上船前的一切費用和手續(xù)),CIF公式就是:CIF=FOB+船運費+保險(賣方負責到港下船前的一切費用和手續(xù))
FOB(FreeOnBoard的首字母縮寫),也稱“離岸價”,是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術語之一。 按離岸價進行的交易,買方負責派船接運貨物,賣方應在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi)將貨物裝上買方指定的船只,并及時通知買方。貨物在裝運港被裝上指定船時,風險即由賣方轉(zhuǎn)移至買方。 《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋分為六種,其中只有:指定裝運港船上交貨”(FOBVessel,"namedportofshipment”)與《2000年通則》對FOB術語的解釋相近。所以,《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋與運用,同國際上的一般解釋與運用有明顯的差異,這主要表現(xiàn)在下列幾方面: 1.美國慣例把FOB籠統(tǒng)地解釋為在某處某種運輸工具上交貨,其適用范圍很廣,因此,在同美國、加拿大等國的商人按FOB訂立合同時,除必須標明裝運港名稱外,還必須在FOB后加上“船舶”(Vessel)字樣。如果只訂為“FOBSanFrancisco”而漏寫“Vessel”字樣,則賣方只負責把貨物運到舊金山城內(nèi)的任何處所,不負責把貨物運到舊金山港口并交到船上。 2.在風險劃分上,不是以裝運港船舷為界,而是以船艙為界,即賣方負擔貨物裝到船艙為止所發(fā)生的一切丟失與損壞。 3.在費用負擔上,規(guī)定買方要支付賣方協(xié)助其進口單證的單證費用以及進口稅和產(chǎn)生的其他費用。
))的FOB術語比較 第一,《2000年通則》與《定義修正本》關于FOB術語的范圍不同。 《2000年通則》中的FOB,只有一種形式,是一個完整并有確切內(nèi)涵的貿(mào)易術語,即船上交貨,買賣雙方之間的責任、費用和風險劃分界限是裝運港的船舷,我國實業(yè)界通常稱為“離岸價格”?!抖x修正本》中的FOB有六種形式,僅有FOB則不完整,沒有確切的內(nèi)容,必須在FOB后附加說明。因而兩個慣例中的FOB囊括的范圍不同,也就決定了兩者性質(zhì)的不同。 第二,《2000年通則》中的FOB與《定義修正本》中FOB的第五種形式FOB VESSEL的異同。 《2000年通則》中的FOB,賣方需負責出口清關,而FOB VESSEL中,賣方卻沒有辦理出口清關手續(xù)及繳納關稅的義務。 《2000年通則》中的FOB賣方必須“給予買方關于貨物已交至船上的充分的通知”,以便于買方辦理投保并做好接貨的準備工作,《定義修訂本》中的FOB則沒有作出這樣具體的規(guī)定。 二、C.I.F. Cost,Insurance and Freight(…Named Port Of Destination),稱“成本加運保費”或“保險費、運費在內(nèi)價”,使用此條件要注明目的港。 使用這一術語,賣方負責租船或訂艙,在合同規(guī)定的裝運日期或期間內(nèi)將貨物裝上運往指定目的港的船舶,負擔貨物裝上船前的一切費用和風險,支付運費,辦理保險,支付保險費。 這一術語也只適用于海洋和內(nèi)河運輸。 根據(jù)《INCOTERMS 2000》規(guī)定,C.I。F.合同買賣雙方的主要責任如下: 1.賣方必須 (1)負責租船或訂艙,在合同規(guī)定的裝運日期或期間內(nèi)在裝運港將貨物裝上船,支付至目的港的運費,并給予買方充分的通知。 (2)負擔貨物在裝運港越過船舷為止的一切風險。 (3)負責辦理貨物運輸保險,支付保險費。 (4)負責辦理出口手續(xù),提供出口許可證,支付出口關稅和費用。 (5)負責提供商業(yè)發(fā)票、清潔的、可轉(zhuǎn)讓的已裝船提單和保險單。 2.買方必須 (1)負擔除運費和保險費以外的,貨物在海運途中發(fā)生的一切費用以及卸貨費。 (2)負擔貨物在裝運港越過船舷時的一切風險。 (3)按照合同規(guī)定支付貨款,并接受符合合同的單據(jù)。 (4)在指定目的港收取貨物,自負風險及費用辦理進口手續(xù)。 采用C.I.F.術語成交時,應注意下列問題: (一)租船訂艙問題 賣方應按照通常條件及慣駛航線,用通常類型可供運輸合同貨物之用的海輪,裝運貨物至指定目的港,除非買賣雙方另有約定,對于買方事后提出的關于限制裝運船舶的國籍、船型、船齡、船級以及指定裝載某班輪公會的船只等要求,賣方都有權拒絕接受。 C.I.F.合同的賣方也必須給予買方關于貨物已裝上船的充分的通知。 (二)保險險別問題 根據(jù)《INCOTERMS 2000》規(guī)定,賣方只需要投保保險公司責任范圍最小的一種險別,而最低投保金額應為合同規(guī)定的價款加成10%,同時須以合同貨幣投保。 (三)卸貨費用負擔問題 在裝運港的裝船費應由賣方負擔,至于目的港的卸貨費,按《INCOTERMS 2000》中有關C.I.F.術語的各條規(guī)定由買方支付。但是由于世界各國港口的習慣做法不同,對于卸貨費用誰來負擔的問題仍存在分歧。為了避免在此問題上引起糾紛,便產(chǎn)生了C.I.F.的幾種變形,它們主要有: (1)C.I.F。 Liner Terms(班輪條件):指卸貨費按班輪條件辦理,即由賣方負擔卸貨費。 (2)C.I.F。 Landed.(卸到岸上):指由賣方負擔卸貨費,包括駁船費和碼頭費。 (3)C.I.F. Ex tackle(吊鉤交貨):賣方負責將貨物從船艙吊起,卸離吊鉤。如果船舶靠不上碼頭,那么,應由買方自費租用駁船,賣方只負責將貨卸到駁船上。 (4)C.I.F。 Ex ship's hold(艙底交貨):指貨物運抵目的港后,自船艙底起吊直到卸到碼頭的卸貨費均由買方負擔。 C.I.F.的變形只是為了說明卸貨費用的負擔問題,并不改變C.I.F.術語交貨地點和費用劃分的界限。 (四)象征性交貨問題 按照C.I.F.術語,賣方在規(guī)定日期或期限內(nèi),在裝運港將貨物交到船上即為履行交貨義務。即C.I.P.合同的賣方是憑單履行交貨任務的,是象征性交貨(Symbolic Delivery)。 象征性交貨是針對實際交貨(Physical Delivery)而言。前者指賣方只要按期在約定地點完成裝運,并向買方提交合同規(guī)定的,包括物權憑證在內(nèi)的有關單據(jù),就算完成了交貨義務,而無需保證到貨。后者則是指賣方要在規(guī)定的時間和地點將符合合同規(guī)定的貨物提交給買方或其指定人,而不能以交單代替交貨。
incoterms2010,國家貿(mào)易術語解釋通則,源于incotoerms2000版本,隨著近些年國際貿(mào)易的發(fā)展有過一些更新,主要是用于國際貿(mào)易中買方賣方責任權利義務以及風險的劃分,一般分為四組13個術語(incoterms2000版本)。 1990年美國對外貿(mào)易定義修訂本與incoterms的區(qū)別: 主要范圍適用于美洲國家之間的貿(mào)易。 對于某些特定術語是有不同的規(guī)定,在合同條款中一定要注明適用于何種通則來進行解釋,比如說FOB術語。 買賣雙方的責權利解釋方法不同。具體的內(nèi)容你可以拿兩種通則來進行對比,我就不贅述了。
《2000通則》中的FOB相當于《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》中的FOBvessle。 《2000通則》中的FOB僅僅適應于水上運輸,而《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》中的FOB適用于任何運輸方式,同時《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》又有一個FOBvessle,它僅僅適用于水上運輸,所以《2000通則》中的FOB相當于《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》中的FOBvessle。
《2000通則》對FOB只有一種解釋 《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB的解釋分為六種: 1、在內(nèi)陸指定發(fā)貨地點的指定內(nèi)陸運輸工具上,即FOB(...named inland carrier at named inland point of departure) 2、在內(nèi)陸指定發(fā)貨地點的指定內(nèi)陸運輸工具上交貨,運費預付到指定出口地點,即FOB(...named carrier at named inland point of departure) freight paid to (...named point of exportation) 3、在指定的內(nèi)陸發(fā)貨地點的指定內(nèi)陸運輸工具上交貨,減除至指定出口地點的運費,即FOB(...named carrier at named inland point of departure) freight allowed to(...named point) 4、在指定出口地點的指定內(nèi)陸運輸工具上交貨,即FOB(...named inland carrier at named point of exportation) 5、指定裝運港上交貨,即FOB Vessel (...named port of shipment ) 6、進口國指定內(nèi)陸地點交貨,即FOB(...named inland point of in country importation) 其中只有:指定裝運港船上交貨” (FOB Vessel,"named port of shipment”)與《2000年通則》對FOB術語的解釋相近。但在實踐需要注意以下幾點差別:1.美國慣例把FOB籠統(tǒng)地解釋為在某處某種運輸工具上交貨,其適用范圍很廣,因此,在同美國、加拿大等國的商人按FOB訂立合同時,除必須標明裝運港名稱外,還必須在FOB后加上“船舶”(Vessel)字樣。如果只訂為“FOB SanFrancisco”而漏寫“Vessel”字樣,則賣方只負責把貨物運到舊金山城內(nèi)的任何處所,不負責把貨物運到舊金山港口并交到船上。 2.在風險劃分上,不是以裝運港船舷為界,而是以船艙為界,即賣方負擔貨物裝到船艙為止所發(fā)生的一切丟失與損壞。 3.在費用負擔上,規(guī)定買方要支付賣方協(xié)助提供出口單證的費用以及出口稅和因出口而產(chǎn)生的其他費用。
一、關貿(mào)易術語的國際慣例: 1、FOB: 是Free on Board 或 Freight on Board 的英文縮寫,其中文含義為“裝運港船上交貨(....指定裝運港)”。 使用該術語,賣方應負責辦理出口清關手續(xù),在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi),將貨物交到買方指派的船上,承擔貨物在裝運港越過船舷之前的一切風險,并及時通知買方。 本條中風險轉(zhuǎn)移規(guī)則已經(jīng)《2010年國際貿(mào)易術語解釋通則》修改,裝運港貨物裝運上船后,風險轉(zhuǎn)移給買方。(由于2000年解釋通則規(guī)定之越過船舷風險轉(zhuǎn)移,是否越過船舷不便于舉證,故而修改。) 2、C&F: 即“Cost and Freight”的英文縮寫,其中文含義為”成本加運費“使用該術語,賣方負責按通常的條件租船訂艙并支付到目的港的運費,按合同規(guī)定的裝運港和裝運期限將貨物裝上船并及時通知買家。 3、CIF: 即“Cost Insurance and Freight”的英文縮寫,其中文含義為“成本加保險費、運費”。使用該術語,賣方負責按通常條件租船訂艙并支付到目的港的運費,在合同規(guī)定的裝運港和裝運期限內(nèi)將貨物裝上船并負責辦理貨物運輸保險,支付保險費。 4、FCA: 即“Free Carrier”的英文縮寫,其中文含義是“貨交承運人”。使用該術語,賣方負責辦理貨物出口結關手續(xù),在合同約定的時間和地點將貨物交由買方指定的承運人處置,及時通知買方。 5、CPT: 即 “Carriage Paid to”的英文縮寫,其中文含義為“運費付至指定目的地”,使用該術語,賣方應自費訂立運輸契約并支付將貨物運至目的地的運費。在辦理貨物出口結關手續(xù)后,在約定的時間和指定的裝運地點將貨物交由承運人處理,并及時通知買方。 6、CIP: 即 “Carriage and Insurance Paid to”的英文縮寫,中文含義為“運費、保險費付至指定目的地”。使用該術語,賣方應自費訂立運輸契約并支付將貨物運至目的地的運費,負責辦理保險手續(xù)并支付保險費。 在辦理貨物出口結關手續(xù)后,在指定的裝運地點將貨物交由承運人照管,以履行其交貨義務。 7、EXW: 即 “EX Works 的英文縮寫,其中文含義為“工廠交貨(指定的地點)”。使用該術語,賣方負責在其所在處所(工廠、工場、倉庫等)將貨物置于買方處置之下即履行了交貨義務。 8、FAS: 即“Free Alongside Ship”的英文縮寫,中文含義為“船邊交貨(指定裝運港)”。使用該術語,賣方負責在裝運港將貨物放置碼頭或駁船上靠近船邊,即完成交貨。 9、DAT: 即“Delivered At Terminal (insert named terminal port or place of destination) 其中文含義”運輸終端交貨“。 使用該術語賣方在合同中約定的日期或期限內(nèi)將貨物運到合同規(guī)定的港口或目的地的運輸終端,并將貨物從抵達的載貨運輸工具上卸下,交給買方處置時即完成交貨。 10、DAP: 即“Delivered At Place”(insertnamed place of destination),目的地交貨(插入指定目的港)。 使用該術語,賣方必須簽訂運輸合同,支付將貨物運至指定目的地或指定目的地內(nèi)的約定的點所發(fā)生的運費;在指定的目的地將符合合同約定的貨物放在已抵達的運輸工具上交給買方處置時即完成交貨。 二、對于國際貿(mào)易術語的使用,國際上用《國際貿(mào)易術語解釋通則》進行規(guī)范?!秶H貿(mào)易術語解釋通則》(以下稱Incoterms)的宗旨是為國際貿(mào)易中最普遍使用的貿(mào)易術語提供一套解釋的國際規(guī)則,以避免因各國不同解釋而出現(xiàn)的不確定性,或至少在相當程度上減少這種不確定性。 擴展資料: 貿(mào)易術語的作用: 1、有利于買賣雙方洽商交易和訂立合同。由于每一種貿(mào)易術語對買賣雙方的義務都有統(tǒng)一的解釋,有利于買賣雙方明確各自的權利和義務,早日成交。 2、有利于買賣雙方核算價格和成本。各種貿(mào)易術語對于成本、運費和保險費等各項費用由誰負擔都有明確的界定,買賣雙方比較容易核算價格和成本。 3、有利于解決履約當中的爭議。由于貿(mào)易術語由相關的國際慣例解釋,對買賣雙方在交易中的爭議,可通過國際貿(mào)易慣例解釋。 參考資料來源:百度百科-貿(mào)易術語 參考i資料來源:百度百科-國際貿(mào)易術語
1.《2010年國際貿(mào)易術語解釋通則》 《國際貿(mào)易術語解釋通則》(International Rules for the Interpretation of Trade Terms

文章版權聲明:除非注明,否則均為外貿(mào)網(wǎng)站建設原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復制請以超鏈接形式并注明出處。

發(fā)表評論

快捷回復: 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
評論列表 (暫無評論,26人圍觀)

還沒有評論,來說兩句吧...

取消
微信二維碼
微信二維碼
支付寶二維碼