溫馨提示:這篇文章已超過697天沒有更新,請注意相關的內容是否還可用!
13).The foreign trade corporation lodges a claim against the insurance company due to the goods with inferior quality (原句好像表達的不太明白,所以我理解為:這家外貿公司因這批貨質量低劣而向保險公司提出索賠,不
for any delay will definitely bring us great inconvenience and economic losses.2. 我們遺憾不能按你方要求于12月初裝運此貨,因為駛往倫敦港的直達船僅在每月20日左右抵達我港。We are apologized that we can not
1:We have the pleasure of introducing ourselves to you as a state corporation specializing in the export business of canned goods ,and express our desire to enter into business relations with you.1:我們有這
1.FCL整箱貨;整柜裝箱裝載(full container load)2.CIF到岸價;成本、保險費加運費(cost insurance and freight)3.FOB離岸價;裝運港船上交貨(free on board)希望能幫到你,我也是做外貿的,多交流,望采納,謝
1裝運通知,又叫做下貨紙 2中性包裝 即既不表明國別又不表明品牌的包裝 3目的港 4FULL CONTAINER LOAD整箱裝 5FREE ON BOARD 裝運港船上交貨 6商業(yè)發(fā)票 7空白背書 8BILL OF LADING 提單 9strike, riots and civel com
Sale by Sample:憑樣品銷售 a trial order:試單,指買方購買少量貨物回去試用 repeat order:翻單 duplicate order: 重復訂單,即定購量翻倍 regular order: 經常訂單 sample book: 商品圖樣印本 enquiry: 詢價 an enquiry
第一部分:請牛人幫忙外貿函電專業(yè)術語英譯中!!!謝謝
CY/CY,起運港堆場到目的港堆場CY/RAMP,起運港堆場到目的地內陸點PORT/RAMP,港口到內陸點RAIL/RAMP,鐵路到內陸點國際貿易(International Trade)也稱通商,是指跨越國境的貨品和服務交易,一般由進口貿易和出口貿易所組成
39.We確認派遣您的訂單每s.s. “東風”的航行的港口9月15日。40 。舊的設計你需要的是脫銷。我們打算提供您與我們的新設計作為替代,這是質量好,將提供一個優(yōu)惠的價格。41 。我們的銷售確認No.HA178一直在重復的封閉
《2010年國際貿易術語解釋通則》(International Rules for the Interpretation of Trade Terms 2010), 縮寫Incoterms 2010 是國際商會根據國際貨物貿易的發(fā)展,對《2000年國際貿易術語解釋通則》的修訂,2010年9月27日公布,于2011年1月1日實
現金帳戶 Cash account 現款5%折扣 5% for cash 一個月內付款2%折扣 2% one month 三個月內付款需現金 3 months net 立即付現款 prompt cash 付現款 net cash||ready cash||cash 匯票(美)draft 匯票(英)bill of
一、商務信函常用語 1感謝 Thank you for your interest in … Thank you for your cooperation of … 2歉意 We apologize that our product did not meet your requirement … We apologize for the inconvenience we br
Sale by Sample:憑樣品銷售 a trial order:試單,指買方購買少量貨物回去試用 repeat order:翻單 duplicate order: 重復訂單,即定購量翻倍 regular order: 經常訂單 sample book: 商品圖樣印本 enquiry: 詢價 an enquiry
1裝運通知,又叫做下貨紙 2中性包裝 即既不表明國別又不表明品牌的包裝 3目的港 4FULL CONTAINER LOAD整箱裝 5FREE ON BOARD 裝運港船上交貨 6商業(yè)發(fā)票 7空白背書 8BILL OF LADING 提單 9strike, riots and civel com
求高手幫忙解答外貿函電的專業(yè)術語!中英互譯。謝謝!一定要是術語呀。
商務外貿函電的書寫原則: 一、Courtesy 禮貌:語言要有禮且謙虛,及時地回信也是禮貌的表現. 例如: We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog.
1、外貿英語信函是國際貿易業(yè)務中普遍采用的信息交流方式,私人英語信函是以英語作為交流語言的群體的個人之間信息交流的方式之一,它們都屬于應用文的范疇。2、國際貿易業(yè)務具有固定性、正規(guī)性、長期性、程序性、模式化等特點,
1. 建立業(yè)務關系:通過外貿函電來介紹自己的產品,建立業(yè)務關系,并發(fā)展成為穩(wěn)定的合作伙伴。2. 詢盤和報盤:外貿函電也常用于詢盤和報盤中,包含產品信息,價格條款和支付方式等詳細信息,以促進雙方的交易。3. 還盤和接受
商務英語函電已經是對外貿易中的重要組成部分,主要為貿易雙方的溝通交流搭建橋梁、準確而具體地傳送雙方的各類相關信息;它起著溝通買賣雙方的媒介作用并涉及到對外貿易的各個環(huán)節(jié)。商務英語函電在對外貿易中有促進、輔助的作用。促使對外貿易
外貿函電英語詞匯(1)貴函 Your letter; Your favour; your esteemed letter; Your esteemed favour; Your valued letter; Your valued favour; Your note; Your communication; Your greatly esteemed letter; Your very fr
外貿函電具體相關解釋說明
1)受益人的匯票即期匯票一式二份,注明“根據錫蘭商業(yè)銀行PLC,達卡“quotingour信用證號碼。2)受益人手signedinvoices出具受益人證明四倍以下的theinvoice:一)的數量,質量,otherparticulars以及商品的供應單價是嚴格的形式
the business prospect is definite well. For make you tablecloth in us understand to some extent, another send aviation newest catalogue first now, for reference. We welcome you to inquire the price.
回答:Attached please find the contract till August, 2014 for your reference. Please confirm, thanks! Once the orders are confirmed, please kindly pay us 30% deposit in advance. (個人覺得在商務信函中不
make sure the terms within the L/C be in accord with terms listed in the contract.your prompt reply is highly appreciated!thanks and regards 朋友,我也是做外貿的。以上翻譯希望對你有用.手工翻譯,僅供參考!
13).The foreign trade corporation lodges a claim against the insurance company due to the goods with inferior quality (原句好像表達的不太明白,所以我理解為:這家外貿公司因這批貨質量低劣而向保險公司提出索賠,不
1 How do you find our price?你覺得我們的價格怎么樣?相當于:1 How do you think of our price?2 it will be greatly appreciated if you give us your cooperation.如果貴方愿意與我們合作,將不勝感激.參考資料:
1如果您可以接受付款交單的話,我們可以降低成本。2我們希望你可以 接受即期 信用證而不是遠期信用證。3 ABC銀行拒收你的匯票,文件將提交給你司。4 對于付款條款,我們通常接受以我司為抬頭的保兌信用證 。5 我們沒有收
英語外貿函電 術語翻譯
1如果您可以接受付款交單的話,我們可以降低成本。2我們希望你可以 接受即期 信用證而不是遠期信用證。3 ABC銀行拒收你的匯票,文件將提交給你司。4 對于付款條款,我們通常接受以我司為抬頭的保兌信用證 。5 我們沒有收
在外貿英語里面,發(fā)貨一般用Deliver ,Forward或者dispatch,而Send多用在傳送 信、郵件、說明材料、單據等,可以用enclose替換。Goods、Consignments、cargo、commodity都可以指貨物,用法有些細微的差別 Goods含義最廣,一般可通用
外貿函電英語詞匯(1)貴函 Your letter; Your favour; your esteemed letter; Your esteemed favour; Your valued letter; Your valued favour; Your note; Your communication; Your greatly esteemed letter; Your very fr
3.FOB離岸價;裝運港船上交貨(free on board)希望能幫到你,我也是做外貿的,多交流,望采納,謝謝。
外貿函電專業(yè)英語詞匯
1如果您可以接受付款交單的話,我們可以降低成本。 2我們希望你可以 接受即期 信用證而不是遠期信用證。 3 ABC銀行拒收你的匯票,文件將提交給你司。 4 對于付款條款,我們通常接受以我司為抬頭的保兌信用證 。 5 我們沒有收到您的信用證,請馬上開立信用證給我們 以便我們能按時發(fā)貨。 6 貴司3月12日的草單已經收到,并將在到期兌現。 7 我們要更寬松的付款條件,因為我們有很多業(yè)務占壓了資金。 8 基于我們的長期合作關系,我們給你開個后門,接受60天承兌交單。 9 茶葉應該裝在國際標準茶葉盒里,一個托盤上打24箱, 一個柜裝10個托盤。 10 此貨可能在裝卸時與其他貨物混在一起了。 11 集裝箱運輸貨物的保險費要低得多。 12 20只一盒 ,10盒一箱,共500箱。 13 發(fā)貨日期即將到來,但我們尚未收到任何信息。 14 我們急于收到貨物,已準備廣告活動了 。 15 我們在S.S.ABC上預定了倉位,預計于10月12日開船。 16 請檢查我們的運輸說明,以確保每個紙箱按要求標上我們的訂單號碼。 17 請通知我們代理 關于航線和預定的到達日期。 18 我們很高興地通知您,您的訂單已上M.V.海鷹號船 。 19 請在出貨前10天通知我們,到貨時間和裝載量。 20 我們很遺憾地告訴你,兩箱貨物被損壞。 21 我們發(fā)現質量沒有達到樣品的標準。 22 經檢查,我們發(fā)現貨物已經受潮。 23 我們正在提出 遲交/劣質/錯誤商品的索賠。 24 關于上述貨損,我們已附上檢驗報告。 25 你會聯系船公司并確保貨物按時到達嗎? 26 因此,貨物有可能在運輸過程中會被損壞, 我們建議航運公司調整下。 27 我們已經收到你方10月1日的來信和貨損/延期交貨/貨物短缺的索賠。 28 我們希望你們能夠賠償我們總價的3%和檢查費用。 29 和25題一樣。 30 你能給我們一個合理的折扣嗎,我們可以保留這些這不是搶生意嗎?不過沒關系,我更喜歡評論哈哈~ 鄙人要開始評論啦: 這兩位翻譯的都過得去啦~ 貌似第二位更專業(yè)點,不過第二位“收到信用證后我們立即裝船”O(jiān)nce the L/C is received we will arrange loading and relative affairs 這句有點小問題。這樣翻譯主要指海運提單的(一式三份那種)。 一般信用證用L/C意思是letter of credit 所以這句要用第一位的翻譯較好~ 不要謝我啦~我批評完了,別罵我就好~
without engagement 無條件 meet with your approval 通過您的審核 relevant 可撤銷 irrelevant 不可撤銷
商業(yè)信函和普通的私人信函不同在于概念不同。1、外貿英語信函是國際貿易業(yè)務中普遍采用的信息交流方式,私人英語信函是以英語作為交流語言的群體的個人之間信息交流的方式之一,它們都屬于應用文的范疇。2、國際貿易業(yè)務具有固定性、正規(guī)性、長期性、程序性、模式化等特點,所以業(yè)務雙方的信息交流方式:外貿英語信函在文體上也就有了相應的特點。私人之間的信息交流具有隨意、自由、個性化、非正規(guī)化、非程序化等特點,所以私人英語信函在文體上也有其特色。格式分析中文商業(yè)商務信函的寫作格式,如同一般信函,商業(yè)信文一般由開頭、正文、結尾、署名、日期等5個部分組成。 開頭:開頭寫收信人或收信單位的稱呼。稱呼單獨占行、頂格書寫,稱呼后用冒號。正文:信文的正文是書信的主要部分,敘述商業(yè)業(yè)務往來聯系的實質問題。結尾往往用簡單的一兩句話,寫明希望對方答復的要求。如“特此函達,即希函復?!蓖瑫r寫表示祝愿或致敬的話,如“此致敬禮”、“敬祝健康”等。具體的范文模板鏈接:https://pan.baidu.com/s/1bIq3X-uq-1xNXarsPFxOIQ ?pwd=t3u2 提取碼: t3u2
很高興收到你2月2號的信并且得知你想要帶領一個貿易代表團去北京和上海討論建立合資企業(yè)的可能性。 我們應該高興地歡迎您,與你希望會見的組織合作行動,并且盡力使你在這里的拜訪既享受又成功。 我們已經通知了預期的你意圖的中國合伙人,并且他們已經告訴我們,他們歡迎你到北京和上海的代表團來探討這個問題。 既然這是你們第一次到北京,你們一定想要見一些主要的名勝古跡。關于合資企業(yè)的討論,我們計劃安排到一些公司的行程,因此你們就可以在詳細的談判之前親眼見到制造商。 當拜訪的計劃表定好之后,請讓我們知道你的到達時間,我們之后就會來機場接你們。我們會對旅程提出建議并且基于日期做出必要的安排。我們期待在北京歡迎你們的愉悅時光。 手打,有一些不通順還請見諒……
1.Trade-related Terms 貿易相關術語 A.貿易 Foreign Trade 對外貿易 Entrepot Trade F。) 轉口貿易 Home (Domestic)Trade 內貿 Coastal Trade 沿海貿易 Cross-border Trade 邊境貿易 Barter Trade 易貨貿易 Compensation Trade 補償(互補)貿易 Bilateral trade (between China and the US) (中美)雙邊貿易 Multilateral Trade ( Multilaterism ) 多邊貿易 Trading House/Corporation/Firm/Company 貿易公司 Liner Trade 集裝箱班輪運輸 B.合同 Contract 合同 Active service contracts on file 在備有效服務合同 Sales Contract 銷售合同 Sales Confirmation 銷售確認書 Agreement 協(xié)議 Vessel sharing Agreement 共用艙位協(xié)議 Slot-sharing Agreement 共用箱位協(xié)議 Slot Exchange Agreement 箱位互換協(xié)議 Amendment 修正合同 Appendix 附錄 Quota 配額 C.服務合同 Service Contract as provided in the Shipping Act of 1984, a contract between a shipper (or a shippers association) and an ocean carrier (or conference)in which the shipper makes a commitment to provide a certain minimum quantity of cargo or freight revenue over a fixed time period,and the ocean common carrier or conference commits to a certain rate or rate schedules as well as a defined service level (such as assured space,transit time, port rotation or similar service features)。The contract may also specify provisions in the event of non-performance on the part of either party 服務合同 A service contract is a confidential contract between a VOCC and 1 or more shippers in which the shipper(s) make a cargo commitment, and the carrier makes a rate and service commitment. 服務合同是一家有船承運人與一個和多個托運人簽訂的保密合同, 在合同中托運人對貨量作出承諾,承運人對運價和服務作出承諾。 Only a VOCC (or agreement of VOCCs) may enter into a service contract as carrier. 只有有船承運人(有船承運人協(xié)議)可以作為承運人簽訂服務合同。 NVOCCs may enter into service contracts as shippers, but not as carrier. 無船承運人可以作為托運人來簽訂服務合同,但不可以作為承運人簽訂服務合同。 Allows a carrier to lawfully charge a negotiated, non-tariff rate. 允許承運人合法地收取已達成協(xié)議的,非運價本運價。 Allows parties to keep the negotiated rate confidential. 允許簽約方對已達成協(xié)議的運價保密。 Today, the vast majority of liner cargo in the U.S. trade moves under confidential service contracts. 目前,絕大多數美國航線的班輪貨物通過保密的服務合同運輸。 Must be with qualified shipper(s). 必須與合格的托運人簽訂服務合同。 Must include shipper cargo commitment and carrier rate and service commitments. 必須包括托運人貨量承諾,承運人運價和服務承諾。 Must include shipper certification. 必須有托運人的身份證明。 Must be signed by the carrier and the shipper. 必須由承運人和托運人簽署。 Must be filed with the FMC. 必須向FMC登記 Electronic filing is permitted. 允許電子登記 Rates kept confidential - certain “essential terms” published. 運價保密 -一些“基本條款”公布 Service Contract Form 服務合同的格式 Term 1 = origin. 條款1 = 啟運地 Term 2 = destination. 條款2 =目的地 Term 3 = a list of commodities. 條款3 = 商品類別 Term 4 – MQC 條款4 = 最低箱量 Term 5 = Service Commitments 條款5 = 服務承諾 Term 6 = Rate Schedule 條款5 = 費率表 Term 7 - Liquidated Damages Clause 條款7 = 清算損失條款 Term 8 – Contract Term 條款8 = 合同期限 Term 9A = Legal names of contract parties. 條款9A = 合同方的法定名稱 Term 9B = Identity of contract signatories. 條款9B = 簽字人的身份 Term 9C = Date the contract was signed. 條款9C = 合同簽字日 Other Provisions 其它條款 Term 10 = shipper certification. 條款10 = 托運人的身份 Term 11 = contract records. 條款11 = 合同記錄 Term 12 = other provisions (including force 條款12 = 其它條款(包括不可 majeure, cancellation, arbitration, and 抗拒力,終止,仲裁和 assignment clauses). 轉讓 條款) Signature Block 簽字欄 The Shipper Party 托運方 Is the Shipper Party qualified? 托運方是否合格? Must be cargo owner, NVOCC, or shipper’s 必須是貨主,無船承運人和托運人協(xié)會association. Cannot be freight forwarder. 不可以是貨運代理人 Is the shipper party the party that will use 托運方是否為合同的使用方? the contract? Cannot be agent or affiliate of shipper party. 不可以是托運方的代理和附屬公司 Exception: Affiliate of BCO may be shipper 特殊情況:如果直接貨主的附屬 party if it will be responsible for the freight. 公司負責運費,其可以是托運方。 Must Use Full Legal Name 必須使用法定的全稱 The full legal name and business address 服務合同中必須顯示 of the shipper party must appear on the 托運方的法定全稱和營業(yè)地址。 service contract. Should usually include a corporate identifier 通常必須包括公司的標志符 (Inc., Ltd., Co.). (Inc., Ltd., Co.) Contract heading, Term 9, and signature 合同的標題,第9條款 block should match. 和簽字欄必須一致。 Affiliates 附屬公司 Shipper party may list affiliates entitled to use 托運方可以在合同第9條款中 the service contract in Section 9. 列入有權使用服務合同的附屬公司。 An affiliate is a person that controls, is 附屬公司是指擁有托運方, controlled by, or is under common control 被托運方擁有或被同一公司擁有的實體。 with, the shipper party. The full legal name and business address of 必須包括每一個附屬公司 each affiliate must be included. 的法定全稱和營業(yè)地址。 Trade names may also be indicated in 除法定全稱外,也可列入商號。 addition to the full legal name. NVOCCs may not list affiliates. 無船承運人不可列入附屬公司。 When the Service Contract May be Used 何時可以使用服務合同? A service contract may not be used until the 只有在SECAUCUS辦公室 Secaucus office notifies the agent that the 通知代理服務合同已經向FMC service contract has been filed with the FMC. 登記后,服務合同才可以使用。 The Secaucus office will issue Daily Filing Notices. SECAUCUS辦公室將發(fā)出“每日登記通知”。 Enforcement of Service Contract Terms 服務合同條款的執(zhí)行 not to deviate from the service contract terms. 不可以偏離服務合同條款。 A contract may be amended to reduce MQC or 服務合同可進行修改減少 extend the contract term. 最低箱量或延長服務合同 If the MQC (as amended, if applicable) is not 如果最低貨量沒有完成, satisfied, an invoice for liquidated damages 在合同到期后30天內 must be issued within 30 days of the end of 發(fā)出清算損失發(fā)票。 the service contract term. Service Contract must be with qualified shipper. 服務合同必須與合格的托運人簽訂。 Shipper Party is person that will use the contract. 托運方為將會使用合同的人。 Full name (and trade name, if any) and address of 條款9中必須顯示托運方和 shipper party and any affiliates entitled to use the 任何有權使用合同的附屬公司的 contract must appear in Term 9. 全稱(和商號,如果有)和營業(yè)地址。 If contract is with Shipper’s Association, Members 如果與托運人協(xié)會簽訂合同, entitled to use the contract must be listed. 合同中必須列入有權使用合同的成員公司。 All parties entitled to use contract must certify status. 所有有權使用合同的各方必須證明其身份。 Contract may not be used until filed with the FMC. 在沒有向FMC登記前,合同不可以使用。 Only shipper party and named affiliates (or listed 只有托運方和指名的附屬公司 members if SA) may use the contract. (或列入的托運人協(xié)會的成員公司) 可以使用合同。 D.條款 Contract Terms (and conditions ) 合同條款 Article 條 Section 節(jié)/項 Item 款 Stipulation 規(guī)定 Essential terms 必備(主要)條款 Revision 修改 Alteration 更改 Contract Signatory 合同簽署方(人) Merchant 簽約方 Head-Contractor 總承包商 Sub-Contractor 分包商 Parties to the contract 合同(協(xié)議簽約)有關各方 E. 買賣方、中介 Manufacturer 制造(廠)商 Buyer 買方 Seller 賣方 Broker 中間人/ 掮客(跑街先生) Middle-man 中間人(商) OTI 遠洋運輸中介公司 NVO (NVOCC) Non-Vessel Operating Common Carrier 無船承運人 NVOCC Services may include but are not limited to: 無船承運人提供的服務包括但不局限于: 1) purchasing transportation services from a VOCC and offering 向船舶承運人購買再向 such services for resale to other persons 他人轉售運輸服務 2) payment of port to port or multi-modal transportation charges 支付港到港或全程 多式聯運費用 3) entering into affreightment agreements with underlying shippers 與大貨主簽訂運輸合同 4) issuing bills of lading or equivalent documents 簽發(fā)提單或相同效用單證 5) arranging for inland transportation and paying for inland freight 安排內陸運輸,從全程 charges on through transportation movements 運費中支付內陸運費 6) paying lawful compensation to ocean freight forwarders 向貨代支付合理傭金 7) leasing containers 負責租用(集裝箱)貨柜 8) entering into arrangements with origin or destination agents 與始發(fā)地、目的地代理簽 訂合作協(xié)議,落實運作 Any person operating in the US as an NVOCC shall furnish evidence 在美國經營無船承運人 of financial responsibility in the amount of USD 75000 必需提供保證金75000美元 Ocean Freight Broker 遠洋攬貨代理( 船東訂艙/營銷代理 ) Ocean Freight Broker is an entity 遠洋攬貨代理系 which is engaged by a carrier to secure cargo for such carrier 由船東經營,專事為本公司攬貨, and/or offer for sale ocean transportation services 提供遠洋運輸服務的機構。對外 which holds itself out to the public as one who negotiates 負責與收、發(fā)貨人洽談運輸條款 between shipper or consignee and carrier for the purchase, 出售艙位等事宜。 sale,conditions and terms of transportation。 An Ocean Freight Broker is not required to be licensed to 遠洋攬貨代理無需專辦經營 perform those services。 執(zhí)照 Cargo Forwarding Agent / Cargo Forwarder 貨運代理 Freight Forwarding / Forwarder 貨運代理 Ocean Freight Forwarder 遠洋貨運代理人 Freight Forwarding services may include,but are not limited to: 貨代服務包括但不局限于: 1) ordering cargo to port 安排將貨物運送至港區(qū)(口) 2) preparing and/or processing export declarations 安排出口報關 3) booking,arranging for or confirming cargo space 安排訂艙,確認艙位 4) preparing or processing delivery orders or dock receipts 安排裝貨單證(場站收據) 5) preparing and/or processing ocean bills of lading 安排海運提單 6) preparing or processing consular documents or 安排出口單證及 arranging for their certification 貨物出口相關證書 7) arranging for warehouse storage 安排倉庫儲放 8) arranging for cargo insurance 安排貨運保險 9) clearing shipments in accordance with Government 根據政府有關出口規(guī)定 export regulations 辦理貨物出口清關手續(xù) 10) preparing and/or sending advance notifications of 繕制貨運通知單及相關單證 shipments or other documents to banks,shippers,or 并按要求分送銀行、貨主 consignees,as required 或收貨人 11) handling freight or other money advanced by shippers, 安排支付發(fā)貨人應付海運費 or remitting or advancing freight or other money or credit 和其它費用;支付、電匯 in connection with the dispatching of shipments 海運費、及運輸相關費用 12) coordinating the movement of shipments from origin to vessel 協(xié)調貨物自出運地至船舶 的運輸 13) giving expert advice to exporters concerning letters of credit, 為出口商提供有關信用證、 other documents,license or inspections,or on problems 其它單證、執(zhí)照、檢驗及 about cargoes dispatch。 其與貨物出運相關問題的專業(yè)咨詢服務 Any person operating in the US as an Ocean Freight Forwarder 在美國經營貨代必需提供 shall furnish evidence of financial responsibility in the amount 保證金50000美元 of USD 50000。 Shipping Agency / Agent 船務代理 Supplier / Provider 供方 F.公司 Head Office (Headquarters) 總公司 Board of Directors 董事會 Director 董事 CEO 首席執(zhí)行官(總裁) CFO 財務總監(jiān) Regional Office 區(qū)域性公司 Local Office 地區(qū)公司 Affiliate 附屬(子)公司 Branch Office 分公司 Sub-office 支公司 Subsidiaries 下屬公司 Liaison Office 聯絡處 Rep. Office (Representative Office) 代表(辦事)處 Chief Representative 首席代表 Group Company 集團公司 Conglomerate 集團公司(企業(yè)集團) G.收發(fā)貨人 Shipper SPR 發(fā)貨人/托運人 Shipper may mean : 發(fā)貨人可以是: 1) a cargo owner 貨物持有者(真正意義上的貨主) 2) the person for whose account the ocean transportation is provided 遠洋運輸費用支付人 3) the person to whom delivery is to be made 收貨人 4) a shippers’ association 貨主協(xié)會 an NVOCC that accepts responsibility for 承擔支付運價本費率或服務 payment of all charges applicable 合同費用的無船承運人 under the tariff or service contract Consolidator A company that consolidates freight owned by various parties into one container. 拼箱貨發(fā)貨人 Consignor 發(fā)貨人 Consignee 收貨人 Notify Party 通知方 Second Notify Party 第二通知方
1裝運通知,又叫做下貨紙 2中性包裝 即既不表明國別又不表明品牌的包裝 3目的港 4FULL CONTAINER LOAD整箱裝 5FREE ON BOARD 裝運港船上交貨 6商業(yè)發(fā)票 7空白背書 8BILL OF LADING 提單 9strike, riots and civel commotion (S.R.C.C.) 罷工、暴動、民變險 10運費預付 11 payment against documents 12force majeure 13partial shipment 14sales confirmation 15 commercial counsellor office
1:We have the pleasure of introducing ourselves to you as a state corporation specializing in the export business of canned goods ,and express our desire to enter into business relations with you. 1:我們有這個榮幸向您介紹,我們是一家國營公司專門從事出口業(yè)務的罐頭、,表達我們的渴望與你方建立業(yè)務關系。 2:In order to give you a general idea of our canned goods, we are sending you by separate airmail a copy of latest catalogue. 2:為了給你一個大致了解我們的罐頭食品,我們?yōu)槟某隽矸夂洁]寄一份最新的目錄冊。


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...