溫馨提示:這篇文章已超過748天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
買方 buyer 受益人Beneficiary 進(jìn)口商 Importer 賣方 seller 開證申請人Applicant, Opener, Accountee 出口商 exporter 開證行 Issuing bank 議付行negotiating bank 通知行advising bank 單據(jù):合同contract 信用證
水單有好幾種,如付款水單(你給別人付錢,銀行從你司賬戶上扣錢的書面文件),結(jié)匯水單(你司收到客戶的付款,銀行入賬時通知你司的書面文件),押匯水單(你司押匯后銀行通知你司所押款項(xiàng)已經(jīng)到賬的書面文件)。水單還可
bank receipt。水單有好幾種,如付款水單(給別人付錢,銀行從你司賬戶上扣錢的書面文件),結(jié)匯水單,押匯水單。水單還可以是現(xiàn)在經(jīng)常網(wǎng)銀轉(zhuǎn)賬的截圖,屬于一種轉(zhuǎn)賬憑證。bank slip 英[bæŋk slip] 美[b
剛才看到這個說法我問了好幾個人.每個人的說法不一樣的.有的人說:BANK RECEIPT .有的人說是BANK REM撫TTANCE 有的人說是:TT COPY OR WIRE TRANSFER 沒有一個準(zhǔn)確的說法.不過.應(yīng)該是BANK REMITTANCE 更適合一些吧..
可以翻譯為 Payment proof 你說的T/T Copy一般來說,老外也能理解。T/T是電匯的意思,copy就是副本。也就是水單的意思了
外貿(mào)中水票用英語怎么說外貿(mào)新手.因?yàn)楹?
國際貿(mào)易中常指的銀行水單就是我方的開戶銀行收到了國外買方匯給我方貨款的一個通知書,告訴我方款已到帳。上邊寫有收到的幣種金額、牌價(jià)、折合本幣金額、出口核銷單編號、出口發(fā)票編號、出口發(fā)票金額、實(shí)際收匯金額等信息。
水單一詞是華人地區(qū)俗稱,最早稱銀的成色為水,銀色不足時要補(bǔ)足,叫貼水。而后是以其填寫的單據(jù)為水單。這個用詞在銀錢業(yè)已通用在川流不息“如水般”的原始單據(jù)上。因以前所有外匯,均需經(jīng)由水路,故俗稱水單,沿用至此。
在國際貿(mào)易中,水單是指收貨人在銀行付款后拿到的回執(zhí)?!八畣巍钡幕疽馑际侵覆煌摹笆崭妒論?jù),匯款憑證,兌換證明,結(jié)匯聯(lián)”等之類的單據(jù)。 3 國際貿(mào)易中常指的銀行水單就是我方的開戶銀行收到了國外買方匯給我方貨款
水單是指銀行給你出具的收到國外客戶匯來錢的憑證。用來做收入用的。假如你有一筆外匯進(jìn)來,銀行通知你收匯或結(jié)匯,隨后給你打印出的單子就叫水單。記帳時:借:銀行存款-美元/人民幣 貸:主營業(yè)務(wù)收入
水單,指中國銀行及各個外幣兌換人民幣指定點(diǎn)給外國旅游者開具的外匯兌換證明。水單還可以是現(xiàn)在經(jīng)常網(wǎng)銀轉(zhuǎn)賬的截圖,屬于一種轉(zhuǎn)賬憑證。說明產(chǎn)品在一段時間的銷售額的單據(jù),一般需經(jīng)銷商或銷售終端蓋章,返回廠家,提供產(chǎn)品的市
水單還可以是現(xiàn)在經(jīng)常網(wǎng)銀轉(zhuǎn)賬的截圖,屬于一種轉(zhuǎn)賬憑證。水單一詞是華人地區(qū)俗稱,最早稱銀的成色為水,銀色不足時要補(bǔ)足,叫貼水。而后是以其填寫的單據(jù)為水單。目前這個用詞在銀錢業(yè)已通用在川流不息【如水般】的原始單
水單一詞是華人地區(qū)俗稱,最早稱銀的成色為水,銀色不足時要補(bǔ)足,叫貼水。爾后是否以其填寫的單據(jù)為水單?目前這個用詞在銀錢業(yè)已通用在川流不息【如水般】的原始單據(jù)上。水單一詞是由上海所傳出,因以前所有外匯,均需
貿(mào)易水單是什么/
水單有幾個概念:售匯水單(銀行):exchange memo;付匯水單:T/T receipt.
bank slip 水單一詞是由上海所傳出,因以前所有外匯,均需經(jīng)由水路,故俗稱水單,沿用至此 (Sounds reasonable) 以前因?yàn)樾畔⒖萍疾话l(fā)達(dá),本國與其它國家的外匯交易必須藉由水路的方式來運(yùn)送單據(jù),故有水單之稱,此名稱一直被
Bank receipt 或者Bank slip
bank receipt。水單有好幾種,如付款水單(給別人付錢,銀行從你司賬戶上扣錢的書面文件),結(jié)匯水單,押匯水單。水單還可以是現(xiàn)在經(jīng)常網(wǎng)銀轉(zhuǎn)賬的截圖,屬于一種轉(zhuǎn)賬憑證。bank slip 英[bæŋk slip] 美[b
水單exchange memo exchange是什么意思:n. 交換,互換,交流;兌換,匯率;交易所 v. 交換,互換;交流;兌換 regional exchange 美國在紐約以外地區(qū)的證券交易所 This exchange takes place in the foreign exchange market.
水單 基本翻譯 exchange memo 網(wǎng)絡(luò)釋義 水單:Bank receipt 百科 水單 水單,指中國銀行及各個外幣兌換人民幣指定點(diǎn)給外國旅游者開具的外匯兌換證明。
水單英文怎么說?
4.在銀行英語對話Atabank 5.常用英語口語100句 關(guān)于銀行業(yè)務(wù)情景對話 下面我為大家?guī)斫鹑谟⒄Z關(guān)于銀行業(yè)務(wù)情景對話,歡迎大家學(xué)習(xí)! 關(guān)于銀行業(yè)務(wù)情景對話一: JohnAndersonandBettyRogerscontinuetheirdiscussionabouttheoperationandorganizationof
國際貿(mào)易中常指的水單,是指收貨人在銀行付款后拿到的回執(zhí)。收貨人傳真給你水單,并不代表你就收到錢了,需要有一定的銀行工作時間,另外水單也有可能是假的哦,所以,最保險(xiǎn)的方法是款到后再發(fā)貨,水單英文叫BANK BILL。水
水單還可以是現(xiàn)在經(jīng)常網(wǎng)銀轉(zhuǎn)賬的截圖,屬于一種轉(zhuǎn)賬憑證。水單一詞是華人地區(qū)俗稱,最早稱銀的成色為水,銀色不足時要補(bǔ)足,叫貼水。而后是以其填寫的單據(jù)為水單。目前這個用詞在銀錢業(yè)已通用在川流不息【如水般】的原始單
1.銀行水單,英文:BANK BILL/ RECEIPT/NOTE/STATEMENT/REMITTANCE/VOUCHER。2.正式的叫法是:BANK SLIP。3. 水單一詞是由上海所傳出,因以前所有外匯,均需經(jīng)由水路,故俗稱水單,延用至此 (Sounds reasonable) 以前因?yàn)樾畔⒖萍?/p>
水單也有可能是假的,所以,最保險(xiǎn)的方法是款到后再發(fā)貨. 銀行水單,英文叫:BANK BILL/ RECEIPT/NOTE/STATEMENT/REMITTANCE/VOUCHER.正式的叫法是:BANK SLIP. 水單一詞是由上海所傳出,因以前所有外匯,均需經(jīng)由水路,故
bank receipt。水單有好幾種,如付款水單(給別人付錢,銀行從你司賬戶上扣錢的書面文件),結(jié)匯水單,押匯水單。水單還可以是現(xiàn)在經(jīng)常網(wǎng)銀轉(zhuǎn)賬的截圖,屬于一種轉(zhuǎn)賬憑證。bank slip 英[bæŋk slip] 美[b
關(guān)于水單,各國家有不同的叫法,最常用的是bank slip,bank receipt...南非喜歡用 proof of (deposit)。
我們是外資,一般都用“Bank slip”水單一詞是由上海所傳出,因以前所有外匯,均需經(jīng)由水路,故俗稱水單,延用至此bank slip / bank receipt / bank copy / bank advice 下邊是各大網(wǎng)友所舉實(shí)例. bank slip 外國人就這么說的 網(wǎng)友回答: bank voucher 網(wǎng)友回答: exchange bill 網(wǎng)友回答: 我們銀行里的水單好像就只有credit 網(wǎng)友回答: 其實(shí)只要意思表達(dá)出來,客戶肯定看得懂,不在乎特定的術(shù)語: 比如 bank receipt; bank confirmation; bank payment notice等等 網(wǎng)友回答: 支持 Bank slip。 我們通常都這樣說 網(wǎng)友回答: 又學(xué)了一個,我以前一般用COPY OF T/T PAYMENT debit note.之前我接觸的應(yīng)該是這個了 . 網(wǎng)友回答: 一般用bank slip。 網(wǎng)友回答: 我看到渣打銀行給我出的英文水單就是這個。 網(wǎng)友回答: bank copy remittance copy 網(wǎng)友回答: UP?。眨小。眨小。眨小。眨小。眨? 網(wǎng)友回答: 那我也支持BANK SLIP 網(wǎng)友回答: 剛才看到這個說法我問了好幾個人.每個人的說法不一樣的.有的人說:BANK RECEIPT .有的人說是BANK REMITTANCE 有的人說是:TT COPY OR WIRE TRANSFER 沒有一個準(zhǔn)確的說法.不過.應(yīng)該是BANK REMITTANCE 更適合一些吧.. 網(wǎng)友回答: 學(xué)習(xí)了.................. 網(wǎng)友回答: 到底是不是BANK SLIP 啊 網(wǎng)友回答: 我還是堅(jiān)持debit note 網(wǎng)友回答: 學(xué)到了~~~謝謝~~ 網(wǎng)友回答: custormer receipt 是不是也可以用?
1. As we are in the market for…, we should be pleased if you would send us your best quotations. In the market for…: 需求… Best quotations: most favorable quotations 最優(yōu)惠的報(bào)價(jià) 2. We have seen your advertisement in … and shall be glad if you will send us particulars of …. Particular: details 詳細(xì)情況 3. If you can supply goods of the type and quality required, we may place regular orders for large quantities. Goods of the type and quality: 此種類型和質(zhì)量的產(chǎn)品 Place orders/ an order: 下訂單 place a substantial order 大量訂購 4. It gives us much pleasure to send you the catalogues asked for in your letter of…. Give sb much pleasure to do… 很高興做某事 Asked for: required 要求的 5. We regret to inform you that we are not in a position to cover your need for the said goods. Once our suppliers are replenished, we shall be only too pleased to revert to this matter. Regret to inform sb: 很遺憾的通知… Not in a position to do : unable to do 無法,不能夠 Cover one’s need: 滿足…的需求 Replenish: 補(bǔ)充,補(bǔ)給 Revert to this matter: 回復(fù)此事 6. We have much pleasure in enclosing a quotation sheet for our products and trust that their high quality will induce you to place a trial order. Enclose: 隨函附上 Quotation sheet: 報(bào)價(jià)單 Induce sb to do: 促使某人做… Trial order: 嘗試訂單 7. We put forward for your consideration an offer for our new products, and hope you will take advantage of this opportunity. Put forward an offer: 提出一個報(bào)價(jià) Take advantage of this opportunity: 利用這次機(jī)會 8. Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchange, the quotation is subject to change without previous notice. Be informed that…請知悉 Fluctuation: 上下波動 Foreign exchange: 外匯 Be subject to: 常有,易受 having a tendency to e.g. The trains are subject to delays when there is fog. 9. You enquiry of January 10, 19.. has been referred to us for attention as we are the exporters of the articles you require. Be referred to sb. for attention: 提交給某人,請某人關(guān)注 Articles: products, goods, commodities 貨物 10. As the goods of your specifications are in short supply, we intend to furnish you with our commodity as a substitute, which is of good quality and very close to your specifications but will be offered at a more favorable price. Specifications: 規(guī)格 In short supply: 短缺 (out of stock 缺貨) Substitute: alternative 替代品 Favorable: 優(yōu)惠的 (most favored nation 最惠國) Instruct sb. 指示某人/某行 In one’s favor 以…為受益人的 Be authorized to do 被授權(quán)作… Draft 匯票 Bill of lading 提單 Commercial invoice 商業(yè)發(fā)票 Insurance policy / certificate保單 In duplicate 一式兩份 In triplicate 一式三份 Certificate of origin 原產(chǎn)地證明 Transshipment 轉(zhuǎn)運(yùn) Partial shipments 分批裝運(yùn) Expire 到期 Expiry date 到期日 Uniform Customs & Practice for Documentary credit跟單信用證統(tǒng)一慣例 International Chamber of Commerce國際商會 Useful expressions 1. Our terms of payment are by confirmed, irrevocable L/C in our favor, available by draft at sight, reaching us one month ahead of shipment, remaining valid for negotiation in China for another 21 days after the prescribed time of shipment, and allowing transshipment and partial shipments. Negotiation 議付 Prescribed adj. 指定的 2. In view of the small amount of this transaction, we are prepared to accept payment by D/P at sight (or at 30 days’ sight) for the value of the goods shipped. D/P at sight 即期付款交單 30 days’ sight 三十天付款交單 3. In compliance with your request, we will make an exception to our rules and accept delivery against D/P at sight, but this should not be regarded as a precedent. In compliance with 根據(jù)… Make an exception 作為例外 precedent 先例 4. We regret having to inform you that although it is our desire to pave the way for a smooth development of business between us, we cannot accept payment by D/A. Pave the way for: 為…鋪平道路、做好準(zhǔn)備 D/A: 承兌交單 5. We regret our inability to make any arrangement contrary to our usual practice, which is payment by confirmed, irrevocable letter of credit payable against presentation of shipping documents and valid for at least 15 days beyond the promised date of shipment. Inability: 無能為力 Contrary to: 和…對立、相反 Usual practice: 慣例 6. We wish to draw you attention to the fact that as a special sign of encouragement, we shall consider accepting payment by D/P during this sales-pushing stage. We trust this will greatly facilitate your efforts in sales, and we await your favorable reply. Draw one’s attention to: 請…注意… Special sign of encouragement: 鼓勵的特別表示 Sales-pushing stage: 促銷階段 Facilitate: 有助于 facilitate one’s development 1. 請注意,付款是以保兌的、不可撤銷的、允許分裝和轉(zhuǎn)船、見票即付的信用證支付。 我們的付款方式,一般是以保兌的、不可撤銷的、以我公司為受益人的、按發(fā)票金額見票即付的信用證支付。該信用證應(yīng)通過我們認(rèn)可的銀行開出。 Please note that payment is to be made by confirmed, irrevocable L/C allowing partial shipments and transshipment, available by draft at sight. Our usual mode of payment is by confirmed, irrevocable letter of credit, available by draft at sight for the full amount of the invoice value to be established in our favor through a bank acceptable to us. 2. 我們通常的做法是憑即期付款交單而不用信用證。因此,我們希望你對這筆交易和今后的交易也接受付款交單方式。 對你方1156 號訂單,我們可以接受你們所提的永遠(yuǎn)其匯票支付的建議。貨物裝出后,我們將向你方開出60 天期的匯票,請到期即付。 Our usual practice of payment is by D/P at sight instead of L/C. We should, therefore, like you to accept D/P terms for this transaction and future ones. Your proposal for payment by time draft for Order No. 1156 is acceptable to us, and we shall draw on you at 60 days’ sight after the goods have been shipped. Please honor our draft when it is due. 3. 為了你方在你市場推銷我方產(chǎn)品鋪平道路,我方將接受即期付款交單方式付款,以示特別照顧。 你方以付款交單方式付款的要求,我方以予以考慮。鑒于這筆交易金額甚微,我們準(zhǔn)備以此方式辦理裝運(yùn)。 In order to pave the way for your pushing the sale of our products in your market, we will accept payment by D/P at sight as a special accommodation. Your request for payment by D/P has been taken into consideration. In view of the small amount of this transaction, we are prepared to effect shipment on this D/P basis Packing containers Cardboard box 厚紙盒 Carton 紙箱 Poly bag 塑料袋 Zippered bag 拉鏈袋 Wooden case 木箱 Crate 板條箱/柳條箱 Sack 麻布袋 Can 罐、鐵罐 Barrel 桶 Bale 大包、捆包 Kraft paper 牛皮紙 Metal strap 鐵條 Fermented plastic 泡沫塑料 Saw dust 木屑 Wax paper 蠟紙 Carboy 大玻璃瓶 Pallet 貨物托盤 Marking 1. There are three principal types of marking • The consignees’ (收貨人) own distinctive marks – they include the name of the port of destination. • Some countries require the name of the country of origin and weight and dimensions to be marked on package. Special directions or warnings Explosive 易爆品 Inflammable 易燃物 Poison 有毒物 Corrosive 腐蝕性物品 Radioactive 放射性物品 Toxic and infectious 有毒和有傳染性 Do not turn over 不可倒置 Use no hooks 勿用吊鉤 Fragile 易碎 Handle with care 小心輕放 Keep cool/dry/flat 保持陰涼/干燥/平放 This side up 這面朝上
海上貿(mào)易 [詞典] [經(jīng)] floating trade; marine trade; merchant service; seaborne commerce; [例句]經(jīng)濟(jì)上,發(fā)展海軍可以保護(hù)雅典的海上貿(mào)易。 On the economy, developing the navy can protect the Athenian trade.


發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...